Английский - русский
Перевод слова Boosting

Перевод boosting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Повышение (примеров 74)
Safeguarding intangible heritage was a direct contribution to boosting local communities' standard of living. Охрана объектов нематериального наследия вносит прямой вклад в повышение уровня жизни местных сообществ.
It had therefore launched the Sustainable Singapore Blueprint in 2009, based on a four-pronged approach: boosting its resource efficiency, enhancing its urban environment, building its capabilities and fostering community action. В связи с этим в 2009 году она инициировала проведение Сингапурской программы устойчивого развития на основе четырехстороннего подхода: повышение эффективности использования ресурсов, улучшение экологии в городах, наращивание возможностей и стимулирование общественных действий.
Can boosting mineral rents open fiscal space for transformative social policies, while at the same time promoting democracy, social inclusion and economic development? Может ли повышение доходов от добычи полезных ископаемых открыть финансовые возможности для гибкой социальной политики и в то же время содействовать демократии, социальной интеграции и экономическому развитию?
That was particularly true in boosting investment in the agricultural sector and raising rural wages and productivity. Это особенно касается увеличения инвестиций в сельскохозяйственный сектор и повышение заработной платы и производительности труда на его предприятиях.
In the medium to longer term, higher prices for food should bring gains for agricultural development and trade, enhancing incentives to increase production, raising incomes of food-exporting countries and boosting rural development in particular. В средне- и долгосрочной перспективе повышение цен на продовольствие должно способствовать сельскохозяйственному развитию и торговле благодаря расширению стимулов для увеличения объемов производства, росту доходов экспортирующих продовольствие стран и стимулированию, в частности, развития сельских районов.
Больше примеров...
Стимулирование (примеров 40)
There are two basic ways to reduce the threat of Dutch disease: by slowing the appreciation of the real exchange rate and by boosting the competitiveness of the adversely affected sectors. Для снижения негативных эффектов «голландской болезни» существует два способа: замедление укрепления реального курса национальной валюты и стимулирование конкурентоспособности отстающих секторов экономики.
According to this view, the principal problem faced by central banks will not be restraining demand as it shoots above potential, but boosting demand as it lags behind potential. Согласно этой точке зрения главной проблемой для центральных банков будет не сдерживание спроса, превышающего потенциально возможное предложение, а, наоборот, его стимулирование.
Boosting regional integration in the Maghreb promises much and would cost relatively little. Стимулирование региональной интеграции в Магрибе - это многообещающая перспектива, требующая относительно небольших затрат.
It had therefore launched the Sustainable Singapore Blueprint in 2009, based on a four-pronged approach: boosting its resource efficiency, enhancing its urban environment, building its capabilities and fostering community action. В связи с этим в 2009 году она инициировала проведение Сингапурской программы устойчивого развития на основе четырехстороннего подхода: повышение эффективности использования ресурсов, улучшение экологии в городах, наращивание возможностей и стимулирование общественных действий.
The new strategy aims to help the EU recover from the crisis through boosting competitiveness, productivity, growth potential, social cohesion and economic convergence. Новая стратегия направлена на содействие выходу ЕС из кризиса посредством принятия мер, направленных на повышение конкурентоспособности, стимулирование производительности, расширение возможностей для роста, усиление социальной сплоченности и углубление экономической конвергенции.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 49)
The Government had concluded that efforts should be directed not just to the appointment process but to boosting the number of eligible female applicants by providing mentoring and leadership training for women at lower levels of an academic career. Правительство пришло к выводу, что усилия должны быть направлены не только на процесс назначения, но и на увеличение количества приемлемых заявок от женщин путем обеспечения наставничества и обучения женщин управлению на всех уровнях карьеры в научной сфере и в области образования.
(c) Boosting the country's pension fund as part of a programme of pension reform; увеличение пенсионного обеспечения в ходе проведения пенсионной реформы;
To combat the global food crisis, the World Bank has taken several measures, including boosting its overall support for global agriculture and food to US$ 6 billion in 2009 up from US$ 4 billion and launching risk management tools to protect poor countries and smallholders. Для борьбы с глобальным продовольственным кризисом Всемирный банк принял ряд мер, включая увеличение общей поддержки глобального сельского хозяйства и производства продовольствия с 4 млрд. до 6 млрд. долл. США в 2009 году и внедрение инструментов управления рисками для защиты бедных стран и мелких фермеров.
It should not only focus on boosting the supply of food, but also contribute to ensuring compliance with the right to adequate food, including in its nutritional aspects. Оно должно не только ориентироваться на увеличение объема поставок продовольствия, но и содействовать обеспечению соблюдения права на достаточное питание, включая его нутриционные аспекты.
France supported the establishment of an effective Human Rights Council that is exacting in its standards, to boosting the authority and resources of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and to the promotion of human rights throughout the United Nations system. Франция выступала за создание эффективного и требовательного Совета по правам человека, за повышение авторитета и увеличение средств Управления Верховного комиссара по правам человека, а также за пропаганду прав человека в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Активизации (примеров 40)
In addition, the subprogramme will focus on boosting intra-African cooperation and trade. Кроме того, повышенное внимание в рамках подпрограммы будет уделяться активизации внутриафриканского сотрудничества и торговли.
One effective way of boosting development was to promote international trade as a means of achieving economic growth. Одним из эффективных путей активизации развития является содействие международной торговле как средству достижения экономического роста.
Lastly, housing cooperatives, which offer loans to members, are one way of creating controlled-cost housing, by boosting private initiative. Наконец, одной из форм организации строительства жилья с обеспечением контроля за затратами посредством активизации частной инициативы являются жилищные кооперативы, при вступлении в которые новые члены получают кредит.
Action Plan for Boosting Intra-Africa Trade План действий по активизации торговли между африканскими странами
Many Parties credit the work of NGOs as being critical to boosting awareness and action on climate change. Многие Стороны считают работу, проводимую НПО, исключительно важной для роста информированности и активизации действий в области изменения климата.
Больше примеров...
Наращивание (примеров 16)
The Sudan was determined to pursue the implementation of priority programmes and projects aimed at alleviating poverty, boosting capacity and ensuring energy supply. Судан готов продолжать осуществление приоритетных программ и проектов, нацеленных на борьбу с нищетой, наращивание потенциала и обеспечение энергоснабжения.
This is conceived as the process of boosting the capacity of men and women to expand their options and opportunities. Под этим понимается наращивание потенциала мужчин и женщин, чтобы расширить тем самым для них возможности выбора.
The UNCTAD secretariat further elaborated on the agenda item, clarifying that the subject to be addressed during the meeting was the issue of administrative efficiency and its impact on boosting productive capacity in times of crisis. Секретариат ЮНКТАД представил дополнительную информацию по данному пункту повестки дня, пояснив, что рассматриваемая тема касается вопроса об эффективности административных процедур и ее влияния на наращивание производственного потенциала в условиях кризиса.
There is already enough capacity in the world to make it possible to launch weapons in outer space or to use force against space vehicles, and the boosting of this potential will enhance its destabilizing effect. В мире уже накоплен потенциал, позволяющий выводить оружие в космос или воздействовать силой на космические аппараты, и наращивание этого потенциала будет повышать его дестабилизирующее воздействие.
For example, the Secretary-General's HLP report prioritizes the structural transformation of economies and includes targets on strengthening productive capacity, boosting entrepreneurship and innovation, and enhancing value-addition in its goal 8. Например, в докладе ГВР Генерального секретаря установлена очередность проведения структурных преобразований в экономике, а в качестве цели 8 включены задачи в таких областях, как наращивание производственного потенциала, активное развитие предпринимательства и инноваций, а также создание более высокой добавленной стоимости.
Больше примеров...
Ускорение (примеров 12)
Economic policies have focused on boosting growth and reducing poverty Экономическая политика была нацелена на ускорение роста и сокращение масштабов нищеты
However, there could be some feedback effects if a gradual strengthening of domestic demand spilled over to other major economies, boosting their growth and, in turn, stimulating demand for United States products. Однако возможны некоторые эффекты обратной связи, если постепенное повышение внутреннего спроса передастся другим ведущим в экономическом отношении странам, вызывая ускорение их роста и в свою очередь стимулируя спрос на товары Соединенных Штатов.
Stresses also the importance of economic diversification in boosting growth and development in which international cooperation - including North-South, South-South, triangular and interregional cooperation - can contribute to accelerating economic development in Africa. подчеркивает также важное значение экономической диверсификации для форсирования роста и развития, где международное сотрудничество, включая сотрудничество Север-Юг, Юг-Юг, трехстороннее и межрегиональное сотрудничество, может внести вклад в ускорение экономического развития в Африке.
Panel discussion on "Accelerating industrialization for boosting intra-African trade" (on the occasion of the Africa Industrialization Day 2012) (co-organized by the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) and the Office of the Special Adviser on Africa (OSAA)) Дискуссионный форум на тему «Ускорение индустриализации для развития торговли в Африке» (по случаю Дня индустриализации Африки в 2012 году) (организуют Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) и Канцелярия Специального советника по Африке (КССА))
Measures are being taken to implement the European Union-Ukrainian twinning project "Boosting Ukrainian Space Cooperation with the European Union", in full conformity with the schedule of work for that project. В полном соответствии с планом-графиком выполняются мероприятия по реализации украинско-европейского проекта партнерства "Ускорение украинско-европейского сотрудничества в космической отрасли".
Больше примеров...
Бустинга (примеров 18)
Not all classification models are naturally probabilistic, and some that are, notably naive Bayes classifiers, decision trees and boosting methods, produce distorted class probability distributions. Не все модели классификации естественным образом вероятностны, а те, которые вероятностны по своей природе, в частности, наивные байесовские классификаторы, деревья решений и методы бустинга, дают искажённые распределения вероятностей.
The question was termed the boosting problem since boost the low accuracy of a weak learner to the high accuracy of a strong learner. Вопрос был назван задачей бустинга, поскольку решение должно усилить слабую точность слабого обучения до высокой точности сильного обучения.
However, by 2009, multiple authors demonstrated that boosting algorithms based on non-convex optimization, such as BrownBoost, can learn from noisy datasets and can specifically learn the underlying classifier of the Long-Servedio dataset. Однако в 2009 несколько авторов продемонстрировали, что алгоритмы бустинга, основанные на невыпуклой оптимизации, такие как BrownBoost, могут быть обучены из данных с шумами и лежащий в основе классификатор Лонг-Серведио для набора данных может быть обучен.
Only algorithms that are provable boosting algorithms in the probably approximately correct learning formulation can accurately be called boosting algorithms. Только алгоритмы, для которых можно доказать, что они являются алгоритмами бустинга в формулировке приближённо правильного обучения, могут быть точно названы алгоритмами бустинга.
Robert Schapire's affirmative answer in a 1990 paper to the question of Kearns and Valiant has had significant ramifications in machine learning and statistics, most notably leading to the development of boosting. Положительный ответ Роберта Шапире в статье 1990 на вопрос Кернса и Вэлианта имел большие последствия в обучении машин и статистике, что привело главным образом к созданию алгоритмов бустинга.
Больше примеров...
Повысить (примеров 25)
The "READY" project is integrated into school careers guidance classes and aims at improving girls' prospects in the labour market, widening their career perspectives, guiding them in their choice of career and boosting their self-confidence. Проект под названием "READY" включен в курс школьной профессиональной ориентации и направлен на то, чтобы улучшить перспективы девушек на рынке труда, расширить спектр открытых для них профессий, помочь им в выборе будущей профессии и повысить их уверенность в собственных силах.
One: the Radio Vatican signal needs boosting. Первое: Радио Ватикана нужно повысить мощность сигнала.
The sector must be prioritized in international and national strategies and in budgets in order to increase agriculture's role in boosting economic growth. Этому сектору должно уделяться первоочередное внимание при разработке международных и национальных стратегий и бюджетов, с тем чтобы повысить роль сельского хозяйства в стимулировании экономического роста.
These activities relate to the mid-term review's recommendation of enhancing agricultural productivity, increasing food production, boosting export earnings and developing rural economies in order to increase income. Эти мероприятия связаны с содержащейся в среднесрочном обзоре рекомендацией повысить производительность в сельском хозяйстве, увеличить производство продовольствия и объем поступлений от экспорта и обеспечить развитие экономики сельских районов в целях увеличения доходов.
Established in 2006, UNITAID is an innovative financing initiative that seeks to increase access to medicines in developing countries by boosting the availability of affordable medicines, diagnostics and related commodities for HIV/AIDS, tuberculosis and malaria. Созданный в 2006 году Международный механизм закупки лекарств (ЮНИТЭЙД) представляет собой новый механизм финансирования, призванный повысить доступность лекарств в развивающихся странах посредством активной закупки недорогих лекарственных препаратов, средств диагностики и сопутствующих товаров для лечения ВИЧ/СПИДа, туберкулеза и малярии.
Больше примеров...
Активизация (примеров 13)
Further, the boosting of intra-African trade was a significant potential lever for accelerating structural transformation in Africa. Кроме того, активизация внутриафриканской торговли является мощным потенциальным рычагом ускорения структурных преобразований в Африке.
57.5. Developing and boosting non-governmental sector. 57.5 развитие и активизация неправительственного сектора;
Boosting intraregional trade and investment and diversification of exports В. Активизация внутрирегиональной торговли и инвестиций и диверсификация экспорта
Boosting the contribution of civil society to the solution of the problems of achieving gender parity; Активизация деятельности гражданского общества по решению проблем формирования гендерного паритета.
Boosting intraregional trade and investment would also allow various least developed, landlocked developing and island developing countries to diversify both their export products and markets and develop supply-side capacities to engage in trade and investment, including effective access to technology. Активизация внутрирегиональной торговли и инвестиций также позволила бы различным наименее развитым, не имеющим выхода к морю, и островным развивающимся странам диверсифицировать свой экспорт товаров и рынков и развивать производственно-сбытовой потенциал, чтобы заниматься торговлей и инвестициями, включая эффективный доступ к технологиям.
Больше примеров...
Рост (примеров 50)
To conclude, he observed that a recent assessment of his country's policy to increase the minimum wage had shown encouraging results in terms of increasing productivity, boosting the purchasing power of workers and reducing inequality. В заключение он отметил, что в результате недавно проведенного анализа политики его страны было принято решение повысить минимальный уровень заработной платы, что дало обнадеживающие результаты, о чем говорят повышение производительности труда, рост покупательной способности трудового народа и снижение неравенства.
By boosting investment and generating tax revenue for local governments, this approach has a more immediate positive impact on GDP than efforts to develop the service sector. Привлекая инвестиции и создавая налоговые поступления в бюджеты местной власти, данный подход быстрее оказывает положительное влияние на рост ВВП, нежели усилия по развитию сектора услуг.
That agenda focuses on pro poor growth, boosting rural economy and agriculture, affirmative action for women and minorities and expansion of social safety nets. Эта программа предусматривает рост в интересах бедных слоев населения, развитие экономики сельских районов и сельского хозяйства, конструктивные меры в интересах женщин и меньшинств, а также расширение социальной защиты населения.
The prices of many commodities are likely to rise because of the weaker dollar, boosting export revenues for many developing economies, but the real purchasing power of the revenue, or the terms of trade, for these economies may not improve. В связи с ослаблением доллара возрастут, по всей вероятности, цены на многие сырьевые товары, что стимулирует рост экспортных поступлений для многих развивающихся стран, однако улучшения реальной покупательной силы этих поступлений, т.е. условий торговли, для этих стран может не произойти.
In theory, at least, China's rapid growth, if it continues, offers southern Africa a highly promising economic opportunity, not least by underpinning commodity prices and thus boosting southern Africa's terms of trade. Теоретически, по крайней мере, быстрый рост Китая, если он продолжится такими же темпами, может предоставить странам Южной Африки благоприятную экономическую возможность, не в последнюю очередь за счет удержания цен на товары и, таким образом, обеспечения лучших условий торговли странам Южной Африки.
Больше примеров...
Стимулируя (примеров 16)
For other countries, leaders face a different challenge as they shift their economy towards more self-reliance, boosting domestic demand while slowing inflation. В других странах лидеры сталкиваются с иной проблемой, осуществляя перевод своих экономик в направлении большей самостоятельности, стимулируя внутренний спрос, замедляя при этом темпы инфляции.
Efficient transport and trade facilitation can significantly increase trade, thereby boosting economic growth and creating new opportunities for the poor. Эффективный же транспорт и упрощение процедур торговли способны привести к значительному росту торговли, стимулируя тем самым экономический рост и создавая новые возможности для бедняков.
In the short term, labour market policies can support employment preservation and creation by boosting labour demand and by supporting adjustments resulting from economic shocks, be they trade liberalization or cyclical downturn. ЗЗ. В краткосрочном плане трудовая политика может способствовать сохранению и созданию рабочих мест, стимулируя спрос на рабочую силу и помогая адаптации к экономическим шоковым потрясениям, будь то либерализация торговли или циклические спады.
In certain cases TNCs had played a positive role in boosting local entrepreneurship and had established long-term linkages with local suppliers, often on a purely voluntary basis. В отдельных случаях ТНК играют позитивную роль, активно стимулируя местную предпринимательскую деятельность, и устанавливают долговременные связи с местными поставщиками, причем нередко исключительно на добровольной основе.
However, there could be some feedback effects if a gradual strengthening of domestic demand spilled over to other major economies, boosting their growth and, in turn, stimulating demand for United States products. Однако возможны некоторые эффекты обратной связи, если постепенное повышение внутреннего спроса передастся другим ведущим в экономическом отношении странам, вызывая ускорение их роста и в свою очередь стимулируя спрос на товары Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Повышает (примеров 8)
Electrification is boosting the reliability of the railways and improving passenger services. Электрификация повышает эксплуатационную надежность работы железных дорог, улучшает уровень обслуживания пассажирских перевозок.
In sum, among advanced economies, the US is in the best relative shape, followed by Japan, where Abenomics is boosting confidence. В целом, среди стран с развитой экономикой, США находятся в относительно лучшей форме, за ними идет Япония, где абеномика повышает уверенность.
As a result, the price boom is boosting windfall profits for the owners of oil deposits rather than improving countries' public finances. В результате, высокий уровень цен повышает возможность случайной прибыли для владельцев нефтяных месторождений, а не улучшает государственный бюджет стран.
But the free market also has a crucial role to play, with longer-term, incentive-based policies catalyzing scientific and technological advancement - and thus boosting economies' growth potential. Но свободный рынок также играет важнейшую роль, поскольку его долгосрочная стимуляционная политика катализирует научно-технический прогресс и, следовательно, повышает потенциал роста экономики.
And austerity and reform fatigue in the eurozone periphery has been matched by bailout fatigue in the core, boosting support for a range of anti-euro parties in Germany, the Netherlands, and Finland. Периферия еврозоны устала от режима жесткой экономии и реформ, а страны в ядре еврозоны устали финансировать их финансовое спасение, что вместе повышает поддержку для целого ряда анти-евро партий в Германии, Нидерландах и Финляндии.
Больше примеров...
Росту (примеров 38)
Subsidized resettlement housing project construction is seen as a major initiative for expanding domestic demand and boosting economic growth. Органы власти и управления всех уровней несут ответственность за строительство доступного жилья, что представляет собой важное направление работы по повышению внутреннего спроса и содействию экономическому росту.
Faster economic growth and higher levels of industrial production were accelerating world iron ore consumption and boosting iron ore trade. Ускорение экономического роста и повышение объемов промышленного производства приводят к росту мирового потребления железной руды и к значительному расширению торговли этим товаром.
Domestic demand is mainly investment-driven in China, but rapidly rising middle-class incomes are boosting personal consumption expenditure as well, leading to the production of a wide array of consumer goods and a surge in foreign direct investment. Внутренний спрос в Китае в основном стимулируется капиталовложениями, однако стремительное повышение доходов средних слоев населения подстегивает увеличение расходов на личное потребление, что приводит к производству широкого ассортимента потребительских товаров и резкому росту объема прямых иностранных инвестиций.
In the case of Ecuador, remittances had been crucial to the economy, inasmuch as they strengthened consumption, thereby boosting production and employment, particularly in some sectors of activity, such as construction. Однако эти доходы очень важны для экономики Эквадора, поскольку благодаря им увеличилось потребление, что, в свою очередь, активизировало производственную цепочку и привело к росту занятости в некоторых секторах экономики, например в строительстве.
Productivity and profitability in manufacturing and heavy industries picked up, boosting China's national savings dramatically. Производительность и рентабельность тяжелой промышленности выросли, способствуя значительному росту народных сбережений Китая.
Больше примеров...