| However, in October 2003, UNMIL informants revealed that two caches were located in the residence of former President Blah and in the Executive Mansion. | Информаторы МООНЛ все же помогли найти в октябре 2003 года два тайника, которые находились в резиденции бывшего президента Бла и в служебном особняке. |
| I, Marcella I. Brewster, being of sound mind and blah, blah, blah, leave everything not set aside for charity to my great-nephew, Carter Bradford. | Я, Марселла Л. Брюстер, будучи в здравом уме и бла, бла, бла, оставляю всё не отданное на благотворительность, моему внучатому племяннику, Картеру Бредфорду. |
| Do you promise to renounce Satan, and all his works, and all his pomp, blah, blah, blah... | Вы клянётесь отречься от сатаны, и деяний его, и всех его соблазнов, бла, бла, бла... |
| Why is it whenever you talk, all I hear is, "blah, blah, blah, blah?" | Почему, чтобы ты не говорил, все, что я слышу это: "бла бла бла бла"? |
| Okay, just to be clear, you didn't really say "blah, blah, blah"? | Хорошо, я просто уточняю, ты, действительно, сказал "бла, бла, бла"? |
| There's also a signing bonus, Uh, use of a company car, Expense account, blah, blah, blah. | Также есть поощрительная премия, использование корпоративного автомобиля, счет на оплату текущих расходов, и все такое прочее. |
| Blah, blah, blah, she will refuse, | Всё такое... она отказывается, |
| You know, save the earth, blah, blah, blah. | Ну знаешь, сохраняем планету и все такое. |
| They're griping that Alakay never went through the rite of passage, blah, blah, blah, so technically speaking, he can't be a member of the pride. | Они ворчат, что у Алакея не было церемонии посвящения и все такое, и поэтому он не может быть членом нашего прайда. |
| and "Reading is the godliest profession" and blah, blah, blah. | или "Чтение - самое благочестивое занятие", и всё такое. |
| So, here we are, desperate times call for blah, blah, blah. | Ну так вот, трудные времена требуют и так далее, и так далее, и так далее |
| Finch comes up to me and says, "Jessica, I need your help with this, blah, blah, etcetera." | Финч подходит ко мне и говорит: Джессика, мне нужна помощь с этим, бла бла и так далее. |
| Blah, blah, blah. | И так далее и тому подобное. |
| Lenin, Marx, blah, blah, blah. | Ленин, Маркс и далее по тексту . |
| That some children get discriminated against, blah, blah, blah, go. | Что некоторых детей дискриминируют, и так далее, давай. |
| Let's put you on the air, ask the public for information, you know, blah, blah, blah. | Давайте пустим вас в эфир, попросите аудиторию об информации, ну, знаете, там тра-ля-ля. |
| Quote, "Sentimental favourite Chris Marshall blah, blah, blah son of late Senator Graham Marshall, blah, blah is expected to run for his father's seat in the next election." | Цитирую: "Ожидается, что фаворит по сентиментальным причинам Крис Маршалл тра-ля-ля сын покойного сенатора Грэхэма Маршалла, тра-ля-ля будет претендовать на кресло своего отца на следующих выборах." |
| Well, I create feelings in others they themselves don't understand and, - blah, blah, blah. | Чувства появились сами собой, понятия не имею, как и тра-ля-ля. |
| "Blah, I wish there weren't any shrimp." | Тогда вы должны сказать себе: тра-ля-ля, желаю, чтобы креветок не существовало. |
| Updating the firewalls, reviewing inventory, blah bitty blah. | Совершенствую брандмауэр, пересматриваю каталог... и т.д., и т.п. Обычная дребедень. |
| Think piece on who's buying them, what it says about our society, blah, blah, blah. | Напишем статью о его покупателях, что это говорит о нашем обществе и т.д. и т.п. |
| Well, Japan's economy, blah, blah, blah, stock in the toilet, yadda, yadda, yadda, pink slip from Sanrio, etcetera, etcetera. | Ну, Японская экономика, бла, бла, бла, застрял в толчке, да, да, да, уволили из Санрио, и т.д. и т.п. |
| Noah put them on the Ark in that order, blah, blah, blah. | Ной разместил их на своём ковчеге в определённом порядке и т.п. |
| By the power vested in me, by the law of the jungle, blah, blah, blah, blah... | Властью, всецело принадлежащей мне... по закону джунглей и т.д. и т.п. |
| Because you said you were in a good place and you want to move on, blah, blah, blah. | Потому что ты сказал, что у тебя все хорошо, и ты хочешь двигаться дальше, бла-бла-бла. |
| Blah, blah, blah, Madison for a girl, | Бла-бла-бла, Мэдисон для девочки, |
| Okay. Yeah, it's like, blah, blah, blah, financial tips... | Ага, ну там бла-бла-бла, советы про деньги, гороскоп. |
| What does your father... Blah, blah, blah. | Что делает отец? Бла-бла-бла. |
| The inheritance was contested, everyone got super mad... blah, blah, blah... | Наследование было оспорено, все просто с ума посходили бла-бла-бла... |
| Well, I don't need a bunch of "blah, blah" in a book to remember you anyway. | Ну, мне не нужна куча "бла-бла" в книжке, чтобы запомнить вас. |
| Lost the venue, couldn't get the rights to the story - whatever, blah, blah - that's easy. | Опоздал на встречу, не мог получить права на сценарий - что угодно, бла-бла - это легко. |
| Yes, I want to assemble the sword, yes, I want to cut through the gates, blah, blah, but then I was just gonna kick Mum into Heaven and slam the gates behind her. | Да, я хотел собрать меч, да, я хотел прорваться сквозь ворота, бла-бла, но я хотел только забросить маму в рай и захлопнуть за ней ворота. |
| Yes, hi. Blah, blah. | Ага, привет. Бла-бла. |
| In accordance with the SEC, blah, blah. | В соответствии с Агенством по ценным бумагам и биржам, бла-бла |
| You heard him - thorny beauty, blah, blah. | Ты же слышал... красота с колючками, ля-ля-ля. |
| Yeah, it just sounds like "blah, blah, blah" | Ага, я слышу лишь "ля-ля-ля" |
| Blah, blah, blah, blah. | Ля-ля-ля, и всё такое. |
| You know, she's on your mind, and blah, blah, blah... | Ты только о ней и думаешь, и ля-ля-ля... |
| Yeah, everyone, this is new Special Agent Wells, fresh out of Quantico with flying colors, decorated Special Forces, renowned sniper, - blah, blah, blah, yadda, yadda, yadda. | Слушайте все: это - новый специальный агент Уэллс только что из Квантико с нашивками летчика прославленный снайпер ля-ля-ля и так далее. |
| Stakes high, lives in the balance, blah, blah, danger cakes. | Ставки высоки, жизни на кону ля-ля тополя. |
| I'm sure they'll all spout the same pretty lies about my dead husband... how he strengthened the military and reformed the tax code and negotiated the Baltic peace accords, blah, blah, blah. | Уверена, они будут фонтанировать ложью про моего мужа, и как он укрепил армию, реформировал налогообложение и вел переговоры по Балтийскому перемирию, и прочее ля-ля. |
| Blah, blah, blah - the video, please. | Ля-ля, тополя... Видео, пожалуйста. |
| Around 9:00, I'll take the stage, introduce Connor as, uh, a fine humanitarian, blah, blah, blah, blah. | Около 9 вечера я поднимусь на сцену, и представлю Коннора истинным филантропом, и прочее ля-ля. |
| And you can tell him how tough things are for you, and that you have to look after yourself and don't know what's gonna happen, and blah, blah, blah. | А ты ему рассказываешь, как тебе сейчас трудно, что ты должна теперь позаботиться о себе, что ты не знаешь, как дальше быть, "ля-ля" и всё такое. |
| Think piece on who's buying them, what it says about our society, blah, blah, blah. | Напишем статью о его покупателях, что это говорит о нашем обществе и т.д. и т.п. |
| Then, on the can it says, This is the famous Budweiser beer, we know of no other beer, blah, blah, blah. | На банке написано - Это знаменитое пиво Будвайзер, мы не признаём другого пива, и т.д. и т.п... |
| We are dealing with protected health information, uh, potential HIPAA violations, insurance, liabilities, blah, blah, blah. | Мы имеем дело с закрытой медицинской информации, её разглашение нарушает закон, а ещё страховки, обязательства, и т.д. и т.п. |
| Well, Japan's economy, blah, blah, blah, stock in the toilet, yadda, yadda, yadda, pink slip from Sanrio, etcetera, etcetera. | Ну, Японская экономика, бла, бла, бла, застрял в толчке, да, да, да, уволили из Санрио, и т.д. и т.п. |
| Then, on the can it says, "This is the famous Budweiser beer, we know of no other beer, blah, blah, blah." | На банке написано - "Это знаменитое пиво Будвайзер, мы не признаём другого пива, и т.д. и т.п..." |
| Yeah, she said something about "chemistry," blah, blah, blah. | Она что-то сказала про химию, и все такое прочее. |
| So blah, blah, blah, the end. | И всё такое прочее и тому подобное, конец. |
| Around 9:00, I'll take the stage, introduce Connor as, uh, a fine humanitarian, blah, blah, blah, blah. | Около 9 вечера я поднимусь на сцену, и представлю Коннора истинным филантропом, и прочее ля-ля. |
| I mean, you know, you love music a little too much, blah, blah, blah. | Но только музыку любишь больше чем ее, и все прочее женское бла-бла-бла. |
| And I thought that this group and this music seemed a little odd, so I did a little research, blah, blah, blah, and found it in your book. | И я подумал, что эта группа и их мелодия немного странные, так что я сделал небольшое исследование и прочее, и нашел ее в вашей книге. |