Английский - русский
Перевод слова Bounds

Перевод bounds с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Границ (примеров 125)
When the parameters are known only within certain bounds, one approach to tackling such problems is called robust optimization. Когда параметры известны только в пределах определенных границ, один подход к решению таких проблем называется робастной оптимизацией.
Knowing the "best" approximations of a given number, the main problem of the field is to find sharp upper and lower bounds of the above difference, expressed as a function of the denominator. Если известны «лучшие» приближения заданного числа, главной задачей области является поиск точных верхней и нижней границ вышеупомянутой разности, выраженной как функция от знаменателя.
And let us take a message from the monks on the streets of Burma: the human desire for freedom knows no bounds of race or religion or region. И давайте услышим сигнал вышедших на улицы Бирмы монахов о том, что стремление человечества к свободе не знает ни расовых, ни религиозных, ни региональных границ.
I'm sure his talents know no bounds. Я уверен, что его таланты не знают границ.
Does your trespass know no bounds? Вашим преступлениям нет границ?
Больше примеров...
Границы (примеров 124)
Via this theorem, similar bounds in extremal graph theory can be proven for any excluded subgraph, depending on the chromatic number of the subgraph. Вследствие этой теоремы в теории экстремальных графов для любого запрещённого подграфа можно доказать похожие границы, зависящие от хроматического числа подграфа.
You know, there are bounds, whatever they are, and we - me and her... Знаешь, есть ведь границы, какими бы они ни были, мы - я и она...
It is used to find a lower bound on the error probability of any decoder as well as the lower bounds for minimax risks in density estimation. Неравенство используется для вычисления нижней границы вероятности ошибки для любого декодера, а также для получения границ для минимаксного риска в оценке плотности.
The unscrupulous conduct of Croatia and its flagrant and unpunished violation of the Security Council resolutions and other relevant documents of the United Nations, as well as of the basic principles of the Charter of the United Nations, have exceeded all bounds of tolerance. Беспринципное поведение Хорватии и открытое и безнаказанное нарушение ею резолюций Совета Безопасности и других соответствующих документов Организации Объединенных Наций, а также основных принципов Устава Организации Объединенных Наций перешло всякие границы.
I overstepped my bounds. Я знаю, что перешел все границы.
Больше примеров...
Рамки (примеров 68)
At the same time, their illicit manufacture, trafficking and transfer outside State control makes the problem of small arms a legitimate concern, transcending the bounds of national security and becoming an issue related to regional and international security. В то же время, в связи с незаконным производством, оборотом и передачей стрелкового оружия за пределами системы государственного контроля, проблема стрелкового оружия вызывает законную озабоченность, выходя за рамки национальной безопасности и превращаясь в проблему, связанную с региональной и международной безопасностью.
The Special Rapporteur had overstepped the bounds of her mandate in some respects, and some of the questions addressed in her report were actually within the mandate of the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences. Специальный докладчик иногда выходила за рамки своего мандата, и некоторые вопросы, затронутые в её докладе, больше относятся к мандату Специального докладчика по вопросу о насилии в отношении женщин, включая его причины и последствия.
Many stations do go outside the bounds of the ATSC specification by using other resolutions - for example, 352 x 480 or 720 x 480. Многие из ТВ-станций в действительности выходят за рамки, установленные стандартом, используя другое разрешение - например, 352x480 или 720x480.
The added "sanction" of deprivation of parental authority would also apply in the case of corporal punishment exceeding the bounds of reasonable chastisement. Дополнительная "санкция" в виде лишения родительских прав будет также выноситься в случаях, когда телесные наказания выходят за рамки разумных дисциплинарных взысканий.
What is meant by the avoidance of excess is that the application of sanctions should not have an impact that goes beyond its direct impact and thus exceeds the bounds within which they have been set, that is to say their very foundation. Под недопустимостью чрезмерности понимается, что применение санкций не должно оказывать воздействия, выходящего за рамки его непосредственного воздействия, и тем самым выходить за установленные для них рамки, т.е. - самой их основы.
Больше примеров...
Пределах (примеров 19)
When the parameters are known only within certain bounds, one approach to tackling such problems is called robust optimization. Когда параметры известны только в пределах определенных границ, один подход к решению таких проблем называется робастной оптимизацией.
The O2 level's in bounds. Марк: Содержание кислорода в пределах нормы.
The Washington Consensus starts by asking how big a budget surplus is needed in order to keep indebtedness within bounds; the higher the interest rates, the bigger the required surplus. Вашингтонский консенсус задается вопросом, насколько большой профицит бюджета необходим для того, чтобы поддерживать задолженность в разумных пределах; чем выше процентные ставки, тем больше требуемый профицит.
(b) The subnational level, as a result of a process of devolution of functions to local government structures, or even non-state actors operating within bounds established by the State and under its supervision; Ь) субнациональном уровне в результате процесса передачи функций местным структурам управления или даже негосударственным лицам, действующим в пределах границ, установленных государством и под его контролем;
And if Fabienne and I flirt a little, it's within extremely narrow bounds. И потом, если мы с Фабьен немного флиртуем, то в пределах дозволенного, улыбка, взгляд и ничего больше.
Больше примеров...
Пределы (примеров 39)
b Lower and upper bounds in parenthesis. Ь В скобках указаны нижние и верхние пределы.
Effectiveness of passenger car CHMSL, and its confidence bounds, by calendar year: There was little State-to-State variation in the effectiveness of passenger car CHMSL. Эффективность ЦВРСС на легковых автомобилях и соответствующие доверительные пределы в разбивке по календарным годам: Различия в показателях эффективности ЦВРСС на легковых автомобилях между штатами были незначительными.
For example, under article 316 of the Criminal Code, it is a criminal offence for officials to perpetrate acts which clearly exceed the bounds of their authority and which entail a material breach of citizens' rights or lawful interests. Так, статья 316 УК Республики Таджикистан предусматривает уголовную ответственность за совершение должностным лицом действий, которые явно выходят за пределы его полномочий и повлекшие существенное нарушение прав или законных интересов граждан.
The time has come for the Council to say that the deterioration of the human rights situation in the Democratic Republic of the Congo has exceeded the bounds of the acceptable and the tolerable. Совету уже пора заявить о том, что ухудшение ситуации в области прав человека в Демократической Республике Конго вышло за пределы всяких допустимых и терпимых границ.
Version 1.0.1g of OpenSSL adds some bounds checks to prevent the buffer over-read. В версии 1.0.1g OpenSSL добавлена проверка границ, которая предотвращает выход за пределы переданной строки.
Больше примеров...
Ограничивает (примеров 13)
What I admire is how he imposes no bounds on either his curiosity or his invention. Я восхищаюсь тем, как он отвергает всё, что ограничивает его любопытство и изобретательность.
It generally just bounds it with an estimate (whose computed value depends on the choice of the norm to measure the inaccuracy). Обычно это просто ограничивает его оценкой (чье вычисленное значение зависит от выбора нормы для измерения погрешности).
The embedding is said to be flat if every cycle bounds a disk in this way. Говорят, что вложение плоское, если любой цикл ограничивает диск описанным образом.
Thus, any upper bound on the complexity of a Davenport-Schinzel sequence of this order also bounds the number of intervals in this representation of the lower envelope. Таким образом, любая верхняя граница сложности последовательности Дэвенпорта - Шинцеля с этим порядком также ограничивает число интервалов в таком представлении нижней огибающей.
In mathematics, Hurwitz's automorphisms theorem bounds the order of the group of automorphisms, via orientation-preserving conformal mappings, of a compact Riemann surface of genus g > 1, stating that the number of such automorphisms cannot exceed 84(g - 1). Теорема Гурвица об автоморфизмах ограничивает порядок группы автоморфизмов - сохраняющих ориентацию конформных отображений - компактной римановой поверхности рода g > 1, утверждая, что число таких автоморфизмов не может превышать 84(g - 1).
Больше примеров...
Границах (примеров 13)
Each group kept itself within its cultural and ethnic bounds and inward-looking. Каждая из групп оставалась в своих культурных и этнических границах и не стремилась выйти за их пределы.
Similar methods involving separator theorems for geometric graphs may be used to solve Euclidean travelling salesman problem and Steiner tree construction problems in time bounds of the same form. Подобные методы, использующие теоремы о разбиении геометрических графов, можно использовать для решения евклидовой задачи коммивояжёра и построения дерева Штейнера в тех же временных границах.
This is among the strongest upper bounds conjectured for prime gaps, even somewhat stronger than the Cramér and Shanks conjectures. Гипотеза находится среди наиболее сильных гипотез о верхних границах для интервалов между простыми числами, она даже несколько сильнее гипотез Крамера и Шенкса.
This forest and all the game within its bounds belong to the Abbey of Shrewsbury. Этот лес и все развлечения в его границах происходят с разрешения аббатства Шрусбери.
Andrew Vázsonyi conjectured bounds on the number of diameter pairs in higher dimensions, generalizing this problem. Эндрю Вашони высказал гипотезу о границах числа диаметральных пар в более высоких размерностях, обобщив проблему.
Больше примеров...
Пределов (примеров 14)
Enumerator for core properties is positioned outside bounds of collection. Перечислитель основных свойств расположен вне пределов семейства.
Listen, you got to stop overstepping your bounds, out there, Mills. Слушай, ты должен прекратить переходить границы своих пределов,
Commission of the offence in defending against a dangerous attack, even if the bounds of self-defence were overstepped; совершение правонарушения в ответ на опасное нападение, даже с превышением пределов необходимой обороны;
In the modern context of globalization, there is a considerable amount of philosophical writing asserting the need for global social justice and the fair distribution of social and economic advantages across the bounds of State sovereignty. В современном контексте глобализации имеется немало философских трудов, в которых доказывается необходимость обеспечения глобальной социальной справедливости и справедливого распределения социальных и экономических благ вне зависимости от пределов государственного суверенитета.
India has consistently maintained that terrorism constitutes one of the most serious threats to peace and security, and that it recognizes no border or boundary, observes no code of conduct or constraints of religion, and is not restrained by humanism or the bounds of civility. Последовательная позиция Индии по данному вопросу состоит в том, что терроризм несет одну из самых серьезных угроз миру и безопасности, он не знает границ или пределов, не соблюдает никаких кодексов поведения или религиозных ограничений, а также пренебрегает ценностями гуманизма и человечества.
Больше примеров...
Пределами (примеров 17)
It's well-established business not only on the Ukrainian market but beyond its bounds. Продукция зарекомендовала себя не только на рынке светотехники Украины, но и за ее пределами.
Mr. Guo's actions inciting subversion of the State power and socialism of China are outside the bounds of free speech. Действия г-на Го, подстрекавшего к подрыву государственной власти и социализма в Китае, находятся за пределами рамок свободы слова.
The Drafting Committee had therefore designed an operational system secured by conditions and limitations that were intended to maintain countermeasures within generally acceptable bounds. Поэтому Редакционный комитет разработал функциональную систему, содержащую условия и ограничения, которые предназначены для ограничения контрмер пределами общеприемлемых норм.
At the same time, their illicit manufacture, trafficking and transfer outside State control makes the problem of small arms a legitimate concern, transcending the bounds of national security and becoming an issue related to regional and international security. В то же время, в связи с незаконным производством, оборотом и передачей стрелкового оружия за пределами системы государственного контроля, проблема стрелкового оружия вызывает законную озабоченность, выходя за рамки национальной безопасности и превращаясь в проблему, связанную с региональной и международной безопасностью.
Project efficiency is determined in the light of all the consequences beyond the bounds of the transport system, including the economic, environmental, social and policy impacts, even if they cannot always be expressed in monetary terms. Она определяется с учетом всех последствий за пределами транспортной системы, в том числе экономических, экологических, социальных и политических, хотя и не всегда представляемых в денежном выражении.
Больше примеров...
Рамками (примеров 4)
The question arose whether the time had come to confine the State's discretionary power within narrower bounds. В этой связи встает вопрос, не пришло ли время ограничить дискреционное право государства более узкими рамками.
The law specified the maximum sentences for crimes, and courts had discretion in sentencing depending on the circumstances of the case, although that discretion was itself subject to legal bounds. В законе определяется максимальное наказание за преступления, и суды могут по своему усмотрению выносить приговоры в зависимости от обстоятельств дела, хотя эти полномочия регулируются правовыми рамками.
These include enlarging United Nations responsibilities beyond the bounds of the United Nations Charter and infringing on the agreed mandates of other international institutions. К их числу относятся расширение сферы ответственности Организации Объединенных Наций за рамками Устава Организации Объединенных Наций и нарушение согласованных мандатов других международных учреждений.
There was also general agreement with his view that unilateral acts which came within the ambit of the law of treaties - such as signature, ratification, denunciation and the formulation of a reservation - lay beyond the topic's bounds. Кроме того, общую поддержку нашло то мнение, что односторонние акты, относящиеся к области права международных договоров - например, подписание, ратификация, денонсация и заявление оговорки - лежат за рамками этой темы.
Больше примеров...
Границами (примеров 5)
Read or write operation references location outside the bounds of the buffer provided. Указано размещение ссылок операций чтения или записи, находящееся за границами буфера.
This novel idea introduced in 2000 combines Hellman tradeoff and Babbage-and-Golic tradeoff attacks to achieve a new tradeoff curve with better bounds for stream ciphers cryptoanalysis. Эта новая идея, представленная в 2000 году, сочетает в себе оба метода: компромисс Хеллмана и атаки компромисса Бэббиджа и Голича, чтобы получить новую кривую компромисса с улучшенными границами для криптоанализа потоковых шифров.
Michael Freedman proved that a knot in the 3-sphere is topologically slice; i.e., bounds a "locally-flat" topological disc in the 4-ball, if the Alexander polynomial of the knot is trivial (Freedman and Quinn, 1990). Михаэль Фридман доказал, что узел на З-сфере является топологически срезанным, то есть границами «локально плоского» топологического диска на 4-мерном шаре, если многочлен Александера узла тривиален.
Closing the gap between the known linear lower bounds and quadratic upper bounds remains an open problem. Закрытие промежутка между известными линейными границами и квадратичными верхними границами остаётся открытой проблемой.
In parameterized complexity theory, it is often possible to prove that a kernel with guaranteed bounds on the size of a kernel (as a function of some parameter associated to the problem) can be found in polynomial time. В теории параметризованной сложности часто можно доказать, что ядро с гарантированными границами, зависящими от размера ядра (как функции некоторых параметров, связанных с задачей), могут быть найдены за полиномиальное время.
Больше примеров...