| Goemon at first tried to save his son from the heat by holding him high above, but then suddenly plunged him deep into the bottom of the cauldron to kill him as quickly as possible. | Гоэмон сначала пытался спасти своего сына от жары, удерживая его высоко над головой, но затем внезапно погрузил его глубоко на дно котла, чтобы убить его как можно быстрее. |
| My love is like a stone round my neck and it's dragging me down to the bottom. But... I love my stone. | Это камень на моей шее, я иду с ним на дно, но я люблю этот камень и жить без него не могу. |
| Bottom of the Murder Board, poor attitude. | Дно Доски Смерти, плохое отношение. |
| In this sense, we can say that the bifurcation among the weaker economies of capitalist world system will continue to enlarge, dragging some rapidly towards the bottom. | В этом смысле мы можем сказать, что различия между более слабыми экономиками капиталистической мировой системы будет продолжать расти, увлекая некоторых очень быстро на дно. |
| Hotel Giordano 20x10 meters beautiful swimming pool is covered with majolica and nonslip bottom is equipped with whirlpool device, it is surrounded by a very large solarium with areas shadowed by elegant magnolia trees, completed by a large terrace ideal for moments of relax or reading. | Его площадь 20×10 м2., облицован майоликой, имеет не скользкое дно, и оборудован современной системой очистки воды. Бассейн окружен огромным солярием с участками затененными элегантными магнолиями, здесь же находится большая терраса - идеальное место для отдыха и чтения. |
| So I'm making the bottom level a hospital, so Fischer will bring his father. | Так что нижний уровень у меня будет больницей, куда Фишер поместит своего отца. |
| Link it with the bottom one and then take that bottom one... | Соедини его с нижним, а затем возьми этот нижний... |
| Thus, the Bottom Egypt and Ancient Rome settled down in territory of the southern Volga region and were a component of Russ and Russian history. | Таким образом, Нижний Египет и Древний Рим располагались на территории южного Поволжья и были составной частью русской и российской истории. |
| This used the low compression bottom end common to the Renault turbo engines, coupled to 24-valve cylinder heads with bespoke rockers and tappets. | Это использовало нижний конец низкого сжатия, общий для турбодвигателей Renault, соединенный с 24-клапанными головками цилиндров с на заказ рокерами и толкателями. |
| (liquid dripping from a test-tube on to a plate and from another test-tube on to a hand; black on white background, lower triangle of label black with a white border; small figure "8" in bottom corner): | (капли, вытекающие из одной пробирки на пластинку, а из другой - на руку; черный рисунок на белом фоне, нижний треугольник знака - черный с белой каймой; в нижнем углу - небольшая цифра"8"): |
| The Bolivarian Republic of Venezuela reported that artisanal bottom fishing would be progressively replaced by other methods that would guarantee the sustainable development of fisheries resources and the marine environment. | Боливарианская Республика Венесуэла сообщила, что кустарный донный промысел будет постепенно заменен другими методами, которые гарантируют неистощительное освоение рыбных ресурсов и морской среды. |
| States participating in negotiations for the establishment of an RFMO/A competent to regulate bottom fisheries were called upon to expedite those negotiations and to adopt and implement interim measures, by no later than 31 December 2007, consistent with paragraph 83 of the resolution. | Государства, участвующие в переговорах по созданию РРХО/Д, компетентных регулировать донный промысел, были призваны ускорить ход таких переговоров и не позднее чем к 31 декабря 2007 года принять и ввести временные меры сообразно с пунктом 83 резолюции. |
| In the communiqué issued by the Pacific Islands Forum in October this year, Forum leaders noted the call for a moratorium on deep-sea bottom trawling and for the creation of a legal framework to manage that method of fishing in order to protect biodiversity in the high seas. | В коммюнике, выпущенном Форумом тихоокеанских островов в октябре этого года, лидеры Форума приняли к сведению призыв к мораторию на глубоководный донный траловый промысел и к созданию правовых рамок регулирования этого метода рыболовства в интересах защиты биоразнообразия в открытом море. |
| Calls upon members of regional fisheries management organizations or arrangements without the competence to regulate bottom fisheries and the impacts of fishing on vulnerable marine ecosystems to expand the competence, where appropriate, of their organizations or arrangements in this regard; | призывает членов региональных рыбохозяйственных организаций или договоренностей, не обладающих компетенцией регулировать донный промысел и воздействие рыболовства на уязвимые морские экосистемы, расширить по возможности компетенцию своих организаций или договоренностей в этом отношении; |
| The most important conservation measures that have been adopted to support the sustainable management and conservation of marine living resources are conservation measure 22-06 (Bottom fishing in the Convention Area) and conservation measure 22-07 (Bottom fishing activities subject to conservation measure 22-06). | Наиболее важные распоряжения, которые были приняты для поддержки устойчивого управления морскими живыми ресурсами и их сохранения, - это меры по сохранению 22-06 (донный промысел в зоне действия Конвенции) и 22-07 (донная промысловая деятельность, регулируемая мерой по сохранению 22-06). |
| The structural measures provided for in victim support policy which receive constant attention and promote both "top - down" and "bottom - up" information flows include the following: | В качестве примера можно привести следующие элементы структурной деятельности в рамках политики в интересах жертв, которые обеспечивают постоянное к ним внимание и поток информации "сверху вниз" и "снизу вверх": |
| Under these circumstances, the rehabilitation of Somalia will require an approach that seeks to rebuild the Somali polity from the bottom up, including support to entities that emerge in different parts of the country through a participatory process. | В этих обстоятельствах восстановление Сомали потребует подхода, который опирается на восстановление политической жизни Сомали снизу доверху, включая поддержку образованиям, которые возникли в различных частях страны на основе процесса участия. |
| The grate used to be a part of the original heating system, so it's sealed at the bottom. | Эта решетка - часть системы обогрева, так что снизу она запаяна. |
| The Bougainville authorities - under the able leadership of the Governor, the Honourable John Momis, and ably supported by the newly appointed Vice-President, James Tanis - are to be commended for their support of the "from the bottom up" approach of the peace process. | Бугенвильские власти - под компетентным руководством губернатора Достопочтенного Джона Момиса и при решительной поддержке недавно назначенного вице-президентом Джеймса Таниса - заслуживают высокой оценки за их поддержку составляющего суть мирного процесса принципа «снизу верх». |
| The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at the top and the most recent are at the bottom. | Здесь отображены сообщения журнала. Старейшие из них находятся сверху, а новейшие - снизу. |
| If the suspects lifted the containers without gloves, the bottom surfaces will be the most likely areas in which fingerprints may be found. | Если подозреваемые лица поднимали контейнеры без перчаток, то именно на днище с максимальной вероятностью можно обнаружить отпечатки пальцев. |
| The invention relates to a collapsible kayak for recreation and sports whose body is embodied in the form of a double-curved flexible shell (1) forming a bottom, boards and a deck and is foldable into a roll. | Разборный каяк для отдыха и спорта с корпусом из гибкой оболочки двоякой кривизны (1), образующей днище, борта и деку, и сворачиваемой после разборки в рулон. |
| The bottom of the bucket is bent along a transverse line to ensure that a lamp is in a stable position in the bucket during loading and will roll down when the hatch is closed. | Днище ковша изогнуто под углом по поперечной линии для обеспечения устойчивого положения в нем лампы при загрузке и скатывание ее при закрытом клапане, а его наружная часть является крышкой клапана. |
| SHIP WITH BOTTOM AIR CAVITY | СУДНО С ВОЗДУШНОЙ КАВЕРНОЙ НА ДНИЩЕ |
| The bottom is sealingly connected to the sidewalls by overlappingly folding (7) the lower part thereof on a fold which is embodied along the bottom perimeter towards the bottom part of the body. | Днище герметично соединено с боковыми стенками за счет отгиба (7) их нижней части внахлест на вьшолненный по периметру днища отгиб нижней части внахлест на выполненный по периметру днища отгиб к нижней части корпуса. |
| At the bottom of the hill, there is a monument to Poles who died in the Katyn massacre. | В нижней части холма есть памятник полякам, погибшим в Катыни. |
| In this case, both reports are accessible by clicking on the titles at the bottom of the UNHCR highlights section. | В этом случае выход на оба доклада обеспечивается нажатием курсором на названия этих докладов в нижней части раздела «Важнейшие результаты» УВКБ. |
| Otherwise there were no changes at the bottom of the league, with Burundi, Liberia and the Sudan receiving the lowest scores, mostly because of civil or political conflict and economic mismanagement. | В нижней части данной оценочной шкалы изменений не произошло: Бурунди, Либерия и Судан получили самые низкие оценки, главным образом из-за гражданских или политических конфликтов и неэффективного экономического управления. |
| Furthermore, as characters deal and receive damage, a colored meter at the bottom of the screen known as the "Hyper Combo Gauge" will gradually fill. | Как и в предыдущих играх серии, по мере нанесения или получения урона персонажем в нижней части экрана постепенно заполняется цветной индикатор, называемый «гипер комбо зарядом» (англ. Нурёг СомЬо Gauge). |
| Further, Gallup data showed that the countries at the bottom of the life-evaluation ladder were there, not so much due to their low average incomes, but because their material disadvantages were accompanied by social ones. | Далее, опросы Института Гэллапа показали, что оказавшиеся в нижней части «лестницы оценки жизни» страны попали туда не столько по причине их низкого среднего дохода, сколько из-за того, что их материальное отставание сопровождалось и социальным. |
| You and Schaeffer search the building, top to bottom. | Ты и Шеффер, обыщите здание сверху донизу. |
| A key ingredient of any successful Organization is an ethical and accountable culture pervading its staff from top to bottom. | Одним из ключевых условий успешной работы любой Организации является культура этичности и подотчетности, носителями которой являются все сотрудники сверху донизу. |
| The reform programme before us affords us a unique opportunity to reform the Organization from top to bottom. | Рассматриваемая нами программа реформ предоставляет нам уникальную возможность провести реформу Организации сверху донизу. |
| Individuals boarded the tugboat and searched it from top to bottom, after detaining its crews. | На борт буксира поднялось несколько человек, которые, задержав экипаж, обыскали судно сверху донизу. |
| The interior is covered with frescos from top to bottom, divided into three to five registers. | Интерьер храма украшен фресками сверху донизу и зрительно разделён на три-пять регистров. |
| The only modifications are that the bottom is reinforced with an epoxy filling and the edges of the wok are coated with polyurethane foam to avoid injuries. | Единственные модификации состоят в том, что основание укреплено с заполнением эпоксидной смолы, и края вока покрыты пеной полиуретана, чтобы избежать ранений. |
| The growing commercial presence of major Western banking groups in developing countries and their interest in microfinance (including for housing) has been based on the idea that the "bottom of the pyramid" represents a large untapped market. | Расширяющееся коммерческое присутствие крупных западных банковских групп в развивающихся странах и их заинтересованность в микрофинансировании (в том числе на цели приобретения жилья) базируются на посылке о том, что «основание пирамиды» представляет собой огромный неосвоенный рынок. |
| The bottom of it, is it? | Основание для этого есть? |
| The bottom fell out of the coffee market. | Рынок кофе утратил твёрдое основание. |
| So, actually, at home, whenever we break a wineglass, Isave the bottom, take it over to the machine shop. | Честно говоря, когда у нас дома разбивается бокал, я всегдасохраняю основание, отношу в мастерскую, |
| Right and left were inverted but not the top and bottom. | Право и лево поменялись местами, но не верх и низ. |
| Moves our papers to the top of the pile or to the bottom, depending upon what we need. | Двинем бумаги на верх пачки или в низ... в зависимости от того, что нам нужно. |
| It has a bottom, it has a top, it is secreting gobs and gobs of milk, because it just came from an early pregnant mouse. | У неё есть низ, у неё есть верх, она выделяет много молока, потому что мы взяли её от беременной мыши. |
| ARE YOU A TOP OR A BOTTOM? | Верх... и низ. |
| I like the bottom. I'm not so sure about the top, though. | Низ вполне подходящий, а вот насчет верха не совсем уверен. |
| I notice it's lacking your signature at the bottom. | Я заметил, что тут в конце не хватает твоей подписи. |
| And the surprising thing was that the list was very similar - with malnutrition and diseases at the top and climate change at the bottom. | И как ни удивительно, список получился очень похожим - недоедание и болезни в первую очередь, а изменение климата - в конце. |
| In day-to-day practice, companies around the world are often satisfied, for instance, with exchanging e-mails without the use of any form of authentication or signature other than the typed name, title and address of parties at the bottom of their communications. | В своей повседневной практике компании разных стран нередко довольствуются, например, перепиской по электронной почте без применения каких-либо способов удостоверения подлинности или подписания помимо указания имен, должностей и адресов участников, вводимого с помощью клавиатуры в конце сообщения. |
| Also, the IAEA has the lowest number of women professional staff of the entire United Nations system, with women professionals from Africa, again, at the bottom of the list. | Кроме того, МАГАТЭ имеет самое низкое число женщин в категории специалистов в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, и женщины из Африки, занимающие должности в категории специалистов также находятся в конце этого списка. |
| And if there were, we wouldn't be at the bottom of it. | И даже если бы он был, мы бы не оказались в самом конце. |
| They used to saw off the bottom of test tubes and then grind them smooth and put them in. | Они отпиливали донышко пробирки, гладко шлифовали края и надевали их. |
| The body is provided with a mechanism for jointing to a vessel stopper ring, the bottom or the side wall of the body is corrugated, and the sealing surface is in the form a film which is sealingly jointed to the side walls. | Корпус оснащен механизмом соединения с венчиком сосуда, донышко или боковая стенка корпуса снабжены гофром, а закупоривающая плоскость выполнена в виде герметически соединенной с боковыми стенками пленки. |
| You make sure the bottom of the vase isn't wet. | Смотри, чтобы донышко вазы было сухим. |
| Only sight you saw was the bottom of a glass. | Ты-то видел только донышко стакана. |
| It's barely wide enough for a jeep and it ends against the bottom of a cliff. | Оно достаточно широко для джипов, но упирается в подножие скалы. |
| Sir, you can't see the bottom of the cliff from the road. | Сэр, с дороги не видно подножие обрыва. |
| I think that the bottom of the cliff is a great place for children, I read a lot of articles saying it is too dangerous, not adapted... | Подножие скал - отличное место для детей, хотя я прочла много статей о том, как это опасно и не подходяще... |
| And then I thought to myself, maybe being at rock bottom is actually the perfect place to start. | Потом я подумала, что на самом деле подножие горы - отличное место для старта. |
| It'll be a long ride on your bare bottom. | Дорога долгая, а у вас задница голая. |
| Does J-Lo have a large bottom? | А у Джей Ло тоже большая задница? |
| Look, the closer it gets, the more I'm worried that the bottom is going to fall out of this whole thing. | Чем дольше это продолжается тем больше меня волнует, что эта задница собирается завалить все дело. |
| Washing cup, head or bottom, what's the difference? | Чашка, голова или задница, какая разница? |
| You've got his bottom in your face there. | Его задница у вас перед лицом |
| She asked if I thought her bottom was too big; I said no | Она спросила, не кажется ли мне ее зад слишком толстым; я ответила, что нет. |
| His nostrils raped, his bottom burned off And his penis... | "Ноздри вырвут, зад сожгут Ну а члён..." |
| We cannot have a royal bottom... sitting on a dirty chaise, now, can we? | Мы же не можем усадить королевский зад на грязное кресло, а? |
| No, no, we're all sorry that nobody fondles your bottom. | Нам жаль, что никто не ласкает ваш зад! Да! |
| If I had turned my back for just one millisecond, that piece would have had his hands all over your grandmother's beautiful bottom. | Стоит мне хоть на миллисекунду отвернуться, этот кусок не пойми чего облапает прекрасный зад вашей бабушки. |
| No, it's a nice, well-contoured, smooth bottom. | Да, милая, хорошо очерченная, гладкая попа. |
| No-one's offended by the term "front bottom," are they? | Никого не оскорбляет выражение «передняя попа»? |
| And no offense, but your bottom radiates enough heat, I'm surprised there aren't iguanas lying on it. | И без обид, но твоя попа излучает предостаточно тепла, я удивлен, что здесь еще не греются игуаны. |
| So, for this evening, "front bottom" and "back cunt." | С данного момента будем говорить «передняя попа» и «задняя пизда». |
| BUT IT'S SUCH... A BEAUTIFUL BOTTOM. | Но у тебя такая красивая попа. |
| A lot of people thought I said you had a nice bottom. | Знаешь, многие люди думают, что я сказал, что у тебя классная попка. |
| Sweet bottom, you seem uptight. | Сладкая попка, у тебя депресняк. |
| Like being voted "Britain's Tastiest Bottom" is the high point of my career! | Как будто получить титул "Вкуснейшая Британская Попка" лучшее в моей карьере! |
| Whose little bottom is this? | Ты попка моя сладенькая... |
| Baby's bottom, and baby's legs. | Вот попка, вот ноги. |