| According to media reports, in 2012 Bermuda embarked on a $4.8 million campaign to promote tourism in the Territory. | По сообщениям средств массовой информации, в 2012 году на Бермудских островах была начата кампания по развитию туризма в территории с объемом средств в 4,8 млн. долл. США. |
| The report noted a continuing problem with child abuse in Bermuda as well as some adolescent drug use, though at rates lower than in, for example, Canada and the United States. | В докладе было отмечено, что на Бермудских островах сохраняются проблемы жестокого обращения с детьми, а также подростковой наркомании, но при этом соответствующие показатели ниже, чем, например, в Канаде и Соединенных Штатах Америки44. |
| In the Peregrine case, the debtor was incorporated in Bermuda and had its principal place of business in the Hong Kong SAR, where insolvency proceedings were commenced. | В деле "Peregrine" компания-должник была учреждена на Бермудских островах, а ее основное коммерческое предприятие находилось в ОАР Гонконг, где и было открыто производство по делу о несостоятельности. |
| The Government presented its recommendations to the British Government for formal approval, claiming that sufficient consultations had already taken place within Bermuda, rather than expecting further consultations with the British Government. | Правительство представило свои рекомендации правительству Великобритании на официальное утверждение, заявив о том, что на Бермудских островах уже были проведены достаточные консультации и что нет необходимости в дополнительных консультациях с правительством Великобритании. |
| On the issue of illegal residency, like many attractive jurisdictions, Bermuda experiences the problem of persons residing illegally in the Territory, most through overstaying. | Что касается проблемы незаконного проживания, то, как и во многих других «привлекательных» юрисдикциях, на Бермудских островах имеет место проблема незаконного проживания людей, главным образом тех, у кого истек срок действия разрешения на работу. |
| As a crown colony, Bermuda has no independent international relations at the political level. | Будучи британской колонией, Бермудские острова не имеют самостоятельных международных отношений на политическом уровне. |
| At present, Bermuda enjoys a wider degree of self-government than other British Territories. | В настоящее время Бермудские острова имеют более высокую степень самоуправления по сравнению с другими британскими территориями. |
| The Minister stated that in relation to the fiscal year 2003-2004, the cost of the overall damage caused by hurricane Fabian, which hit Bermuda in September 2003 (see para. 21 below), was estimated at $160 to $180 million. | Министр сообщил, что на бюджете 2003/04 финансового года отразились последствия урагана «Фабиан», обрушившегося на Бермудские острова в сентябре 2003 года (см. также пункт 21), общий ущерб от которого оценивается в 160 - 180 млн. долл. США. |
| Travellers leaving Bermuda are charged a departure tax which contributes some B$ 5 million a year to government revenue. 33 | С покидающих Бермудские острова пассажиров взимается налог за вылет, который ежегодно приносит правительству около 5 млн. бермудских долл. 33/. |
| According to the territorial Government, it will include the installation of a new multi-million-dollar radar system to provide radar coverage not only to flights bound for Bermuda, but for the tens of thousands of flights over the airspace of the Territory. | По сообщениям правительства территории, мероприятия в этой области будут включать в себя установку новой радарной системы стоимостью несколько миллионов долларов для обеспечения радиолокационного контроля не только за пролетами самолетов, совершающих полеты на Бермудские острова, но и за десятком тысяч пролетов в воздушном пространстве территории. |
| Bermuda remains a British overseas territory; independence was rejected in a referendum in 1995. | Бермуды оставались Британской заморской территорией после того, как независимость была отвергнута на референдуме 1995 года. |
| You're too busy reporting on the horse trough and Herbie Prescott's trip to Bermuda. | Ты слишком занят репортажами о заседаниях разных комитетов и поездкой Прескотта на Бермуды. |
| Clashes between two Wa'eysle sub-clans in the Bermuda area on 6 April resulted in the killing of 13 people, with 29 others wounded. | В стычках между клановыми группировками Ваэсле в районе Бермуды 6 апреля погибли 13 человек, а еще 29 были ранены. |
| They wear Bermuda shorts. | Они одеты в бермуды. |
| Continuing onward towards Bermuda, Anstis spotted a treasure ship out from Guinea heading towards the Carolinas, Morning Star. | После этого они остановились для кренгования Идя далее на Бермуды, Томас заметил корабль с сокровищами под названием «Утренняя звезда», идущий из Гвинеи в Каролину. |
| These woods are like the Bermuda Triangle of Smallville. | Этот лес как Бермудский Треугольник в Смоллвилле. |
| Well, the Bermuda Triangle is one, but there are others. | Одним из таких из таких мест является Бермудский треугольник, но есть и другие. |
| Eat my Bermuda Triangle, Shad! | Вылижи мой Бермудский треугольник, Шад! |
| Among these are the Department of Education; the Department of Health; the Bermuda College; the Racism Committee of the Anglican Church; the National Training Laboratory; the National Association of Reconciliation; the Baha'i Community; and "Beyond Barriers". | Среди них следует отметить министерство образования; министерство здравоохранения; Бермудский колледж; Комитет англиканской церкви по борьбе с расизмом; Национальную учебную лабораторию; Национальную ассоциацию примирения; Сообщество бехаистов; и организацию "Без границ". |
| Bermudian English is a regional accent of English found in Bermuda, a British overseas territory in the North Atlantic. | Бермудский английский - это региональный диалект английского языка (см. Чёрный английский), распространённый на Бермудах, заморской территории Великобритании в северной Атлантике. |
| Even the offshore stuff, Caymans, Bermuda. | Даже офшоры, на Каймановых островах, Бермудах... |
| The chief justice has a wedding in Bermuda, and he wants the extra day. | Председательствующий судья сегодня женится на Бермудах, и ему нужен еще один день. |
| That same sound traveled to the west, and could be heard in Bermuda, and traveled to the east, and could be heard in Monterey - the same sound. | Этот самый звук откатился на запад, и был слышен на Бермудах, и на восток, и был слышен в Монтерее - один и тот же звук! |
| Bermuda Ground Station reports she's still up there. | Станция на Бермудах сообщает, что ракета в воздухе. |
| She played a major role in the development of the nascent tourism industry of the colony of Bermuda, 770 miles south-east of Nova Scotia. | Луиза сыграла большую роль в развитии зарождавшейся индустрии туризма в колонии на Бермудах, расположенной в 770 милях к юго-востоку от Новой Шотландии. |
| The Speech concluded as follows: "Currently, Bermuda's role on the world stage is performed by others. | В заключение в Заявлении указывалось: «Сегодня отведенную Бермудским островам роль на международной арене осуществляют другие. |
| While it included broader decolonization issues, its main focus was on the Caribbean region and Bermuda. | Несмотря на то, что она включала более общие вопросы деколонизации, она в основном была посвящена Карибскому региону и Бермудским островам. |
| The Committee noted the additional information contained in the working papers on the United States Virgin Islands and Bermuda on the two cases of racial discrimination reported in respect of the two Territories. | Комитет принял к сведению дополнительную информацию, содержащуюся в рабочих документах по Виргинским и Бермудским островам Соединенных Штатов в отношении двух случаев расовой дискриминации, отмеченных в обеих территориях. |
| Accordingly, Bermuda has not been issued an IPF for the UNDP fifth programming cycle. | Соответственно, Бермудским островам не были ассигнованы средства по линии ОПЗ в рамках пятого программного цикла ПРООН. |
| In 1968 Bermuda was granted internal self-government and a new constitution, though the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland nonetheless retains responsibility over some matters. | В 1968 году Бермудским островам было предоставлено внутреннее самоуправление и пожалована новая конституция, хотя правительство Соединенного Королевства продолжает сохранять за собой ответственность в отношении некоторых вопросов. |
| The Bermuda Triangle mystery - solved. | Раскрыта тайна Бермудского треугольника (рус.). |
| He noted the high quality of students graduating in recent years as evidence of the performance of the Bermuda College. | Он отметил высокое качество подготовки выпускников последних лет как свидетельство эффективности деятельности Бермудского колледжа. |
| According to information provided by the administering Power in 2013, plans were announced for the introduction of legislation to eliminate conscription and provide the Bermuda Regiment with a revised legal and disciplinary system in accordance with European Union standards for a modern military. | Согласно информации, предоставленной управляющей державой, в 2013 году было объявлено о планах принятия законодательства, которое отменит воинскую повинность и введет в действие новую правовую и дисциплинарную систему для регулирования деятельности Бермудского полка, соответствующую стандартам Европейского союза в отношении современных вооруженных сил. |
| There is no Bermuda Triangle. | Нет никакого Бермудского треугольника. |
| The Ministry of National Security is responsible for public safety and for strengthening the professional standards of the Bermuda Police Service, the Bermuda Regiment, and the Bermuda Fire and Rescue Service. | За обеспечение общественной безопасности, а также повышение уровня профессиональной подготовки сотрудников Службы полиции Бермудских островов, военнослужащих Бермудского полка и работников Службы пожарной охраны и спасения отвечает министерство национальной безопасности. |
| He concluded by saying that the Secretariat was in touch directly with Bermuda on preparing for this. | В заключение он сказал, что в рамках подготовки к этому событию Секретариат поддерживает с Бермудскими островами прямые контакты. |
| The plan will also take into account the Government's responses to questions from the British Foreign Office about Bermuda's compliance with the Convention. | В плане будут также учтены ответы правительства на вопросы министерства иностранных дел Великобритании в отношении соблюдения положений Конвенции Бермудскими островами. |
| 1.10 The last major review of policy towards the Territories took place in 1987, but was limited to the Caribbean Dependent Territories and Bermuda. | 1.10 Последний крупный обзор политики в отношении территорий проводился в 1987 году, однако он был ограничен Карибскими зависимыми территориями и Бермудскими островами. |
| I am delighted to be here tonight, deputizing for my sister, the Queen, who is fortunate enough to be on her travels, somewhere between Bermuda, Jamaica and Fiji. | Я рада сегодня быть здесь и заменять мою сестру, королеву, которой выпала удача отправиться в путешествие, куда-то между Бермудскими островами, Ямайкой и Фиджи. |
| Some Bermudians argued that an independent Bermuda would bring about reconciliation and unification of the various racial groups, while others were not convinced of that perspective. | Некоторые жители Бермудских островов утверждали, что в результате обретения Бермудскими островами независимости будет обеспечено примирение и объединение различных расовых групп, однако, по мнению других бермудцев, такая концепция не является убедительной. |
| You could be lost in the Bermuda Triangle, and help would come in 30 minutes or less. | Ты мог бы затерятся в Бермудском Треугольнике, и помощь прибыла к тебе через 30 минут или меньше. |
| If you've been to the Bermuda Triangle and brought someone home with you, please return them immediately. | Если ты был в Бермудском треугольнике и забрал кого-то к себе домой, пожалуйста верни его. |
| Isn't that in the Bermuda triangle? | Это, случайно, не в Бермудском треугольнике? |
| They were lost in the Bermuda Tetrahedron. | Они пропали в Бермудском Тетраэдре. |
| Moreover, according to the administering Power, the Government currently supports the Bermuda Regiment/Bermuda College soldiers programme, which provides free tuition at Bermuda College for soldiers in the Bermuda Regiment. | Кроме этого, как сообщила управляющая держава, правительство в настоящее время оказывает поддержку Программе обучения солдат Бермудского полка в Бермудском колледже, в рамках которой эти солдаты бесплатно обучаются в данном колледже. |
| The accreditation decision for the Ombudsman of the Republic of Bermuda was deferred to the next session of the Subcommittee. | Вынесение решения об аккредитации Омбудсмена Бермудской Республики было отложено до следующей сессии Подкомитета. |
| In November 1863, he became colonel of the regiment and led it at the Battle of Olustee and during the subsequent Bermuda Hundred Campaign in Virginia. | В ноябре 1863 он стал полковником полка и руководил им во время сражения при Оласти и Бермудской кампании в Виргинии. |
| In March 2008, an Open Skies Agreement between the U.S. and the European Union became effective, invalidating Bermuda II restrictions that had limited the number of carriers and cities in the U.S. that could serve London-Heathrow. | В марте 2008 года вступило в действие соглашение между США и Европейским союзом «Открытое небо», отменившее ограничения Второй Бермудской конвенции на количество авиаперевозчиков между США и ЕЭС и на перечень городов обеих стран, из которых они могли выполнять пассажирские рейсы. |
| The Special Mission met with the BIC, the Premier of Bermuda, members of the Cabinet, the leadership of the opposition UBP and the Governor of the Territory, and it also participated in six public meetings at various sites on the islands. | Члены Специальной миссии встречались с Комиссией по вопросу о независимости Бермудских островов, премьером Бермудских островов, членами Кабинета, руководством оппозиционной Объединенной бермудской партии и губернатором Территории, а также приняли участие в шести публичных митингах в различных пунктах Островов. |
| According to the administering Power, the Bermuda Democratic Alliance was formed in November 2009 by disenchanted members of the United Bermuda Party. | Как сообщила управляющая держава, вышедшие из рядов Объединенной бермудской партии члены создали Бермудский демократический альянс в ноябре 2009 года. |
| We move in when we get back from Bermuda. | Мы переедем, когда вернемся с Бермуд. |
| Tristram was secretary to the governor of Bermuda from 1847 to 1849. | Он был секретарём губернатора Бермуд с 1847 по 1849 годы. |
| I just talked to Cusamano he just got back from Bermuda. | Я только что говорил с Кусомано. Они вернулись с Бермуд. |
| This is a plot from Christopher Clark who tracked one individual blue whale as it passed by Bermuda, went down to the latitude of Miami and came back again. | Это диаграмма Кристофера Кларка, который следил за одним синим полосатиком: кит прошёл мимо Бермуд, спустился на широту Майами и вернулся обратно. |
| Imagine you have 15 million in dirty money frozen in a tax haven like Bermuda. | Представьте себе, что у вас есть 15 миллионов, заблокированных в каком-нибудь финансовом раю, вроде Бермуд. |
| The United Bermuda Party (UBP) occupies the remaining 14 seats. | Объединенная бермудская партия (ОБП) занимает остальные 14 мест. |
| The United Bermuda Party was formed in 1964, largely by the white population. | Объединенная бермудская партия была создана в 1964 году, и в основном ее членами являются белые6. |
| The 31-year-old Bermuda Stock Exchange promotes itself as a fully electronic offshore jurisdiction for listing companies. | Бермудская фондовая биржа, существующая 31 год, рекламирует себя как полностью перешедшее на электронную форму обслуживания офшорное учреждение, регистрирующее акции различных компаний. |
| The cost of refurbishing the former United States base is being borne by the Government through the Bermuda Land Development Company. | Руководит осуществлением проектов Бермудская компания по освоению земельных участков - квазигосударственное учреждение, которое было создано в 1996 году, после того, как британские, американские и канадские вооруженные силы закрыли свои соответствующие базы. |
| There are three political parties in the Territory: the United Bermuda Party (UBP), the National Liberal Party (NLP) and PLP. | В территории имеются три политические партии: Объединенная бермудская партия (ОБП), Национальная либеральная партия (НЛП) и Прогрессивная лейбористская партия (ПЛП). |
| The Government would therefore continue to place emphasis on achieving a balanced current account and on the general good management of the economy of Bermuda. 26 | Поэтому правительство будет продолжать уделять особое внимание обеспечению сбалансированности текущего счета и общему качественному управлению экономикой Бермудов 26/. |
| The commission, which included a former chief justice of Bermuda and a former High Court judge of Barbados, was currently conducting its investigation and was expected to submit its report to the Government in the coming months. | Комиссия, в состав которой входят бывший главный судья Бермудов и бывший судья Высокого суда Барбадоса, проводит в настоящее время свое расследование и, как ожидается, представит доклад правительству в предстоящие месяцы. |
| The land of Bermuda shorts, white leisure suits, and sansabelt slacks requests your presence. | Земля бермудов, белых льняных костюмов и брюк сансабелт требует вашего участия. |
| The Government of Bermuda anticipates having B$ 385.2 million in total revenue and B$ 400.8 million in total expenditure during fiscal year 1994/95. These estimates were prepared taking into account the closure of the bases in 1995. | По прогнозам правительства Бермудов, общая сумма поступлений в течение 1994/1995 финансового года составит 385,2 млн. бермудских долл., а общая сумма расходов - 400,8 млн. бермудских долл. Эти сметы были подготовлены с учетом закрытия военных баз в 1995 году. |
| And as for being near Bermuda, it's actually... in the Bermuda triangle. | И на счет пребывания возле Бермудов, это в действительности... в Бермудском треугольнике. |
| He was also one of the founding board members of the Bermuda Underwater Exploration Institute (BUEI). | Бенчли также был одним из членов-учредителей совета Bermuda Underwater Exploration Institute (BUEI). |
| Besides many memoirs and articles on the subjects mentioned above, he published The Bermuda Islands (1903; second edition, 1907). | Среди прочего опубликовал труд The Bermuda Islands (1903; второе издание в 1907). |
| 1955 saw two new models, the two- and four-door Ace sedans (renamed Custom shortly into the production run) and two-door hardtop Bermuda. | В 1955 году введены новые модели - 2 и 4-дверные седаны Ace (вскоре переименованные в Custom) и 2-дверный хардтоп Bermuda. |
| Since 1995, the military force in Bermuda has been reduced to the local territorial battalion, the Royal Bermuda Regiment. | С 1995 года военное присутствие на Бермудских островах были сокращено до территориального батальона (англ. Bermuda Regiment). |
| The Bermuda Monetary Authority (BMA) is an independent regulator of Bermuda's financial services sector, including the Bermuda Stock Exchange. | Управление денежного обращения Бермудских островов (англ. Bermuda Monetary Authority) - государственное учреждение Бермудских островов, выполняющее функции центрального банка. |
| The debate will move to Bermuda's Parliament when it discusses the issue in 2003. | В 2003 году этот вопрос будет обсуждаться в парламенте Бермудских островов. |
| In 1998 the graduates of the Programme, together with other interested persons, formed the Diversity Institute of Bermuda, a non-profit organisation committed to creating, through education and research, an environment that promotes awareness and appreciation of human diversity. | В 1998 году выпускники программы совместно с другими заинтересованными участниками создали Институт мультикультурализма Бермудских островов, который является некоммерческой организацией, ориентированной на создание, с помощью образования и научных исследований, благоприятных условий, способствующих осознанию и пониманию всей многогранности природы человека. |
| According to the administering Power, in 2006, PLP held public meetings to discuss independence for Bermuda, such as the one held on 29 June 2006 in St. George's. | По данным управляющей державы, в 2006 году ПЛП проводила открытые заседания в целях обсуждения вопроса о независимости Бермудских островов, одно из которых состоялось 29 июня 2006 года в Сент-Джордже. |
| Bermuda's balance of payments in the first three quarters of 2006 recorded a surplus on the current account of US$ 745 million compared with a surplus of US$ 391 million in the first three quarters of 2005. | Платежный баланс Бермудских островов в первых трех кварталах 2006 года характеризовался положительным сальдо по текущим счетам в размере 745 млн. долл. США, в то время как в первых трех кварталах 2005 года его размер составлял 391 млн. долл. США. |
| Complete sets of the Revised Laws of Bermuda are maintained by the Bermuda Archives, the Bermuda College Library and the Public Library and the public have access to these. | Все выпуски сборника "Пересмотренные законы Бермудских островов" находятся на хранении в архивах Бермудских островов, в библиотеке бермудского колледжа и в публичной библиотеке, и общественность имеет к ним доступ. |