In its brokering role, UNIFEM has connected women's peace advocates with mainstream United Nations agencies and other organizations. |
Выполняя роль посредника, ЮНИФЕМ обеспечил связь сторонников мира из числа женщин с основными учреждениями и другими организациями системы Организации Объединенных Наций. |
The comparative advantage of UNDP lies in its brokering role in starting up or catalyzing development processes, facilitating dialogue as a neutral agent, and contributing to the momentum for policy change. |
Сравнительным преимуществом ПРООН является ее роль посредника в запуске процессов развития или содействии им, поощрении диалога в качестве нейтрального агента или содействии изменению политики. |
This requires UNFPA to shift from direct provision of support to playing a brokering role by building relationships at regional levels with academic institutions and civil society partners, and by engaging in South-South and triangular cooperation. |
С учетом этого ЮНФПА должен перейти от прямого оказания поддержки к выполнению роли посредника путем налаживания контактов на региональном уровне с академическими учреждениями и партнерами в гражданском обществе и путем участия в сотрудничестве Юг-Юг и трехстороннем сотрудничестве. |
In this context, UNIFEM has used its comparative advantage to play a convening and brokering role and to build new partnerships, as well as to support women's rights movements and organizations. |
В этом контексте ЮНИФЕМ использовал свои «сравнительные преимущества» для того, чтобы играть роль организатора и посредника в налаживании новых партнерских отношений, а также для того, чтобы поддерживать движения и организации, выступающие за осуществление прав женщин. |
When looking into technical assistance, the Conference of the States Parties will need to have information on those initiatives, in order to play a role in facilitating and brokering between those who need and request assistance and those who have the expertise and resources to provide it. |
При рассмотрении вопросов о технической помощи Конференции Государств-участников необходимо будет располагать информацией о таких инициативах, чтобы быть в состоянии играть роль посредника между странами, нуждающимися в помощи и ходатайствующими о ее предоставлении, и странами, располагающими необходимым опытом и ресурсами для ее оказания. |
During the reporting period the United Nations Development Fund for Women played a convening and brokering role in building new partnerships and supported women's movements and organizations throughout Africa by providing capacity- and strategy-building tools. |
В течение отчетного периода Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин играл роль инициатора и посредника в налаживании новых партнерских отношений и поддерживал женские движения и организации в Африке, предоставляя в их распоряжение инструменты и механизмы для создания потенциала и разработки стратегий. |
The Regional Initiative for Peace in Burundi and the South African Facilitation had both played decisive roles in brokering the Comprehensive Ceasefire Agreement. |
Региональная инициатива в отношении бурундийского мирного процесса и усилия южноафриканского Посредника сыграли решающую роль в достижении Всеобъемлющего соглашения о прекращении огня. |
A delegation welcomed the definition of roles in the report, especially the brokering role played by UNICEF. |
Одна из делегаций приветствовала представленное в докладе определение функций, в особенности функций посредника, выполняемых ЮНИСЕФ. |
In the face of these challenges, the General Assembly had stood strong, active and responsive, building bridges and brokering new partnerships. |
Пытаясь противостоять этим вызовам, Генеральная Ассамблея заняла сильную и активную позицию, быстро реагировала на них, устанавливала контакты и выступала в роли посредника в новых партнерских связях. |
He also served as mediator in the crisis in Côte d'Ivoire, brokering the peace agreement that was signed in March 2007. |
Он также выступил в роли посредника в урегулировании кризиса в Кот-д'Ивуаре, оказав содействие заключению мирного соглашения, подписание которого состоялось в марте 2007 года. |
Apart from the meetings of the governing bodies of UNEP, its convention secretariats and UN-Habitat, the Division played a major role in providing conference service support to former Secretary-General Kofi Annan in brokering the post-election Kenya peace talks. |
Помимо обслуживания заседаний руководящих органов ЮНЕП, секретариатов конвенций, находящихся в его ведении, и ООН-Хабитат, Отдел сыграл важную роль в оказании вспомогательной конференционной поддержки бывшему Генеральному секретарю Кофи Аннану, выполняющему функции посредника на мирных переговорах, начавшихся после проведения выборов в Кении. |
In that regard, the African Union has done a tremendous job under very difficult circumstances, both in brokering the Darfur Peace Agreement and in monitoring the N'Djamena Ceasefire Agreement. |
В этой связи Африканский союз проделал грандиозную работу в очень сложных условиях, как в качестве посредника при заключении Мирного соглашения по Дарфуру, так и в качестве наблюдателя за соблюдением Нджаменского соглашения о прекращении огня. |
Identifying strategic institutional partners that would be willing and available to relieve the GM from non-core activities, which are prerequisites for the GM to focus exclusively on, in partnership brokering and resource mobilisation. |
определение стратегических институциональных партнеров, которые были бы готовы и могли освободить ГМ от выполнения второстепенных задач, что позволит ГМ сосредоточить внимание исключительно на выполнении роли посредника и мобилизации ресурсов на основе партнерских связей. |
Brokering should be defined as work carried out as an intermediary between any arms manufacturer, supplier or distributor and any buyer or user; this includes the provision of financial support. |
Посредничество должно определяться как деятельность, выполняемая в качестве посредника между любым производителем оружия, его поставщиком или агентом по продаже и любым покупателем или пользователем; это также относится к предоставлению финансовой поддержки. |
(b) Brokering: The facilitation by an intermediary who brings together relevant parties and arranges or facilitates a potential transaction of conventional arms in return for some form of benefit, whether financial or otherwise; |
Ь) брокерская деятельность: услуги посредника, который сводит соответствующие стороны и организует или облегчает совершение потенциальной сделки с обычными вооружениями, получая взамен финансовое вознаграждение или иную выгоду; |