Английский - русский
Перевод слова Boosting

Перевод boosting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Повышение (примеров 74)
Retrofitting old coal-fired power plants is necessary, but boosting an old plant's efficiency usually requires major capital expenditure. Необходимо провести переоснащение старых работающих на угле электростанций, однако повышение эффективности старых электростанций, как правило, требует значительных капитальных затрат.
Monitoring and support of efforts, development of methods to improve the performance of the various efforts, and the boosting of the role of civil-society organizations in this field. Мониторинг и поддержка соответствующих мероприятий, разработка методов увеличения эффективности различных принимаемых мер, а также повышение роли организаций гражданского общества в данной области.
Boosting the effectiveness of education management. повышение эффективности управления в сфере образования
The Russian Federation is one of the world's economic leaders, and its economic development is aimed at raising its citizens' quality of life, guaranteeing employment and decent work and boosting social assistance. Российская Федерация является одной из ведущих экономик мира, развитие которой направлено на повышение качества жизни граждан, обеспечение занятости и достойного труда, усиление социальной поддержки населения.
For instance, entrepreneurial infrastructure should not only focus on improving the business environment conditions, but should also include measures for boosting entrepreneurial capacity such as awareness-building, education and skills development. Например, предпринимательская инфраструктура должна не только ориентироваться на улучшение деловой среды, но и охватывать меры по укреплению предпринимательского потенциала, такие как повышение осведомленности, образование и повышение квалификации.
Больше примеров...
Стимулирование (примеров 40)
The regional operations aim at promoting sustainable growth, wealth creation and global integration through three priority areas, namely the development of industrial policy and institutional direction, upgrading production and trade capacities and boosting intra-African trade. Региональная деятельность направлена на стимулирование устойчивого роста, формирование богатства и глобальную интеграцию в рамках следующих трех приоритетных направлений - разработка промышленной политики и институциональное развитие; укрепление производственного и торгового потенциала; и стимулирование внутриафриканской торговли.
There are two basic ways to reduce the threat of Dutch disease: by slowing the appreciation of the real exchange rate and by boosting the competitiveness of the adversely affected sectors. Для снижения негативных эффектов «голландской болезни» существует два способа: замедление укрепления реального курса национальной валюты и стимулирование конкурентоспособности отстающих секторов экономики.
The boosting of the professional activities of the former workers of the State Agricultural Farms (PGR), who were involved in a dozen or so of special, local programmes; стимулирование профессиональной активности бывших работников государственных сельскохозяйственных ферм (ГСФ), которые были задействованы в целом ряде специальных, местных программ;
These include reducing armed conflicts, scaling-up poverty eradication efforts, promoting gender equality, increasing social expenditures in education and health, boosting smallholder agriculture, addressing climate change and promoting regional integration. Они включают уменьшение числа вооруженных конфликтов, активизацию усилий по искоренению нищеты, поощрение гендерного равенства, увеличение социальных затрат в сферах образования и здравоохранения, поддержку мелкофермерского сельского хозяйства, борьбу с последствиями изменения климата и стимулирование региональной интеграции.
(a) Setting in place conditions for the productive employment of rural populations, based on the effective use of the natural-resource potential of villages and promoting entrepreneurship with a view to creating new jobs and boosting income levels; создание условий для продуктивной занятости сельских жителей на основе эффективного использования природоресурсного потенциала села, стимулирование развития предпринимательства, которое обеспечит создание новых рабочих мест и большее увеличение доходов;
Больше примеров...
Увеличение (примеров 49)
(c) Boosting the percentage of women in leadership positions; с) увеличение доли женщин на руководящих постах;
· Skill-biased technological change, which has automated routine work while boosting demand for highly educated workers with at least a college degree. · Технологические изменения, которые привели к изменению структуры профессиональных навыков, в результате которых произошла автоматизация рутинной работы и увеличение спроса на высокообразованных работников, по крайней мере с дипломом колледжа.
Increased domestic and international investment in education is fundamental to boosting progress towards the achievement of development agendas. Fostering the humanistic mission of education Важное значение для ускорения прогресса в достижении целей развития имеет увеличение объема внутренних и международных инвестиций в образование.
(b) Health - Cash transfers interact with direct health interventions to bring a number of benefits - extending immunization, increasing consumption of micronutrients and boosting attendance for ante- and post-natal care; Ь) здравоохранение - денежные выплаты взаимодействуют с прямыми мерами в области здравоохранения, давая положительный эффект, - расширение иммунизации, увеличение потребления микроэлементов и рост посещаемости служб предродового и послеродового ухода;
France supported the establishment of an effective Human Rights Council that is exacting in its standards, to boosting the authority and resources of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and to the promotion of human rights throughout the United Nations system. Франция выступала за создание эффективного и требовательного Совета по правам человека, за повышение авторитета и увеличение средств Управления Верховного комиссара по правам человека, а также за пропаганду прав человека в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Активизации (примеров 40)
ICTs were important in boosting overall economic growth, and UNCTAD should continue conducting policy-oriented analysis of the economic implications of ICTs for developing countries. ИКТ имеют важное значение для активизации общего экономического роста, и ЮНКТАД следует и далее проводить ориентированный на вопросы политики анализ экономических последствий ИКТ для развивающихся стран.
70.3. Provision of facilities (managed funds) for boosting cooperatives. 70.4. 70.3 предоставление кредитных средств (управляющие фонды) для активизации деятельности кооперативов;
She noted that, while the challenges to boosting regional economic integration and cooperation across the Asia-Pacific region were formidable, she believed that the Commission had taken a fundamental first step in initiating a policy discussion on that important subject. Она отметила, что, несмотря на существенные проблемы в деле активизации региональной экономической интеграции и сотрудничества в Азиатско-Тихоокеанском регионе, она считает, что Комиссия сделала первый фундаментальный шаг в развертывании политической дискуссии по этому важному вопросу.
Although the tunnel is not yet fully operational and will require further repair, traffic, including trucks, has begun to flow again, boosting both humanitarian assistance efforts and trade with Central Asia. Хотя этот тоннель функционирует не в полном объеме и будет нуждаться в дополнительном ремонте, по нему возобновилось движение автотранспорта, включая грузовики, что способствовало активизации как усилий по оказанию гуманитарной помощи, так и торговли с Центральной Азией.
Acknowledges that the private sector has a crucial role to play in boosting intra-African trade and stresses the need for regular dialogue between the State and the private sector and for the latter to be an active participant in the regional integration process; признает, что частный сектор призван играть решающую роль в деле активизации внутриафриканской торговли, и подчеркивает необходимость ведения на регулярной основе диалога между государством и частным сектором и того, чтобы последний принимал активное участие в процессе региональной интеграции;
Больше примеров...
Наращивание (примеров 16)
In macroeconomic terms, investing in energy-efficient homes provides a quicker and more economical effect than boosting the capacities of energy supply. С точки зрения макроэкономики инвестиции в энергоэффективные дома обеспечивают более быстрый и экономичный эффект, чем наращивание мощностей энергоснабжения.
The Sudan was determined to pursue the implementation of priority programmes and projects aimed at alleviating poverty, boosting capacity and ensuring energy supply. Судан готов продолжать осуществление приоритетных программ и проектов, нацеленных на борьбу с нищетой, наращивание потенциала и обеспечение энергоснабжения.
That framework sets out, inter alia, ways to enhance border security and stabilization, including by curbing the illicit trafficking in drugs and firearms and boosting the capacity of the two Governments to monitor and deter possible activities by armed and illegal elements. Рамочная программа включает, в частности, меры по укреплению безопасности и стабилизации обстановки на границе, включая пресечение незаконного оборота наркотиков и огнестрельного оружия и наращивание потенциала обоих правительств в части отслеживания и сдерживания возможной деятельности вооруженных и незаконных элементов.
Boosting women's capacities to generate income through community projects. Наращивание потенциала женщин в целях получения доходов благодаря осуществлению проектов на уровне общин.
(a) Examine how industrial development, including building productive capacity, promoting value addition, boosting entrepreneurship, and fostering sustainable and efficient production, can be included as a Sustainable Development Goal; а) возможные пути включения в цели устойчивого развития промышленного развития, в том числе наращивание производственного потенциала, содействие получению добавленной стоимости, развитие предпринимательства и поощрение устойчивого и эффективного производства;
Больше примеров...
Ускорение (примеров 12)
Emerging economic policies were increasingly focused on boosting economic growth and creating jobs through industrialization. В рамках появляющихся в последнее время экономических стратегий упор все чаще делается на ускорение экономического роста и создание рабочих мест за счет индустриализации.
We are also supportive of the Regional Indicative Strategic Development Plan within SADC, which aims at boosting the region's development agenda for the coming decade. Мы также поддерживаем региональный показательный план стратегического развития САДК, направленный на ускорение осуществления программы развития региона на предстоящее десятилетие.
Moreover, advances in our understanding of disease are boosting the efficiency of the drug development process, making it possible to bring new innovations to market faster. Кроме того, успехи в нашем понимании болезней помогают повысить эффективность процесса разработки лекарств, сделав возможным ускорение вывода инноваций на рынок.
However, there could be some feedback effects if a gradual strengthening of domestic demand spilled over to other major economies, boosting their growth and, in turn, stimulating demand for United States products. Однако возможны некоторые эффекты обратной связи, если постепенное повышение внутреннего спроса передастся другим ведущим в экономическом отношении странам, вызывая ускорение их роста и в свою очередь стимулируя спрос на товары Соединенных Штатов.
Measures are being taken to implement the European Union-Ukrainian twinning project "Boosting Ukrainian Space Cooperation with the European Union", in full conformity with the schedule of work for that project. В полном соответствии с планом-графиком выполняются мероприятия по реализации украинско-европейского проекта партнерства "Ускорение украинско-европейского сотрудничества в космической отрасли".
Больше примеров...
Бустинга (примеров 18)
Another application of boosting for binary categorization is a system that detects pedestrians using patterns of motion and appearance. Другое приложение бустинга для двоичной классификации - система, которая распознаёт пешеходов с помощью паттернов движения и внешности.
Boosting algorithms can be based on convex or non-convex optimization algorithms. Алгоритмы бустинга могут основываться на выпуклых или невыпуклых алгоритмах оптимизации.
Srl can also supply the Customer with complete plants (such as design and supply of 'turn-key' boosting systems), certified machines and equipment as well as furnace, distributor and forehearth can also provide technical consultancy for optimizing furnace physical processes. Поставка оборудования включает в себя комплекс: инжиниринг и поставка систем бустинга (электроподогрева) "под ключ", сертифицированные машины, автоматизация печей, выработочных частей и каналов питателя, консультирование по оптимизации физических процессов в печи.
However, by 2009, multiple authors demonstrated that boosting algorithms based on non-convex optimization, such as BrownBoost, can learn from noisy datasets and can specifically learn the underlying classifier of the Long-Servedio dataset. Однако в 2009 несколько авторов продемонстрировали, что алгоритмы бустинга, основанные на невыпуклой оптимизации, такие как BrownBoost, могут быть обучены из данных с шумами и лежащий в основе классификатор Лонг-Серведио для набора данных может быть обучен.
Only algorithms that are provable boosting algorithms in the probably approximately correct learning formulation can accurately be called boosting algorithms. Только алгоритмы, для которых можно доказать, что они являются алгоритмами бустинга в формулировке приближённо правильного обучения, могут быть точно названы алгоритмами бустинга.
Больше примеров...
Повысить (примеров 25)
The collaboration, which includes a $100 million investment from Cisco in French startups, could transform energy management, health care, and education - boosting France's economic competitiveness, job creation, dynamism, and growth in the process. Сотрудничество, которое включает в себя $100 млн инвестиций от Cisco во французские стартапы, может изменить энергетический менеджмент, здравоохранение и образование - повысить конкурентоспособность экономики Франции, создание рабочих мест, динамичность и рост в этом процессе.
Strengthened international tax cooperation, including action against non-cooperative jurisdictions and other tax havens with a view to reducing pervasive tax evasion and boosting the fiscal capacities of Governments worldwide. Укрепление международного сотрудничества в налоговой области, включая принятие мер в отношении отказывающихся от сотрудничества юрисдикций и других налоговых убежищ, в целях борьбы с повсеместно распространенной практикой уклонения от уплаты налогов, что поможет всем странам повысить обеспеченность государственных бюджетов средствами.
Investment plays an essential role in promoting growth and sustainable development, boosting countries' competitiveness, generating employment, and reducing social and income disparities. Инвестиции играют важную роль в деле содействия обеспечению роста и устойчивого развития, помогая повысить конкурентоспособность стран, создавать рабочие места и уменьшать масштабы социального неравенства и неравенства в доходах.
In order to achieve a "green revolution" in Africa, small-scale farmers - particularly women - should be given a central role in boosting food production and preserving the environment. Чтобы совершить «зеленую революцию» в Африке, необходимо повысить роль мелких фермеров, в частности женщин, в деле повышения производства продовольственной продукции и сохранения окружающей среды.
Established in 2006, UNITAID is an innovative financing initiative that seeks to increase access to medicines in developing countries by boosting the availability of affordable medicines, diagnostics and related commodities for HIV/AIDS, tuberculosis and malaria. Созданный в 2006 году Международный механизм закупки лекарств (ЮНИТЭЙД) представляет собой новый механизм финансирования, призванный повысить доступность лекарств в развивающихся странах посредством активной закупки недорогих лекарственных препаратов, средств диагностики и сопутствующих товаров для лечения ВИЧ/СПИДа, туберкулеза и малярии.
Больше примеров...
Активизация (примеров 13)
Further, the boosting of intra-African trade was a significant potential lever for accelerating structural transformation in Africa. Кроме того, активизация внутриафриканской торговли является мощным потенциальным рычагом ускорения структурных преобразований в Африке.
Research had shown that boosting domestic sources of growth was more effective than exchange rate changes on their own in sustaining employment and reducing global imbalances. Данные исследований свидетельствуют о том, что для обеспечения устойчивой занятости и сокращения глобальных диспропорций активизация внутренних источников роста дает более эффективные результаты, чем изменения валютного курса сами по себе.
Boosting intraregional trade and investment and diversification of exports В. Активизация внутрирегиональной торговли и инвестиций и диверсификация экспорта
Boosting intraregional trade and investment would also allow various least developed, landlocked developing and island developing countries to diversify both their export products and markets and develop supply-side capacities to engage in trade and investment, including effective access to technology. Активизация внутрирегиональной торговли и инвестиций также позволила бы различным наименее развитым, не имеющим выхода к морю, и островным развивающимся странам диверсифицировать свой экспорт товаров и рынков и развивать производственно-сбытовой потенциал, чтобы заниматься торговлей и инвестициями, включая эффективный доступ к технологиям.
International effort had improved, following the twin-track approach: addressing immediate food and nutrition needs, while boosting long-term agricultural productivity. Наблюдается активизация международных усилий, чему способствовало применение двуединого подхода, направленного одновременно на удовлетворение насущных потребностей населения в продовольствии и питании и на решение долгосрочных задач повышения продуктивности сельского хозяйства.
Больше примеров...
Рост (примеров 50)
Urban renewal, city beautification, and the creation of so-called world class cities have contributed to boosting property prices in cities, diverted land use for higher income groups and pushed the poor further to the periphery. Благоустройство и облагораживание городов и создание так называемых городов мирового класса подхлестывают рост цен на недвижимость в городах, в результате чего землепользование все больше ориентируется на обеспеченные группы населения, а нуждающиеся все больше вытесняются на периферию.
Efficient transport and trade facilitation can significantly increase trade, thereby boosting economic growth and creating new opportunities for the poor. Эффективный же транспорт и упрощение процедур торговли способны привести к значительному росту торговли, стимулируя тем самым экономический рост и создавая новые возможности для бедняков.
If US growth accelerates, America's capacity to consume other countries' goods and services will increase, thereby boosting growth around the world. В случае ускорения экономического роста США увеличится возможность Америки приобретать товары и услуги других стран, ускоряя, таким образом, экономический рост во всем мире.
Therefore, we must ensure food security by eliminating market distortions, boosting production through the use of technology and improving productivity without making sacrifices on the environmental agenda. Поэтому надо добиваться продовольственной безопасности, устраивая рыночные диспропорции, обеспечив быстрый рост производства на основе использования технологии и улучшения производительности, не жертвуя при этом ни одним из пунктов экологической повестки дня.
It underscores the need to enhance the contribution of investment to growth by boosting investment rates, improving the productivity of existing and new investments and ensuring that investment goes to strategic and priority sectors deemed crucial for economic transformation. В нем подчеркивается необходимость наращивать вклад инвестиций в рост, увеличивая норму накопления, повышая отдачу как от уже вложенных средств, так и от новых инвестиций и направляя их в сектора, имеющие стратегическое и приоритетное значение для реформирования экономики.
Больше примеров...
Стимулируя (примеров 16)
In that way, public investment could serve to crowd-in additional investment from the private sector, further boosting economic growth, especially when economic resources were underemployed. Благодаря этому государственные инвестиции могут обеспечивать приток дополнительных частных инвестиций, еще более стимулируя экономический рост, особенно в условиях недоиспользования экономических ресурсов.
The decision by six West African countries to form a monetary union in 2005 and the desire and attempts by Governments to meet the convergence criteria are likely to improve the macroeconomic policy environment in the subregion, thereby boosting future growth. Решение шести западноафриканских стран образовать в 2005 году валютный союз, а также стремление и попытки правительств достичь критериев сближения экономики, которые должны оказать благоприятное воздействие на макроэкономические условия в субрегионе, стимулируя тем самым будущий рост.
Of course, these fears are accompanied by the hope that structural reforms and monetary expansion work in harmony, boosting employment and output without raising inflation by much. Конечно, эти страхи сопровождаются надеждой на то, что структурные реформы и ослабление валютного регулирования будут гармонично сочетаться друг с другом, стимулируя занятость и производительность без особого повышения инфляции.
A special window such as this can facilitate technological advances and improve production efficiency while boosting labour productivity and incomes. Подобные механизмы могут способствовать техническому прогрессу и повышению эффективности производства, стимулируя при этом рост производительности труда и доходов.
In addition, increased demand for agricultural produce generates spillover effects to rural non-farming activities, such as stimulating the development of the agro-processing industry and boosting demand for rural transport, storage and trading activities. Кроме того, рост спроса на сельскохозяйственную продукцию благоприятно сказывается и на несельскохозяйственных отраслях, стимулируя переработку сельскохозяйственного сырья и спрос на транспортные, складские и торговые услуги в сельской местности.
Больше примеров...
Повышает (примеров 8)
Saudi Arabia is boosting its spending on social and infrastructure investments substantially, as well as expanding oil sector capacity. Саудовская Аравия существенно повышает свои расходы на инвестиции на социальные нужды и инфраструктуру, а также расширяет объем нефтяного сектора.
Electrification is boosting the reliability of the railways and improving passenger services. Электрификация повышает эксплуатационную надежность работы железных дорог, улучшает уровень обслуживания пассажирских перевозок.
In sum, among advanced economies, the US is in the best relative shape, followed by Japan, where Abenomics is boosting confidence. В целом, среди стран с развитой экономикой, США находятся в относительно лучшей форме, за ними идет Япония, где абеномика повышает уверенность.
In that connection, Trinidad and Tobago welcomed the implementation of General Assembly resolution 67/226 on the quadrennial comprehensive policy review, which was already boosting the effectiveness, efficiency, coherence and relevance of the United Nations operational activities for development. В этой связи Тринидад и Тобаго приветствует осуществление резолюции 67/226 Генеральной Ассамблеи о четырехгодичном всеобъемлющим обзоре политики, который уже повышает эффективность, результативность, согласованность и актуальность оперативной деятельности в целях развития в рамках Организации Объединенных Наций.
As a result, the price boom is boosting windfall profits for the owners of oil deposits rather than improving countries' public finances. В результате, высокий уровень цен повышает возможность случайной прибыли для владельцев нефтяных месторождений, а не улучшает государственный бюджет стран.
Больше примеров...
Росту (примеров 38)
The ILO InFocus Programme on Boosting Employment through Small Enterprise Development has recently undertaken a study on "Jobs, Gender and Small Enterprises in Africa and Asia: lessons drawn from Bangladesh, the Philippines, Tunisia and Zimbabwe". Программа Международной организации труда "InFocus", призванная способствовать росту занятости за счет развития мелкого предпринимательства, недавно провела исследование на тему «Рабочие места, гендерная проблематика и мелкие предприятия в Африке и Азии: уроки Бангладеш, Зимбабве, Туниса и Филиппин».
Owing to their popularity and high visibility, quick-impact projects continue to make a difference in boosting and maintaining public confidence in the Mission, its activities and the democratic process. Ввиду популярности и резонансности проектов с быстрой отдачей, они продолжают способствовать росту и сохранению доверия общественности к Миссии, ее деятельности и ее демократическому процессу.
A continued focus on boosting employment growth, maintaining basic services and strengthening social protection measures are recognized as crucial for solidifying and broadening economic recovery and well-being for all. Кроме того, было указано, что уделение пристального внимания содействию росту занятости, оказанию базовых услуг и усилению социальной защиты имеет ключевое значение для укрепления и расширения экономического восстановления и всеобщего благополучия.
Domestic demand is mainly investment-driven in China, but rapidly rising middle-class incomes are boosting personal consumption expenditure as well, leading to the production of a wide array of consumer goods and a surge in foreign direct investment. Внутренний спрос в Китае в основном стимулируется капиталовложениями, однако стремительное повышение доходов средних слоев населения подстегивает увеличение расходов на личное потребление, что приводит к производству широкого ассортимента потребительских товаров и резкому росту объема прямых иностранных инвестиций.
While not a panacea, trade was a powerful development tool capable of boosting economic growth and reducing poverty. Торговля, не будучи панацеей от всех бед, все же является мощным инструментом развития, способным дать толчок экономическому росту и снизить уровень нищеты.
Больше примеров...