So, blah, how did you two meet? | Итак, Бла, как вы познакомились? |
I took the gun out of his mouth, and I say, So help me, if you ever touch her again, I will such and such and such and such and blah, blah, blah, blah, blah. | Я вынул пистолет из его рта, и сказал Ты поможешь мне, если еще раз тронешь ее, я сделаю то-то и то-то и бла, бла, бла, бла, бла. |
I get that whatever I say about whatever I've been doing And where I've been is just gonna sound like, "blah, blah, blah, blah, more lies," whatever. | Я понимаю это, неважно что я говорю и что делаю, и где бы я не была, это просто звучит как: "бла, бла, бла, сплошная ложь", неважно. |
What do you mean? I mean, I get the surfing thing, the ocean, dolphins, the Zen stuff, blah, blah, blah, blah, blah. | В смысле, я понимаю серфинг, океан, дельфины, дзен, бла, бла, бла. |
I need your help with this, blah, blah, etcetera. | "Джессика, мне нужна твоя помощь с этим бла, бла, бла, и так далее". |
Yeah, she said something about "chemistry," blah, blah, blah. | Она что-то сказала про химию, и все такое прочее. |
So blah, blah, blah, the end. | И всё такое прочее и тому подобное, конец. |
You know, "Next time I catch you serving... blah, blah, blah." | Ну, так: "Ещё раз увижу, как ты продаёшь... и всё такое". |
Blah, blah, blah, blah. | Ля-ля-ля, и всё такое. |
You know, save the earth, blah, blah, blah. | Ну знаешь, сохраняем планету и все такое. |
If you just moved to that town, it's just another reminder that you don't fit in and nobody knows you, blah, blah, blah. | А если ты только что переехал в этот город, это всего лишь еще одно напоминание о том, что ты не вписываешься, и никто тебя не знает, и так далее. |
He's got a big case in Newark, blah, blah, blah. | У него большое дело в Ньюаркете, и так далее. |
Y'all will bring her to BlueBell, she'll fall in love with it, hence she will call her brother, the town will be saved, blah, blah, blah, blah, blah. | Мы привезем ее в Блубелл, и она в него влюбится, она позвонит своему брату, и наш город будет спасен, и так далее и так далее. |
[Tom Reading] "Dear Tom. in view of the fact Dickie shows... no more signs of coming home than before you went - " blah, blah, blah - | «Дорогой Том, ввиду того, что Дики проявляет интерес к дому не больше, чем до твоего приезда...» и так далее. |
Blah, blah, blah, blah, blah, blah, blah. | И так далее, и тому подобное. |
Let's put you on the air, ask the public for information, you know, blah, blah, blah. | Давайте пустим вас в эфир, попросите аудиторию об информации, ну, знаете, там тра-ля-ля. |
Quote, "Sentimental favourite Chris Marshall blah, blah, blah son of late Senator Graham Marshall, blah, blah is expected to run for his father's seat in the next election." | Цитирую: "Ожидается, что фаворит по сентиментальным причинам Крис Маршалл тра-ля-ля сын покойного сенатора Грэхэма Маршалла, тра-ля-ля будет претендовать на кресло своего отца на следующих выборах." |
Well, I create feelings in others they themselves don't understand and, - blah, blah, blah. | Чувства появились сами собой, понятия не имею, как и тра-ля-ля. |
"Blah, I wish there weren't any shrimp." | Тогда вы должны сказать себе: тра-ля-ля, желаю, чтобы креветок не существовало. |
Think piece on who's buying them, what it says about our society, blah, blah, blah. | Напишем статью о его покупателях, что это говорит о нашем обществе и т.д. и т.п. |
Then, on the can it says, This is the famous Budweiser beer, we know of no other beer, blah, blah, blah. | На банке написано - Это знаменитое пиво Будвайзер, мы не признаём другого пива, и т.д. и т.п... |
We are dealing with protected health information, uh, potential HIPAA violations, insurance, liabilities, blah, blah, blah. | Мы имеем дело с закрытой медицинской информации, её разглашение нарушает закон, а ещё страховки, обязательства, и т.д. и т.п. |
By the power vested in me, by the law of the jungle, blah, blah, blah, blah... | Властью, всецело принадлежащей мне... по закону джунглей и т.д. и т.п. |
And the sun may rise where I come from - Blah, blah, blah. I know. | Солнце восходит там, откуда я пришёл, и т.п. |
My greatest foe... Blah, blah, blah. | Мой самый главный враг... Бла-бла-бла... |
Because you said you were in a good place and you want to move on, blah, blah, blah. | Потому что ты сказал, что у тебя все хорошо, и ты хочешь двигаться дальше, бла-бла-бла. |
"oh, blah, blah, blah and then the north seceded from the union." | "Бла-бла-бла, а потом Север вышел из Союза". |
Blah-blah, blah, blah... "vast and troubled galaxy." | Бла-бла-бла... "в необъятной и полной проблем галактике". |
you furious ball of shining beauty... Blah, blah, blah. Yes, 'The entitlement to grants under the scheme | В случае, если местные власти не заявили об обратном... ах вы мой златовласый красавчик... бла-бла-бла... то документ, получивший одобрение, должен немедленно вступить в силу, ну пожалуйста, позвольте мне погладить ваше бедро! |
Well, Marika came and said "Hey, you dance so nice and blah..." | Ну, подошла Марика и сказала: "Эй, ты так классно танцуешь, бла-бла..." |
Well, I don't need a bunch of "blah, blah" in a book to remember you anyway. | Ну, мне не нужна куча "бла-бла" в книжке, чтобы запомнить вас. |
Blah, blah, or whatever. | Бла-бла... Как хочешь. |
And the people from blah and blah publishing called. | И звонили из какого-то "Бла-бла паблишинг". |
Blah, blah, vampire emergency, blah. | Бла-бла, срочное дело, бла. |
There's a lot more, but in the end, somebody kills somebody, blah, blah, blah. | Есть и другие сюжеты, но в конце концов, Кто-нибудь кого-нибудь убьёт, ля-ля-ля. |
Yeah, it just sounds like "blah, blah, blah" | Ага, я слышу лишь "ля-ля-ля" |
Blah, blah, blah, blah. | Ля-ля-ля, и всё такое. |
You know, she's on your mind, and blah, blah, blah... | Ты только о ней и думаешь, и ля-ля-ля... |
And after a few minutes, I took the gun out of his mouth and I say, "So help me, if you ever touch her again I will such and such and such, and blah, blah, blah." | И через несколько минут я вынул пистолет у него изо рта, и сказал: "Сделай мне одолжение, если ты еще раз тронешь её, я тебя так и вот так и этак и еще так и ля-ля-ля, ля-ля-ля". |
Stakes high, lives in the balance, blah, blah, danger cakes. | Ставки высоки, жизни на кону ля-ля тополя. |
I'm sure they'll all spout the same pretty lies about my dead husband... how he strengthened the military and reformed the tax code and negotiated the Baltic peace accords, blah, blah, blah. | Уверена, они будут фонтанировать ложью про моего мужа, и как он укрепил армию, реформировал налогообложение и вел переговоры по Балтийскому перемирию, и прочее ля-ля. |
Blah, blah, blah - the video, please. | Ля-ля, тополя... Видео, пожалуйста. |
Around 9:00, I'll take the stage, introduce Connor as, uh, a fine humanitarian, blah, blah, blah, blah. | Около 9 вечера я поднимусь на сцену, и представлю Коннора истинным филантропом, и прочее ля-ля. |
And you can tell him how tough things are for you, and that you have to look after yourself and don't know what's gonna happen, and blah, blah, blah. | А ты ему рассказываешь, как тебе сейчас трудно, что ты должна теперь позаботиться о себе, что ты не знаешь, как дальше быть, "ля-ля" и всё такое. |
Think piece on who's buying them, what it says about our society, blah, blah, blah. | Напишем статью о его покупателях, что это говорит о нашем обществе и т.д. и т.п. |
So, moving on, we have uh, the reading, music, the homily, blah, blah, and then your father will... | Итак, идем дальше, у нас есть чтение, музыка проповедь и т.д. и потом твой отец будет... |
Then, on the can it says, This is the famous Budweiser beer, we know of no other beer, blah, blah, blah. | На банке написано - Это знаменитое пиво Будвайзер, мы не признаём другого пива, и т.д. и т.п... |
Well, Japan's economy, blah, blah, blah, stock in the toilet, yadda, yadda, yadda, pink slip from Sanrio, etcetera, etcetera. | Ну, Японская экономика, бла, бла, бла, застрял в толчке, да, да, да, уволили из Санрио, и т.д. и т.п. |
Cappie asked me to throw in some stuff about... bonding or blah, blah, blah. | Кэппи попросил меня рассказать вам бред... про связи и т.д. |
So blah, blah, blah, the end. | И всё такое прочее и тому подобное, конец. |
There's also a signing bonus, Uh, use of a company car, Expense account, blah, blah, blah. | Также есть поощрительная премия, использование корпоративного автомобиля, счет на оплату текущих расходов, и все такое прочее. |
Around 9:00, I'll take the stage, introduce Connor as, uh, a fine humanitarian, blah, blah, blah, blah. | Около 9 вечера я поднимусь на сцену, и представлю Коннора истинным филантропом, и прочее ля-ля. |
I mean, you know, you love music a little too much, blah, blah, blah. | Но только музыку любишь больше чем ее, и все прочее женское бла-бла-бла. |
And I thought that this group and this music seemed a little odd, so I did a little research, blah, blah, blah, and found it in your book. | И я подумал, что эта группа и их мелодия немного странные, так что я сделал небольшое исследование и прочее, и нашел ее в вашей книге. |