Английский - русский
Перевод слова Boosting

Перевод boosting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Повышение (примеров 74)
PDE aims at boosting the results of the Brazilian education in a systemic manner and with a sharp focus on the most vulnerable areas. Целью ПРОБ является неуклонное повышение результативности системы образования Бразилии с уделением особого внимания наиболее уязвимым районам страны.
The education of women and boosting of their educational level by enhancing their economic level and awareness are key ways to enable women to benefit from the health care that is provided. Обеспечение доступа женщин к образованию и повышение их образовательного уровня путем улучшения их финансового состояния и повышения осведомленности - вот основные направления работы, призванные дать женщинам возможность воспользоваться предоставляемыми медицинскими услугами.
A radical change in the focus of national agricultural plans and substantial investment are needed to unleash the production potential of smallholders, contributing to achieving the Millennium Development Goals and boosting food production to meet the 70 per cent increase needed by 2050. Для того чтобы реализовать производственный потенциал мелких собственников, вносящих свой вклад в достижение ЦРТ и повышение производства продовольствия к 2050 году на 70 процентов, необходимы радикальное изменение акцентов в сельскохозяйственных планах и значительные инвестиции.
France supported the establishment of an effective Human Rights Council that is exacting in its standards, to boosting the authority and resources of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and to the promotion of human rights throughout the United Nations system. Франция выступала за создание эффективного и требовательного Совета по правам человека, за повышение авторитета и увеличение средств Управления Верховного комиссара по правам человека, а также за пропаганду прав человека в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
Boosting technical interoperability also will take considerable time, though both countries maintain sophisticated defense forces with great potential to be linked together. Повышение технической интероперабельности также займет значительное время, хотя обе страны поддерживают сложные силы обороны с большим потенциалом для связи друг с другом.
Больше примеров...
Стимулирование (примеров 40)
There are two basic ways to reduce the threat of Dutch disease: by slowing the appreciation of the real exchange rate and by boosting the competitiveness of the adversely affected sectors. Для снижения негативных эффектов «голландской болезни» существует два способа: замедление укрепления реального курса национальной валюты и стимулирование конкурентоспособности отстающих секторов экономики.
As encapsulated in the NEPAD Strategic Framework 2014-2017, the priorities include promoting skills development in science and technology, boosting intra-African trade through the implementation of a continental free trade area, developing infrastructure, strengthening regional integration and mobilizing resources to finance development. Будучи воплощены в рамочной стратегии НЕПАД на 2014 - 2017 годы, эти приоритеты включают в себя содействие подготовке научно-технических кадров, стимулирование межафриканской торговли на основе создания зоны свободной торговли на континенте, развитие инфраструктуры, усиление региональной интеграции и мобилизацию ресурсов для финансирования развития.
It is also an acronym for "Boosting and Inspiring Dynamic Youth Achievement". Одновременно оно является акронимом английской фразы «Стимулирование и поощрение достижений динамичной молодежи».
Boosting regional integration in the Maghreb promises much and would cost relatively little. Стимулирование региональной интеграции в Магрибе - это многообещающая перспектива, требующая относительно небольших затрат.
The second stage covers the period 2011 - 2015 and aims mainly at creating an environment conducive to the development of a workforce in line with international standards, deepening structural reforms, boosting investment activity and ensuring a highly developed human capital. На втором этапе, охватывающем 2011-2015 годы, деятельность в основном будет направлена на формирование среды, обеспечивающей стимулирование потребности в рабочей силе, соответствующей международным стандартам, углубление структурных реформ, увеличение инвестиционной активности и обеспечение высокого уровня развития людского капитала.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 49)
If workforces are stagnating or shrinking and growth is subdued, why spend on boosting output? Если рабочая сила стагнирует или сокращается, а экономический рост вял, зачем тогда тратить деньги на увеличение выпуска продукции?
The Government had concluded that efforts should be directed not just to the appointment process but to boosting the number of eligible female applicants by providing mentoring and leadership training for women at lower levels of an academic career. Правительство пришло к выводу, что усилия должны быть направлены не только на процесс назначения, но и на увеличение количества приемлемых заявок от женщин путем обеспечения наставничества и обучения женщин управлению на всех уровнях карьеры в научной сфере и в области образования.
Boosting of resources available to schools to enable both males and females to engage in athletic activities. Увеличение имеющихся в распоряжении школ ресурсов, с тем чтобы и мальчики, и девочки участвовали в спортивных мероприятиях.
The educational model implemented in the all-day schools is based on a holistic intervention using individualized teaching methods, making use of new technologies and boosting teaching hours, so as to cover at the same time, the needs of parents. В основу педагогической модели, используемой в школах продленного дня, лег комплексный подход, предусматривающий использование индивидуализированных методов обучения, внедрение новейших технологий и увеличение продолжительности школьного дня, что одновременно является шагом навстречу родителям.
Boosting and expansion of non-governmental organizations and institutions dealing with the affairs of poor women. 288.3 Увеличение количества и усиление участия неправительственных организаций и институтов, занимающихся проблемами неимущих женщин;
Больше примеров...
Активизации (примеров 40)
There were plans to create a women's bank with a view to enhancing women's economic independence and boosting their entrepreneurial endeavours. Разработаны планы по созданию женского банка с целью расширения экономической независимости женщин и активизации их начинаний в сфере производства.
The policies we have undertaken have been critical to boosting and sustaining economic growth and development. Проводимая нами политика имела важнейшее значение для активизации и сохранения экономического роста и развития.
With regard to the forthcoming Economic Development in Africa Report 2013, the main theme would centre on boosting intra-African trade by unleashing private sector dynamism. Что касается Доклада об экономическом развитии в Африке 2013 года, который вскоре будет опубликован, то он будет посвящен главным образом активизации внутриафриканской торговли за счет задействования потенциала динамичного частного сектора.
Moreover, the role of United Nations funds and programmes in boosting national capacity-building and assistance to developing countries and countries in transition as they adapted to globalization had been vastly improved. Более того, значительно повысилась роль фондов и программ Организации Объединенных Наций в деле активизации мероприятий по созданию национального потенциала и оказанию помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой по мере их адаптации к процессу глобализации.
Acknowledges that the private sector has a crucial role to play in boosting intra-African trade and stresses the need for regular dialogue between the State and the private sector and for the latter to be an active participant in the regional integration process; признает, что частный сектор призван играть решающую роль в деле активизации внутриафриканской торговли, и подчеркивает необходимость ведения на регулярной основе диалога между государством и частным сектором и того, чтобы последний принимал активное участие в процессе региональной интеграции;
Больше примеров...
Наращивание (примеров 16)
There is already enough capacity in the world to make it possible to launch weapons in outer space or to use force against space vehicles, and the boosting of this potential will enhance its destabilizing effect. В мире уже накоплен потенциал, позволяющий выводить оружие в космос или воздействовать силой на космические аппараты, и наращивание этого потенциала будет повышать его дестабилизирующее воздействие.
Other initiatives include: Water Harvesting for Crop Production: Boosting food production through irrigated agriculture projects, Promotion of "Orphan Crops", effective land use to ensure that land is used in a manner that is sustainable and productive. Другие инициативы включают: сбор поверхностного стока для производства сельскохозяйственных культур: наращивание производства продовольствия через посредство ирригационных проектов в области сельского хозяйства, содействия выращиванию сельскохозяйственных культур на бросовых землях, эффективного землепользования для обеспечения того, чтобы земли использовались таким образом, какой является устойчивым и производительным.
(a) Examine how industrial development, including building productive capacity, promoting value addition, boosting entrepreneurship, and fostering sustainable and efficient production, can be included as a Sustainable Development Goal; а) возможные пути включения в цели устойчивого развития промышленного развития, в том числе наращивание производственного потенциала, содействие получению добавленной стоимости, развитие предпринимательства и поощрение устойчивого и эффективного производства;
For example, the Secretary-General's HLP report prioritizes the structural transformation of economies and includes targets on strengthening productive capacity, boosting entrepreneurship and innovation, and enhancing value-addition in its goal 8. Например, в докладе ГВР Генерального секретаря установлена очередность проведения структурных преобразований в экономике, а в качестве цели 8 включены задачи в таких областях, как наращивание производственного потенциала, активное развитие предпринимательства и инноваций, а также создание более высокой добавленной стоимости.
It argues that for African countries to reap developmental gains from intra-African trade and regional integration, they will need to place the building of productive capacities and domestic entrepreneurship at the heart of the policy agenda for boosting intraregional trade. В докладе утверждается, что ключевыми вопросами национальной повестки дня в африканских странах должны стать наращивание производственного потенциала и развитие отечественного предпринимательства для того, чтобы данные страны могли получить выгоды от внутриконтинентальной торговли и региональной интеграции в интересах развития.
Больше примеров...
Ускорение (примеров 12)
Emerging economic policies were increasingly focused on boosting economic growth and creating jobs through industrialization. В рамках появляющихся в последнее время экономических стратегий упор все чаще делается на ускорение экономического роста и создание рабочих мест за счет индустриализации.
We are also supportive of the Regional Indicative Strategic Development Plan within SADC, which aims at boosting the region's development agenda for the coming decade. Мы также поддерживаем региональный показательный план стратегического развития САДК, направленный на ускорение осуществления программы развития региона на предстоящее десятилетие.
Stresses also the importance of economic diversification in boosting growth and development in which international cooperation - including North-South, South-South, triangular and interregional cooperation - can contribute to accelerating economic development in Africa. подчеркивает также важное значение экономической диверсификации для форсирования роста и развития, где международное сотрудничество, включая сотрудничество Север-Юг, Юг-Юг, трехстороннее и межрегиональное сотрудничество, может внести вклад в ускорение экономического развития в Африке.
Panel discussion on "Accelerating industrialization for boosting intra-African trade" (on the occasion of the Africa Industrialization Day 2012) (co-organized by the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) and the Office of the Special Adviser on Africa (OSAA)) Дискуссионный форум на тему «Ускорение индустриализации для развития торговли в Африке» (по случаю Дня индустриализации Африки в 2012 году) (организуют Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) и Канцелярия Специального советника по Африке (КССА))
Measures are being taken to implement the European Union-Ukrainian twinning project "Boosting Ukrainian Space Cooperation with the European Union", in full conformity with the schedule of work for that project. В полном соответствии с планом-графиком выполняются мероприятия по реализации украинско-европейского проекта партнерства "Ускорение украинско-европейского сотрудничества в космической отрасли".
Больше примеров...
Бустинга (примеров 18)
Another application of boosting for binary categorization is a system that detects pedestrians using patterns of motion and appearance. Другое приложение бустинга для двоичной классификации - система, которая распознаёт пешеходов с помощью паттернов движения и внешности.
A boosting algorithm is a method that takes a weak learner and converts it into a strong learner. Алгоритм бустинга является методом, который берёт слабый метод обучения и преобразует его в сильный метод.
The question was termed the boosting problem since boost the low accuracy of a weak learner to the high accuracy of a strong learner. Вопрос был назван задачей бустинга, поскольку решение должно усилить слабую точность слабого обучения до высокой точности сильного обучения.
Srl can also supply the Customer with complete plants (such as design and supply of 'turn-key' boosting systems), certified machines and equipment as well as furnace, distributor and forehearth can also provide technical consultancy for optimizing furnace physical processes. Поставка оборудования включает в себя комплекс: инжиниринг и поставка систем бустинга (электроподогрева) "под ключ", сертифицированные машины, автоматизация печей, выработочных частей и каналов питателя, консультирование по оптимизации физических процессов в печи.
However, by 2009, multiple authors demonstrated that boosting algorithms based on non-convex optimization, such as BrownBoost, can learn from noisy datasets and can specifically learn the underlying classifier of the Long-Servedio dataset. Однако в 2009 несколько авторов продемонстрировали, что алгоритмы бустинга, основанные на невыпуклой оптимизации, такие как BrownBoost, могут быть обучены из данных с шумами и лежащий в основе классификатор Лонг-Серведио для набора данных может быть обучен.
Больше примеров...
Повысить (примеров 25)
Moreover, advances in our understanding of disease are boosting the efficiency of the drug development process, making it possible to bring new innovations to market faster. Кроме того, успехи в нашем понимании болезней помогают повысить эффективность процесса разработки лекарств, сделав возможным ускорение вывода инноваций на рынок.
The collaboration, which includes a $100 million investment from Cisco in French startups, could transform energy management, health care, and education - boosting France's economic competitiveness, job creation, dynamism, and growth in the process. Сотрудничество, которое включает в себя $100 млн инвестиций от Cisco во французские стартапы, может изменить энергетический менеджмент, здравоохранение и образование - повысить конкурентоспособность экономики Франции, создание рабочих мест, динамичность и рост в этом процессе.
Much still needs to be done: UNDP needs to consolidate and strengthen its management of these situations, boosting its own substantive capacity in key areas, including through staff development. Сделать предстоит еще многое: ПРООН необходимо укрепить и усилить свое управление этими ситуациями, повысить свой собственный основной потенциал в ключевых областях, в том числе посредством повышения уровня профессиональной подготовки сотрудников.
These activities relate to the mid-term review's recommendation of enhancing agricultural productivity, increasing food production, boosting export earnings and developing rural economies in order to increase income. Эти мероприятия связаны с содержащейся в среднесрочном обзоре рекомендацией повысить производительность в сельском хозяйстве, увеличить производство продовольствия и объем поступлений от экспорта и обеспечить развитие экономики сельских районов в целях увеличения доходов.
Established in 2006, UNITAID is an innovative financing initiative that seeks to increase access to medicines in developing countries by boosting the availability of affordable medicines, diagnostics and related commodities for HIV/AIDS, tuberculosis and malaria. Созданный в 2006 году Международный механизм закупки лекарств (ЮНИТЭЙД) представляет собой новый механизм финансирования, призванный повысить доступность лекарств в развивающихся странах посредством активной закупки недорогих лекарственных препаратов, средств диагностики и сопутствующих товаров для лечения ВИЧ/СПИДа, туберкулеза и малярии.
Больше примеров...
Активизация (примеров 13)
Research had shown that boosting domestic sources of growth was more effective than exchange rate changes on their own in sustaining employment and reducing global imbalances. Данные исследований свидетельствуют о том, что для обеспечения устойчивой занятости и сокращения глобальных диспропорций активизация внутренних источников роста дает более эффективные результаты, чем изменения валютного курса сами по себе.
Boosting the process of capacity building in knowledge in new institutions and the harmonization of laws Активизация процесса наращивания потенциала в сфере знаний в рамках новых учреждений и согласование законов
Boosting the contribution of civil society to the solution of the problems of achieving gender parity; Активизация деятельности гражданского общества по решению проблем формирования гендерного паритета.
Boosting intraregional trade and investment would also allow various least developed, landlocked developing and island developing countries to diversify both their export products and markets and develop supply-side capacities to engage in trade and investment, including effective access to technology. Активизация внутрирегиональной торговли и инвестиций также позволила бы различным наименее развитым, не имеющим выхода к морю, и островным развивающимся странам диверсифицировать свой экспорт товаров и рынков и развивать производственно-сбытовой потенциал, чтобы заниматься торговлей и инвестициями, включая эффективный доступ к технологиям.
According to the panellists, there were many opportunities for boosting intraregional trade: investing in regional infrastructure and human capital, increasing value addition to raw materials, harmonizing national and regional policies, and enhancing institutional development. По мнению членов дискуссионной группы, существует немало возможностей для стимулирования внутрирегиональной торговли: осуществление инвестиций в региональную инфраструктуру и человеческий капитал, повышение степени переработки сырья, гармонизация национальной и региональной политики и активизация институционального развития.
Больше примеров...
Рост (примеров 50)
This could be achieved by refocusing public investment in areas such as energy and transport, which are some of the binding constraints to boosting investment in Africa. Этого можно добиться, направляя государственные инвестиции в такие сектора, как энергетика и транспорт, состояние которых является одним из факторов, сдерживающих рост инвестиций в Африке.
Indeed, boosting its energy capacity will be critical to unleashing the continent's economic and human potential. Рост энергетических мощностей позволит полнее раскрыть потенциал и экономики, и людей континента.
This boom in commodity demand and prices played a critical role in boosting growth in the region. Резкий рост спроса и цен на сырьевые товары сыграл определяющую роль в стимулировании экономического роста в регионе.
Infrastructure investment is often considered a miracle tool for boosting economic growth. Зачастую инвестирование инфраструктуры считается волшебным механизмом, обеспечивающим стремительный экономический рост.
In the U.S. alone, the industrial Internet could raise average income by 25 to 40 percent over the next 15 years, boosting growth to rates we haven't seen in a long time, and adding between 10 and 15 trillion dollars to global GDP. Только в США промышленный Интернет может повысить доход на 25-40% в последующие 15 лет, стимулируя рост, который мы давно не наблюдали, добавляя 10-15 триллионов долларов к мировому ВВП.
Больше примеров...
Стимулируя (примеров 16)
For other countries, leaders face a different challenge as they shift their economy towards more self-reliance, boosting domestic demand while slowing inflation. В других странах лидеры сталкиваются с иной проблемой, осуществляя перевод своих экономик в направлении большей самостоятельности, стимулируя внутренний спрос, замедляя при этом темпы инфляции.
In that way, public investment could serve to crowd-in additional investment from the private sector, further boosting economic growth, especially when economic resources were underemployed. Благодаря этому государственные инвестиции могут обеспечивать приток дополнительных частных инвестиций, еще более стимулируя экономический рост, особенно в условиях недоиспользования экономических ресурсов.
In the short term, labour market policies can support employment preservation and creation by boosting labour demand and by supporting adjustments resulting from economic shocks, be they trade liberalization or cyclical downturn. ЗЗ. В краткосрочном плане трудовая политика может способствовать сохранению и созданию рабочих мест, стимулируя спрос на рабочую силу и помогая адаптации к экономическим шоковым потрясениям, будь то либерализация торговли или циклические спады.
However, there could be some feedback effects if a gradual strengthening of domestic demand spilled over to other major economies, boosting their growth and, in turn, stimulating demand for United States products. Однако возможны некоторые эффекты обратной связи, если постепенное повышение внутреннего спроса передастся другим ведущим в экономическом отношении странам, вызывая ускорение их роста и в свою очередь стимулируя спрос на товары Соединенных Штатов.
A special window such as this can facilitate technological advances and improve production efficiency while boosting labour productivity and incomes. Подобные механизмы могут способствовать техническому прогрессу и повышению эффективности производства, стимулируя при этом рост производительности труда и доходов.
Больше примеров...
Повышает (примеров 8)
Saudi Arabia is boosting its spending on social and infrastructure investments substantially, as well as expanding oil sector capacity. Саудовская Аравия существенно повышает свои расходы на инвестиции на социальные нужды и инфраструктуру, а также расширяет объем нефтяного сектора.
Look, Mike, we can't get into specifics, but we're pretty sure one of your fans is boosting your ability to play. Майк, мы не можем вдаваться в подробности, но уверены, что один из твоих поклонников повышает твои игровые способности.
In sum, among advanced economies, the US is in the best relative shape, followed by Japan, where Abenomics is boosting confidence. В целом, среди стран с развитой экономикой, США находятся в относительно лучшей форме, за ними идет Япония, где абеномика повышает уверенность.
In that connection, Trinidad and Tobago welcomed the implementation of General Assembly resolution 67/226 on the quadrennial comprehensive policy review, which was already boosting the effectiveness, efficiency, coherence and relevance of the United Nations operational activities for development. В этой связи Тринидад и Тобаго приветствует осуществление резолюции 67/226 Генеральной Ассамблеи о четырехгодичном всеобъемлющим обзоре политики, который уже повышает эффективность, результативность, согласованность и актуальность оперативной деятельности в целях развития в рамках Организации Объединенных Наций.
But the free market also has a crucial role to play, with longer-term, incentive-based policies catalyzing scientific and technological advancement - and thus boosting economies' growth potential. Но свободный рынок также играет важнейшую роль, поскольку его долгосрочная стимуляционная политика катализирует научно-технический прогресс и, следовательно, повышает потенциал роста экономики.
Больше примеров...
Росту (примеров 38)
The ILO InFocus Programme on Boosting Employment through Small Enterprise Development has recently undertaken a study on "Jobs, Gender and Small Enterprises in Africa and Asia: lessons drawn from Bangladesh, the Philippines, Tunisia and Zimbabwe". Программа Международной организации труда "InFocus", призванная способствовать росту занятости за счет развития мелкого предпринимательства, недавно провела исследование на тему «Рабочие места, гендерная проблематика и мелкие предприятия в Африке и Азии: уроки Бангладеш, Зимбабве, Туниса и Филиппин».
African countries have made tangible progress in reforming their economies, boosting economic growth, improving governance and respect for the rule of law, and managing and resolving conflicts. Африканские страны достигли заметного прогресса в реформировании своей экономики, содействии экономическому росту, улучшении структур управления и обеспечении законности, а также в урегулировании и разрешении конфликтов.
(e) Procurement can be a powerful tool for boosting local economies and promoting sustainability. ё) закупки могут стать мощным средством содействия росту местной экономики и ее устойчивости.
Efficient transport and trade facilitation can significantly increase trade, thereby boosting economic growth and creating new opportunities for the poor. Эффективный же транспорт и упрощение процедур торговли способны привести к значительному росту торговли, стимулируя тем самым экономический рост и создавая новые возможности для бедняков.
Boosting agriculture can set in motion a virtuous cycle of dynamic growth. Стимулируя развитие сельского хозяйства, можно дать толчок положительной тенденции к динамичному росту.
Больше примеров...