Английский - русский
Перевод слова Boosting

Перевод boosting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Повышение (примеров 74)
Boosting health sector performance by improving access to services and quality of care. повышение эффективности сектора здравоохранения за счет расширения доступности служб и улучшения качества услуг.
Faster economic growth and higher levels of industrial production were accelerating world iron ore consumption and boosting iron ore trade. Ускорение экономического роста и повышение объемов промышленного производства приводят к росту мирового потребления железной руды и к значительному расширению торговли этим товаром.
For instance, entrepreneurial infrastructure should not only focus on improving the business environment conditions, but should also include measures for boosting entrepreneurial capacity such as awareness-building, education and skills development. Например, предпринимательская инфраструктура должна не только ориентироваться на улучшение деловой среды, но и охватывать меры по укреплению предпринимательского потенциала, такие как повышение осведомленности, образование и повышение квалификации.
Boosting the role of the Ministry of Women as lead intermediary for governmental and non-governmental sectors and institutions Повышение руководящей роли министерства по делам женщин в осуществлении взаимодействия между секторами и правительственными и неправительственными организациями
Boosting employment via services, and lifting wages through enhanced support for rural workers, will go a long way toward raising Chinese personal income, now running at just 42% of GDP - half that of the United States. Повышение уровня занятости посредством услуг, а также повышение зарплат через расширенную поддержку сельских тружеников, должно пройти долгий путь к повышению личного дохода китайцев, который сегодня составляет 42% от ВВП - половину от уровня в США.
Больше примеров...
Стимулирование (примеров 40)
This five-year plan (1991-1995) aims at boosting local production and reducing the Territory's dependence on imported food. Этот пятилетний план (1991-1995 годы) нацелен на стимулирование местного производства и уменьшение зависимости территории от импорта продуктов питания.
How much of the money is going into concrete and boosting consumption, not into solving the really profound problems we have to solve. Сколько денег вкладывается в бетон и в стимулирование потребления, а не в решение действительно глубоких проблем, которые нам необходимо решать.
Greater market access and entry enabled under the international trading system could further contribute to boosting labour demand, particularly in the export sector. Дополнительный вклад в рамках международной торговой системы в стимулирование спроса на рабочую силу, особенно в экспортном секторе, могло бы внести расширение доступа к рынкам и возможностей выхода на них.
This effort has been built on three pillars: decisive implementation of past commitments, boosting investments as a powerful driver of the global economy, and promotion of inclusiveness so that the benefits of growth are shared by all. Он базируется на трех основных положениях: решительная реализация прошлых обязательств, стимулирование инвестиций как мощного двигателя мировой экономики и содействие всеобщей вовлеченности, с тем чтобы выгоды от экономического роста получали все.
It had therefore launched the Sustainable Singapore Blueprint in 2009, based on a four-pronged approach: boosting its resource efficiency, enhancing its urban environment, building its capabilities and fostering community action. В связи с этим в 2009 году она инициировала проведение Сингапурской программы устойчивого развития на основе четырехстороннего подхода: повышение эффективности использования ресурсов, улучшение экологии в городах, наращивание возможностей и стимулирование общественных действий.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 49)
Substantial progress has been made in boosting the numbers of medical and nursing staff and the establishment of clinics in the various prisons. Существенным прогрессом стало увеличение числа врачебного и младшего медицинского персонала, а также создание медпунктов в различных тюрьмах.
(c) Boosting the percentage of women in leadership positions; с) увеличение доли женщин на руководящих постах;
LDCs account for barely 0.4 per cent of world trade, but they are particularly dependent on trade expansion for boosting their overall output growth. Несмотря на то, что на НРС приходится лишь 0,4 процента мирового товарооборота, увеличение общего объема производства в этих странах особенно сильно зависит от развития торговли.
These goals include boosting the average daily consumption of vegetables by adults and increasing the number of steps they walk each day. Данные цели подразумевают, в частности, поощрение активного повседневного потребления овощей взрослым населением и увеличение количества шагов, пройденных в течение дня.
Increased domestic and international investment in education is fundamental to boosting progress towards the achievement of development agendas. Fostering the humanistic mission of education Важное значение для ускорения прогресса в достижении целей развития имеет увеличение объема внутренних и международных инвестиций в образование.
Больше примеров...
Активизации (примеров 40)
The policies we have undertaken have been critical to boosting and sustaining economic growth and development. Проводимая нами политика имела важнейшее значение для активизации и сохранения экономического роста и развития.
His Government regarded them as a pillar of the economy and an effective means of boosting socio-economic development, and had therefore taken them into account in its new economic strategy. Его правительство рассматривает их в качестве одной из основ экономики и одного из эффективных средств активизации социально-экономического развития и поэтому учло их в рамках своей новой экономической стратегии.
ICTs were important in boosting overall economic growth, and UNCTAD should continue conducting policy-oriented analysis of the economic implications of ICTs for developing countries. ИКТ имеют важное значение для активизации общего экономического роста, и ЮНКТАД следует и далее проводить ориентированный на вопросы политики анализ экономических последствий ИКТ для развивающихся стран.
Many Parties credit the work of NGOs as being critical to boosting awareness and action on climate change. Многие Стороны считают работу, проводимую НПО, исключительно важной для роста информированности и активизации действий в области изменения климата.
The Assembly can depend on our support in boosting the debate which we will soon resume on the revitalization of the General Assembly. Ассамблея может полагаться на нашу поддержку в оживлении прений, которые в ближайшее время возобновятся по вопросу активизации работы Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Наращивание (примеров 16)
The primary responsibility for boosting productive capacity and technological upgrading lies with countries themselves. Главную ответственность за наращивание производственного потенциала и технологическую модернизацию несут сами страны.
In macroeconomic terms, investing in energy-efficient homes provides a quicker and more economical effect than boosting the capacities of energy supply. С точки зрения макроэкономики инвестиции в энергоэффективные дома обеспечивают более быстрый и экономичный эффект, чем наращивание мощностей энергоснабжения.
That framework sets out, inter alia, ways to enhance border security and stabilization, including by curbing the illicit trafficking in drugs and firearms and boosting the capacity of the two Governments to monitor and deter possible activities by armed and illegal elements. Рамочная программа включает, в частности, меры по укреплению безопасности и стабилизации обстановки на границе, включая пресечение незаконного оборота наркотиков и огнестрельного оружия и наращивание потенциала обоих правительств в части отслеживания и сдерживания возможной деятельности вооруженных и незаконных элементов.
Boosting women's capacities to generate income through community projects. Наращивание потенциала женщин в целях получения доходов благодаря осуществлению проектов на уровне общин.
It had therefore launched the Sustainable Singapore Blueprint in 2009, based on a four-pronged approach: boosting its resource efficiency, enhancing its urban environment, building its capabilities and fostering community action. В связи с этим в 2009 году она инициировала проведение Сингапурской программы устойчивого развития на основе четырехстороннего подхода: повышение эффективности использования ресурсов, улучшение экологии в городах, наращивание возможностей и стимулирование общественных действий.
Больше примеров...
Ускорение (примеров 12)
We are also supportive of the Regional Indicative Strategic Development Plan within SADC, which aims at boosting the region's development agenda for the coming decade. Мы также поддерживаем региональный показательный план стратегического развития САДК, направленный на ускорение осуществления программы развития региона на предстоящее десятилетие.
APPENDIX Boosting Economic Growth - Infrastructure Ускорение экономического роста - инфраструктура
However, there could be some feedback effects if a gradual strengthening of domestic demand spilled over to other major economies, boosting their growth and, in turn, stimulating demand for United States products. Однако возможны некоторые эффекты обратной связи, если постепенное повышение внутреннего спроса передастся другим ведущим в экономическом отношении странам, вызывая ускорение их роста и в свою очередь стимулируя спрос на товары Соединенных Штатов.
Stresses also the importance of economic diversification in boosting growth and development in which international cooperation - including North-South, South-South, triangular and interregional cooperation - can contribute to accelerating economic development in Africa. подчеркивает также важное значение экономической диверсификации для форсирования роста и развития, где международное сотрудничество, включая сотрудничество Север-Юг, Юг-Юг, трехстороннее и межрегиональное сотрудничество, может внести вклад в ускорение экономического развития в Африке.
Panel discussion on "Accelerating industrialization for boosting intra-African trade" (on the occasion of the Africa Industrialization Day 2012) (co-organized by the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) and the Office of the Special Adviser on Africa (OSAA)) Дискуссионный форум на тему «Ускорение индустриализации для развития торговли в Африке» (по случаю Дня индустриализации Африки в 2012 году) (организуют Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) и Канцелярия Специального советника по Африке (КССА))
Больше примеров...
Бустинга (примеров 18)
Another application of boosting for binary categorization is a system that detects pedestrians using patterns of motion and appearance. Другое приложение бустинга для двоичной классификации - система, которая распознаёт пешеходов с помощью паттернов движения и внешности.
As is true for all boosting algorithms, BrownBoost is used in conjunction with other machine learning methods. Как и все алгоритмы бустинга, BrownBoost используется в сочетании с другими алгоритмами машинного обучения.
Boosting algorithms can be based on convex or non-convex optimization algorithms. Алгоритмы бустинга могут основываться на выпуклых или невыпуклых алгоритмах оптимизации.
By far, the most common implementation of boosting is Adaboost, although some newer algorithms are reported to achieve better results. Наиболее частой реализацией бустинга является алгоритм AdaBoost, хотя есть утверждения, что некоторые более новые алгоритмы дают лучшие результаты.
Schapire and Freund then developed AdaBoost, an adaptive boosting algorithm that won the prestigious Gödel Prize. Шапире и Фройнд затем разработали AdaBoost (Adaptive Boosting) - адаптивный алгоритм бустинга, который выиграл престижную премию Гёделя.
Больше примеров...
Повысить (примеров 25)
It also cited examples of minimum wage policies that were not only capable of boosting worker productivity and income, but also improving long-term job prospects without adversely affecting businesses. В Обзоре также приводятся примеры политики установления минимальной заработной платы, с помощью которой удалось не только повысить производительность труда и уровень доходов, но и улучшить долгосрочные перспективы в плане занятости без каких-либо негативных последствий для бизнесов.
They also realized that there are were many opportunities for working together which would lead to reducing costs, boosting effectiveness and eliminating the risk of gaps or overlaps... Они также пришли к выводу о том, что имеется немало возможностей для объединения усилий, что помогло бы сократить расходы, повысить эффективность и устранить вероятность возникновения пробелов или повторов в работе.
A positive area is education, where efforts by the Ministry of Education, Youth and Sports in collaboration with international and domestic agencies are boosting enrolment. Успехов удалось добиться в сфере образования, где усилия министерства образования, по делам молодежи и спорта в сотрудничестве с международными и национальными учреждениями позволяют повысить показатели записи.
The debate raised awareness and strengthened capacity in respect of the role of sustainable energy, transportation and food security in boosting Africa's productive capacity and industrial transformation. Данные обсуждения позволили повысить осведомленность и укрепить потенциал с учетом роли устойчивой энергетики, транспорта и продовольственной безопасности в укреплении производственного потенциала и индустриального преобразования Африки.
Established in 2006, UNITAID is an innovative financing initiative that seeks to increase access to medicines in developing countries by boosting the availability of affordable medicines, diagnostics and related commodities for HIV/AIDS, tuberculosis and malaria. Созданный в 2006 году Международный механизм закупки лекарств (ЮНИТЭЙД) представляет собой новый механизм финансирования, призванный повысить доступность лекарств в развивающихся странах посредством активной закупки недорогих лекарственных препаратов, средств диагностики и сопутствующих товаров для лечения ВИЧ/СПИДа, туберкулеза и малярии.
Больше примеров...
Активизация (примеров 13)
Boosting intraregional trade and investment and diversification of exports В. Активизация внутрирегиональной торговли и инвестиций и диверсификация экспорта
Boosting the contribution of civil society to the solution of the problems of achieving gender parity; Активизация деятельности гражданского общества по решению проблем формирования гендерного паритета.
According to the panellists, there were many opportunities for boosting intraregional trade: investing in regional infrastructure and human capital, increasing value addition to raw materials, harmonizing national and regional policies, and enhancing institutional development. По мнению членов дискуссионной группы, существует немало возможностей для стимулирования внутрирегиональной торговли: осуществление инвестиций в региональную инфраструктуру и человеческий капитал, повышение степени переработки сырья, гармонизация национальной и региональной политики и активизация институционального развития.
(c) Strengthening the mobilization of resources through, for example, boosting domestic savings as well as official development assistance and private capital flows, reducing external debt, and diversification of production and exports. с) активизация мер по мобилизации ресурсов за счет, к примеру, увеличения внутренних накоплений, а также официальной помощи в целях развития и потоков частного капитала, сокращение внешней задолженности и диверсификация производства и экспорта.
International effort had improved, following the twin-track approach: addressing immediate food and nutrition needs, while boosting long-term agricultural productivity. Наблюдается активизация международных усилий, чему способствовало применение двуединого подхода, направленного одновременно на удовлетворение насущных потребностей населения в продовольствии и питании и на решение долгосрочных задач повышения продуктивности сельского хозяйства.
Больше примеров...
Рост (примеров 50)
To conclude, he observed that a recent assessment of his country's policy to increase the minimum wage had shown encouraging results in terms of increasing productivity, boosting the purchasing power of workers and reducing inequality. В заключение он отметил, что в результате недавно проведенного анализа политики его страны было принято решение повысить минимальный уровень заработной платы, что дало обнадеживающие результаты, о чем говорят повышение производительности труда, рост покупательной способности трудового народа и снижение неравенства.
Besides boosting the urban consumption share of GDP, urban growth allows for closer interactions within a skilled and diverse labour force engaged in sharing its knowledge and innovations. Помимо увеличения доли городского потребления в ВВП, рост городов создает возможности для более тесного взаимодействия квалифицированной и многообразной рабочей силы, обменивающейся своими знаниями и инновациями.
By boosting productivity, increasing returns on investment, and facilitating technological adaption and innovation, South Korea's abundance of well-educated workers has served as the foundation for its export-oriented development strategy. Повышение производительности труда, рост доходов на инвестиции, содействие быстрой реконструкции и инновациям, избыток хорошо образованных рабочих послужили основой для проведения экспортно-ориентированной стратегии развития Южной Кореи.
Thus, to speed up the impact of economic growth on poverty alleviation, it would be necessary to implement policies aimed at income redistribution, improved taxation schemes, and boosting specifically the consumption of poor households. Таким образом, для того чтобы экономический рост в большей степени способствовал сокращению масштабов нищеты, необходимо проводить политику, предусматривающую перераспределение доходов, совершенствование систем налогообложения и конкретные меры по увеличению потребления малоимущих домохозяйств.
However, because of the depreciation of the dollar in late 2002 and early 2003, prices of dollar-denominated commodities are likely to increase, boosting export revenues for many developing countries in nominal dollar terms. Однако в условиях снижения курса доллара в конце 2002 года - начале 2003 года цены на сырьевые товары, выраженные в долларах США, по всей видимости, возрастут, ускорив рост экспортных поступлений для многих развивающихся стран в номинальном долларовом выражении.
Больше примеров...
Стимулируя (примеров 16)
In that way, public investment could serve to crowd-in additional investment from the private sector, further boosting economic growth, especially when economic resources were underemployed. Благодаря этому государственные инвестиции могут обеспечивать приток дополнительных частных инвестиций, еще более стимулируя экономический рост, особенно в условиях недоиспользования экономических ресурсов.
In the short term, labour market policies can support employment preservation and creation by boosting labour demand and by supporting adjustments resulting from economic shocks, be they trade liberalization or cyclical downturn. ЗЗ. В краткосрочном плане трудовая политика может способствовать сохранению и созданию рабочих мест, стимулируя спрос на рабочую силу и помогая адаптации к экономическим шоковым потрясениям, будь то либерализация торговли или циклические спады.
In certain cases TNCs had played a positive role in boosting local entrepreneurship and had established long-term linkages with local suppliers, often on a purely voluntary basis. В отдельных случаях ТНК играют позитивную роль, активно стимулируя местную предпринимательскую деятельность, и устанавливают долговременные связи с местными поставщиками, причем нередко исключительно на добровольной основе.
A more benign outcome is possible, if the monetary and fiscal policy stimuli implemented by the United States take effect in the course of 2008 by boosting consumer spending and restoring confidence in the business and banking sector. Можно ожидать и более благоприятные результаты, если принятая на вооружение Соединенными Штатами политика кредитно-денежного и налогово-бюджетного стимулирования начнет приносить плоды в 2008 году, стимулируя рост потребительских расходов и восстанавливая доверие в предпринимательском и банковском секторах.
Boosting agriculture can set in motion a virtuous cycle of dynamic growth. Стимулируя развитие сельского хозяйства, можно дать толчок положительной тенденции к динамичному росту.
Больше примеров...
Повышает (примеров 8)
Saudi Arabia is boosting its spending on social and infrastructure investments substantially, as well as expanding oil sector capacity. Саудовская Аравия существенно повышает свои расходы на инвестиции на социальные нужды и инфраструктуру, а также расширяет объем нефтяного сектора.
Electrification is boosting the reliability of the railways and improving passenger services. Электрификация повышает эксплуатационную надежность работы железных дорог, улучшает уровень обслуживания пассажирских перевозок.
Look, Mike, we can't get into specifics, but we're pretty sure one of your fans is boosting your ability to play. Майк, мы не можем вдаваться в подробности, но уверены, что один из твоих поклонников повышает твои игровые способности.
In sum, among advanced economies, the US is in the best relative shape, followed by Japan, where Abenomics is boosting confidence. В целом, среди стран с развитой экономикой, США находятся в относительно лучшей форме, за ними идет Япония, где абеномика повышает уверенность.
But the free market also has a crucial role to play, with longer-term, incentive-based policies catalyzing scientific and technological advancement - and thus boosting economies' growth potential. Но свободный рынок также играет важнейшую роль, поскольку его долгосрочная стимуляционная политика катализирует научно-технический прогресс и, следовательно, повышает потенциал роста экономики.
Больше примеров...
Росту (примеров 38)
Indeed, socio-economic reintegration of ex-combatants largely depends on boosting economic growth and generating new jobs. Социально-экономическая реинтеграция бывших комбатантов в значительной мере зависит от содействия экономическому росту и создания новых рабочих мест.
Developing the service sector could also diversify the production base, thereby enhancing economic resilience and boosting growth momentum. Развитие сектора услуг может также привести к диверсификации производственной базы, тем самым усилив устойчивость экономики и придав новый импульс экономическому росту.
As recognized by the World Bank, trade unions and many other economic institutions, closing the gender gap in labour participation will significantly contribute to decreasing poverty and boosting national income. Как не раз отмечалось представителями Всемирного банка, профсоюзов и многих других экономических учреждений, ликвидация гендерного разрыва на рынке труда внесет значительный вклад в сокращение масштабов нищеты и придаст импульс росту национального дохода.
Domestic demand is mainly investment-driven in China, but rapidly rising middle-class incomes are boosting personal consumption expenditure as well, leading to the production of a wide array of consumer goods and a surge in foreign direct investment. Внутренний спрос в Китае в основном стимулируется капиталовложениями, однако стремительное повышение доходов средних слоев населения подстегивает увеличение расходов на личное потребление, что приводит к производству широкого ассортимента потребительских товаров и резкому росту объема прямых иностранных инвестиций.
Using local capacity and labour-intensive methods wherever possible, the projects generated more than 200,000 days of work for local residents, boosting the economy and reinforcing the sustainability of outputs. Используя, где это возможно, местные ресурсы и трудоемкие методы, проекты обеспечили занятость для местных жителей в объеме более 200000 человеко-дней, что способствовало росту экономики и закреплению полученных результатов.
Больше примеров...