| And 10 minutes later, blah. | А через 10 минут... Бла. |
| Now hand over Santa, blah, blah, and you won't be harmed, blah, blah, blah, a patently transparent lie of course. | А теперь отдайте Санту, бла, бла, и вы не пострадаете, бла, бла, явная, очевидная ложь, разумеется. |
| He swore that he would live a better and more selfless life in his remaining time, blah, blah, blah. | Он клялся, что он станет жить лучшей и менее эгоистичной жизнью в отпущенное ему время, бла, бла, бла. |
| And then imagines this epic adventure with car chases, parades, ball games, blah, blah, blah. | А потом представил это эпическое приключение С погонями, парадами, играми с мячом и бла, бла, бла |
| And so, I thought, instead of boring everybody with the traditional valedictorian speech where I tell people to follow their dreams and blah, blah, blah, blah, blah, I could actually affect people by singing. | Так что я подумал, что вместо обычной скучной выпускной речи, в которой я советую следовать за мечтой, и бла, бла, бла, я мог бы произвести на них впечатление пением. |
| Anyway, just, I wanted to let you know that I appreciate you, and, you know, the... blah. | Я просто хотела сказать, что я тебя ценю и... всё такое... |
| Yeah, she said something about "chemistry," blah, blah, blah. | Она что-то сказала про химию, и все такое прочее. |
| My mother was not very happy, because she want I study and blah, blah, blah. | Мама была не очень довольна, потому что хотела, чтобы я учился и все такое. |
| You know, save the earth, blah, blah, blah. | Ну знаешь, сохраняем планету и все такое. |
| One minute, you're all Hanukkah and the Maccabees and blah, blah, blah, and the next, you're throwing your menorah in the trash? | То твердишь про хануку и маккавеев, и всё такое, а то выкидываешь менору в помойку? |
| Finch comes up to me and says, "Jessica, I need your help with this, blah, blah, etcetera." | Финч подходит ко мне и говорит: Джессика, мне нужна помощь с этим, бла бла и так далее. |
| Blah, blah, blah. | И так далее и тому подобное. |
| Blah, blah, blah. "Ernest Dalloway." | Мечтаю испить меду из ваших подмышек - и так далее, и тому подобное... |
| That some children get discriminated against, blah, blah, blah, go. | Что некоторых детей дискриминируют, и так далее, давай. |
| I need your help with this, blah, blah, etcetera. | "Джессика, мне нужна твоя помощь с этим бла, бла, бла, и так далее". |
| Let's put you on the air, ask the public for information, you know, blah, blah, blah. | Давайте пустим вас в эфир, попросите аудиторию об информации, ну, знаете, там тра-ля-ля. |
| Quote, "Sentimental favourite Chris Marshall blah, blah, blah son of late Senator Graham Marshall, blah, blah is expected to run for his father's seat in the next election." | Цитирую: "Ожидается, что фаворит по сентиментальным причинам Крис Маршалл тра-ля-ля сын покойного сенатора Грэхэма Маршалла, тра-ля-ля будет претендовать на кресло своего отца на следующих выборах." |
| Well, I create feelings in others they themselves don't understand and, - blah, blah, blah. | Чувства появились сами собой, понятия не имею, как и тра-ля-ля. |
| "Blah, I wish there weren't any shrimp." | Тогда вы должны сказать себе: тра-ля-ля, желаю, чтобы креветок не существовало. |
| And we turn and we bow... and we say, "Can we have a brave volunteer," blah, blah, blah... | И мы поворачиваемся и кланяемся... и говорим, "Как нам найти бравого добровольца," и т.д. и т.п... |
| Then, on the can it says, This is the famous Budweiser beer, we know of no other beer, blah, blah, blah. | На банке написано - Это знаменитое пиво Будвайзер, мы не признаём другого пива, и т.д. и т.п... |
| Then, on the can it says, "This is the famous Budweiser beer, we know of no other beer, blah, blah, blah." | На банке написано - "Это знаменитое пиво Будвайзер, мы не признаём другого пива, и т.д. и т.п..." |
| By the power vested in me, by the law of the jungle, blah, blah, blah, blah... | Властью, всецело принадлежащей мне... по закону джунглей и т.д. и т.п. |
| And the sun may rise where I come from - Blah, blah, blah. I know. | Солнце восходит там, откуда я пришёл, и т.п. |
| All that stuff about living with regret, looking at yourself in the mirror, blah, blah, blah. | Из всей этой болтовни про жизнь с сожалением, про глядение на себя в зеркало, бла-бла-бла. |
| I mean, look, sure, yes, I want to fall in love, get married, blah, blah, blah. | Я имею в виду, да, конечно, я хочу влюбиться, жениться, бла-бла-бла. |
| I said, "blah, blah, blah," because at this point, I don't know what he needed the money for, but we did it! Whoo! | Я сказала 'бла-бла-бла', потому что на самом деле я не знаю на что ему нужны эти деньги, но мы сделали это! |
| We love you , blah, blah, blah. | Мы любим тебя. Бла-бла-бла... |
| What does your father... Blah, blah, blah. | Что делает отец? Бла-бла-бла. |
| Well, Marika came and said "Hey, you dance so nice and blah..." | Ну, подошла Марика и сказала: "Эй, ты так классно танцуешь, бла-бла..." |
| Yes, I want to assemble the sword, yes, I want to cut through the gates, blah, blah, but then I was just gonna kick Mum into Heaven and slam the gates behind her. | Да, я хотел собрать меч, да, я хотел прорваться сквозь ворота, бла-бла, но я хотел только забросить маму в рай и захлопнуть за ней ворота. |
| Blah, blah, Raphael, right? | Бла-бла, Рафаил, правильно? |
| Blah, blah, or whatever. | Бла-бла... Как хочешь. |
| In accordance with the SEC, blah, blah. | В соответствии с Агенством по ценным бумагам и биржам, бла-бла |
| There's a lot more, but in the end, somebody kills somebody, blah, blah, blah. | Есть и другие сюжеты, но в конце концов, Кто-нибудь кого-нибудь убьёт, ля-ля-ля. |
| Yeah, it just sounds like "blah, blah, blah" | Ага, я слышу лишь "ля-ля-ля" |
| Well, we're gonna double down for blah, blah, blah incorporated. | А для Корпорации "Ля-ля-ля и всё такое" мы удвоим ставку. |
| Blah, blah, blah, blah. | Ля-ля-ля, и всё такое. |
| And after a few minutes, I took the gun out of his mouth and I say, "So help me, if you ever touch her again I will such and such and such, and blah, blah, blah." | И через несколько минут я вынул пистолет у него изо рта, и сказал: "Сделай мне одолжение, если ты еще раз тронешь её, я тебя так и вот так и этак и еще так и ля-ля-ля, ля-ля-ля". |
| Stakes high, lives in the balance, blah, blah, danger cakes. | Ставки высоки, жизни на кону ля-ля тополя. |
| I'm sure they'll all spout the same pretty lies about my dead husband... how he strengthened the military and reformed the tax code and negotiated the Baltic peace accords, blah, blah, blah. | Уверена, они будут фонтанировать ложью про моего мужа, и как он укрепил армию, реформировал налогообложение и вел переговоры по Балтийскому перемирию, и прочее ля-ля. |
| Blah, blah, blah - the video, please. | Ля-ля, тополя... Видео, пожалуйста. |
| Around 9:00, I'll take the stage, introduce Connor as, uh, a fine humanitarian, blah, blah, blah, blah. | Около 9 вечера я поднимусь на сцену, и представлю Коннора истинным филантропом, и прочее ля-ля. |
| And you can tell him how tough things are for you, and that you have to look after yourself and don't know what's gonna happen, and blah, blah, blah. | А ты ему рассказываешь, как тебе сейчас трудно, что ты должна теперь позаботиться о себе, что ты не знаешь, как дальше быть, "ля-ля" и всё такое. |
| Think piece on who's buying them, what it says about our society, blah, blah, blah. | Напишем статью о его покупателях, что это говорит о нашем обществе и т.д. и т.п. |
| We are dealing with protected health information, uh, potential HIPAA violations, insurance, liabilities, blah, blah, blah. | Мы имеем дело с закрытой медицинской информации, её разглашение нарушает закон, а ещё страховки, обязательства, и т.д. и т.п. |
| Then, on the can it says, "This is the famous Budweiser beer, we know of no other beer, blah, blah, blah." | На банке написано - "Это знаменитое пиво Будвайзер, мы не признаём другого пива, и т.д. и т.п..." |
| Cappie asked me to throw in some stuff about... bonding or blah, blah, blah. | Кэппи попросил меня рассказать вам бред... про связи и т.д. |
| By the power vested in me, by the law of the jungle, blah, blah, blah, blah... | Властью, всецело принадлежащей мне... по закону джунглей и т.д. и т.п. |
| Yeah, she said something about "chemistry," blah, blah, blah. | Она что-то сказала про химию, и все такое прочее. |
| So blah, blah, blah, the end. | И всё такое прочее и тому подобное, конец. |
| I'm sure they'll all spout the same pretty lies about my dead husband... how he strengthened the military and reformed the tax code and negotiated the Baltic peace accords, blah, blah, blah. | Уверена, они будут фонтанировать ложью про моего мужа, и как он укрепил армию, реформировал налогообложение и вел переговоры по Балтийскому перемирию, и прочее ля-ля. |
| Around 9:00, I'll take the stage, introduce Connor as, uh, a fine humanitarian, blah, blah, blah, blah. | Около 9 вечера я поднимусь на сцену, и представлю Коннора истинным филантропом, и прочее ля-ля. |
| And I thought that this group and this music seemed a little odd, so I did a little research, blah, blah, blah, and found it in your book. | И я подумал, что эта группа и их мелодия немного странные, так что я сделал небольшое исследование и прочее, и нашел ее в вашей книге. |