| Blah, blah, puka shells, blah, blah, karate, blah, blah, blah, sleeping in my old twin bed, blah, blah, intensive purposes. | Бла, бла, ракушки, бла, бла, карате, бла, бла, бла, сплю в своей старой узкой кровати, бла, бла, я так мотивирован |
| Blah, blah, blah, you can't stay over tomorrow night, even though you promised Daddy that you would. | Бла, бла, бла, ты не можешь остаться до завтра, даже если ты пообещала папе, что останешься. |
| "Blah, blah, blah, if you love him, set him free." | "Бла, бла, бла, если любишь его, то освободи" |
| Finch comes up to me and says, "Jessica, I need your help with this, blah, blah, etcetera." | Финч подходит ко мне и говорит: Джессика, мне нужна помощь с этим, бла бла и так далее. |
| "I'm deeply sorry, I've had no further contact with the Johnsons, blah." | "Я глубоко сожалею, с того момента я больше не встречался с джонсонами, бла." |
| And they way they were going on about how indispensible I would be, blah, blah, blah. | И то, как они повторяли, что я незаменим и всё такое. |
| Blah, blah, blah, she will refuse, | Всё такое... она отказывается, |
| It's all relative, really, objects in space, and blah, blah, blah. | Ну на самом деле всё относительно, объекты в космосе и всё такое. |
| Our super rad algorithm searches all your texts, calls, banking, medical records, blah, blah, blah, to learn what you really want. | Наш суперкрутой алгоритм просматривает все ваши смс, звонки, банковские счета, медицинскую карту и всё такое, чтобы узнать, чего вы хотите на самом деле. |
| One minute, you're all Hanukkah and the Maccabees and blah, blah, blah, and the next, you're throwing your menorah in the trash? | То твердишь про хануку и маккавеев, и всё такое, а то выкидываешь менору в помойку? |
| If you just moved to that town, it's just another reminder that you don't fit in and nobody knows you, blah, blah, blah. | А если ты только что переехал в этот город, это всего лишь еще одно напоминание о том, что ты не вписываешься, и никто тебя не знает, и так далее. |
| Finch comes up to me and says, "Jessica, I need your help with this, blah, blah, etcetera." | Финч подходит ко мне и говорит: Джессика, мне нужна помощь с этим, бла бла и так далее. |
| Blah, blah, blah. | И так далее. Ее несло. |
| [Tom Reading] "Dear Tom. in view of the fact Dickie shows... no more signs of coming home than before you went - " blah, blah, blah - | «Дорогой Том, ввиду того, что Дики проявляет интерес к дому не больше, чем до твоего приезда...» и так далее. |
| We bust both bad guys, diffuse a bomb. Blah, blah, blah. | Мы захватываем обоих, разряжаем бомбу, и так далее... |
| Let's put you on the air, ask the public for information, you know, blah, blah, blah. | Давайте пустим вас в эфир, попросите аудиторию об информации, ну, знаете, там тра-ля-ля. |
| Quote, "Sentimental favourite Chris Marshall blah, blah, blah son of late Senator Graham Marshall, blah, blah is expected to run for his father's seat in the next election." | Цитирую: "Ожидается, что фаворит по сентиментальным причинам Крис Маршалл тра-ля-ля сын покойного сенатора Грэхэма Маршалла, тра-ля-ля будет претендовать на кресло своего отца на следующих выборах." |
| Well, I create feelings in others they themselves don't understand and, - blah, blah, blah. | Чувства появились сами собой, понятия не имею, как и тра-ля-ля. |
| "Blah, I wish there weren't any shrimp." | Тогда вы должны сказать себе: тра-ля-ля, желаю, чтобы креветок не существовало. |
| Think piece on who's buying them, what it says about our society, blah, blah, blah. | Напишем статью о его покупателях, что это говорит о нашем обществе и т.д. и т.п. |
| And we turn and we bow... and we say, "Can we have a brave volunteer," blah, blah, blah... | И мы поворачиваемся и кланяемся... и говорим, "Как нам найти бравого добровольца," и т.д. и т.п... |
| We are dealing with protected health information, uh, potential HIPAA violations, insurance, liabilities, blah, blah, blah. | Мы имеем дело с закрытой медицинской информации, её разглашение нарушает закон, а ещё страховки, обязательства, и т.д. и т.п. |
| Noah put them on the Ark in that order, blah, blah, blah. | Ной разместил их на своём ковчеге в определённом порядке и т.п. |
| By the power vested in me, by the law of the jungle, blah, blah, blah, blah... | Властью, всецело принадлежащей мне... по закону джунглей и т.д. и т.п. |
| My greatest foe... Blah, blah, blah. | Мой самый главный враг... Бла-бла-бла... |
| I guess they have an artist that heard it And fell in love with it and blah, blah, blah. | Видимо, у них есть певец, который услышал ее, влюбился в нее, и бла-бла-бла... |
| "Patient hereby revokes any attempt at resuscitation in the event of blah-ditty blah, blah, blah." Well, I'm okay with that. | Данным заявлением пациент отказывается от любой формы реанимирования в случае... бла-бла-бла ну, я согласен с этим конечно! |
| Do I really say "blah, blah, blah"? | Мне так ей и сказать "бла-бла-бла"? |
| I'd like you, Philippa, at "It's a beautiful day", blah, blah, blah, could you take your shoes off? | Филиппа, не могла бы ты после фразы "Прекрасный денек бла-бла-бла" снять свои туфли? |
| Lost the venue, couldn't get the rights to the story - whatever, blah, blah - that's easy. | Опоздал на встречу, не мог получить права на сценарий - что угодно, бла-бла - это легко. |
| Blah, blah, Raphael, right? | Бла-бла, Рафаил, правильно? |
| Blah, blah, or whatever. | Бла-бла... Как хочешь. |
| And the people from blah and blah publishing called. | И звонили из какого-то "Бла-бла паблишинг". |
| Blah, blah, vampire emergency, blah. | Бла-бла, срочное дело, бла. |
| You heard him - thorny beauty, blah, blah. | Ты же слышал... красота с колючками, ля-ля-ля. |
| There's a lot more, but in the end, somebody kills somebody, blah, blah, blah. | Есть и другие сюжеты, но в конце концов, Кто-нибудь кого-нибудь убьёт, ля-ля-ля. |
| Yeah, it just sounds like "blah, blah, blah" | Ага, я слышу лишь "ля-ля-ля" |
| Well, we're gonna double down for blah, blah, blah incorporated. | А для Корпорации "Ля-ля-ля и всё такое" мы удвоим ставку. |
| And after a few minutes, I took the gun out of his mouth and I say, "So help me, if you ever touch her again I will such and such and such, and blah, blah, blah." | И через несколько минут я вынул пистолет у него изо рта, и сказал: "Сделай мне одолжение, если ты еще раз тронешь её, я тебя так и вот так и этак и еще так и ля-ля-ля, ля-ля-ля". |
| Stakes high, lives in the balance, blah, blah, danger cakes. | Ставки высоки, жизни на кону ля-ля тополя. |
| I'm sure they'll all spout the same pretty lies about my dead husband... how he strengthened the military and reformed the tax code and negotiated the Baltic peace accords, blah, blah, blah. | Уверена, они будут фонтанировать ложью про моего мужа, и как он укрепил армию, реформировал налогообложение и вел переговоры по Балтийскому перемирию, и прочее ля-ля. |
| Blah, blah, blah - the video, please. | Ля-ля, тополя... Видео, пожалуйста. |
| Around 9:00, I'll take the stage, introduce Connor as, uh, a fine humanitarian, blah, blah, blah, blah. | Около 9 вечера я поднимусь на сцену, и представлю Коннора истинным филантропом, и прочее ля-ля. |
| And you can tell him how tough things are for you, and that you have to look after yourself and don't know what's gonna happen, and blah, blah, blah. | А ты ему рассказываешь, как тебе сейчас трудно, что ты должна теперь позаботиться о себе, что ты не знаешь, как дальше быть, "ля-ля" и всё такое. |
| So, moving on, we have uh, the reading, music, the homily, blah, blah, and then your father will... | Итак, идем дальше, у нас есть чтение, музыка проповедь и т.д. и потом твой отец будет... |
| Then, on the can it says, This is the famous Budweiser beer, we know of no other beer, blah, blah, blah. | На банке написано - Это знаменитое пиво Будвайзер, мы не признаём другого пива, и т.д. и т.п... |
| We are dealing with protected health information, uh, potential HIPAA violations, insurance, liabilities, blah, blah, blah. | Мы имеем дело с закрытой медицинской информации, её разглашение нарушает закон, а ещё страховки, обязательства, и т.д. и т.п. |
| Cappie asked me to throw in some stuff about... bonding or blah, blah, blah. | Кэппи попросил меня рассказать вам бред... про связи и т.д. |
| By the power vested in me, by the law of the jungle, blah, blah, blah, blah... | Властью, всецело принадлежащей мне... по закону джунглей и т.д. и т.п. |
| Yeah, she said something about "chemistry," blah, blah, blah. | Она что-то сказала про химию, и все такое прочее. |
| So blah, blah, blah, the end. | И всё такое прочее и тому подобное, конец. |
| I'm sure they'll all spout the same pretty lies about my dead husband... how he strengthened the military and reformed the tax code and negotiated the Baltic peace accords, blah, blah, blah. | Уверена, они будут фонтанировать ложью про моего мужа, и как он укрепил армию, реформировал налогообложение и вел переговоры по Балтийскому перемирию, и прочее ля-ля. |
| Around 9:00, I'll take the stage, introduce Connor as, uh, a fine humanitarian, blah, blah, blah, blah. | Около 9 вечера я поднимусь на сцену, и представлю Коннора истинным филантропом, и прочее ля-ля. |
| And I thought that this group and this music seemed a little odd, so I did a little research, blah, blah, blah, and found it in your book. | И я подумал, что эта группа и их мелодия немного странные, так что я сделал небольшое исследование и прочее, и нашел ее в вашей книге. |