| By simply blurring the distinctions between foreign ministers, Heads of State, and diplomats, the Court has created conceptual confusion." | Просто размыв различия между министрами иностранных дел, главами государств и дипломатами, Суд способствовал формированию концептуальной путаницы». |
| In 2005, several reports indicated that the Government had made no effort to distinguish military from humanitarian aircraft, thus blurring the line between humanitarian activities and Government military operations. | В 2005 году в нескольких сообщениях указывалось, что правительство не приложило никаких усилий для введения отличительных знаков для военных и гуманитарных самолетов, размыв тем самым различия между гуманитарной деятельностью и военными операциями правительства. |
| In that connection, he was afraid that establishing a dedicated management evaluation unit would diminish accountability by blurring managerial responsibility. | В этой связи он опасается, что создание специальной группы по управленческой оценке снизит подотчетность, размыв границы ответственности руководителей. |