I had the honour of teaching in Berlin. | Мне выпала честь преподавать в Берлине. |
For One person/ Lucy, she received the Zebra Award on the Poetry Film Festival, Berlin 2006. | За фильм ТЋОдин человекТЛ/ ТЋЛюсиТЛ она получила награду Зебра на фестивале поэтического кино в Берлине. |
Today we can announce that another date of the common tour with UNHEILIG and ZEROMANCER in spring 2010 is sold out: there are no more tickets available for the show on 3rd April 2010 in Berlin. | Сегодня мы можем сообщить, что все билеты на следующий концерт совместного весеннего тура с UNHEILIG и ZEROMANCER распроданы: на шоу, которое должно состоятся 3 апреля 2010 года в Берлине, билетов в продаже больше нет. |
A meeting held on 13 February in Berlin to discuss international support for the Afghan police force was attended by representatives from 18 nations, including Afghanistan, and 11 international organizations, including United Nations agencies. | На состоявшемся 13 февраля в Берлине заседании для обсуждения международной поддержки афганских полицейских сил присутствовали представители 18 стран, включая Афганистан, и 11 международных организаций, включая учреждения системы Организации Объединенных Наций. |
And I've heard of Berlin. | А я слышал о Берлине. |
IFHP Summer School Germany: 29 June-9 September, Berlin, Germany. | Летняя школа Федерации в Германии: 29 июня - 9 сентября, Берлин, Германия. |
Promotion of the Berlin intervention project against domestic violence as a pilot project together with the Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth (Berlin) | Поддержка осуществляемого властями Берлина (совместно с федеральным министерством по делам семьи, престарелых, женщин и молодежи) пилотного проекта, направленного на борьбу с насилием в семье (Берлин) |
And that's why it's essential I reach Berlin before he knows I'm gone. | Поэтому очень важно попасть в Берлин, пока он не в курсе, что я уехал. |
A model tool is being developed by the German Federal Environment Agency allowing simulation of ozone and PM on a regional and urban scale with Berlin as a test area. | Федеральное агентство по делам окружающей среды Германии разрабатывает методику, которая позволит моделировать динамику озона и ТЧ в масштабе регионов и городов, где Берлин будет взят в качестве экспериментального района. |
Putting Human Security at the top of the agenda by Vivienne Taylor for the United Nations Commission on Human Security, at the Berlin Conference, in Berlin Germany, on October 2003. | "Сделать безопасность человека главным приоритетом", доклад Вивьен Тейлор для Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека, представленный на Берлинской конференции, Берлин, Германия, октябрь 2003 года. |
The Abgeordnetenhaus was established by the new constitution of West Berlin in 1951. | Abgeordnetenhaus (Палата депутатов) была образована новой Конституцией Западного Берлина в 1950 году. |
He told me that the district chairman of communist East Berlin had suddenly announced temporary regulations permitting travel by private citizens. | Он сообщил, что районный председатель коммунистического Восточного Берлина внезапно объявил о введении временного регулирования, позволяющего путешествия частных граждан. |
Vell, I'm from Vest Berlin, pilgrim. | Ну, я из Западного Берлина, пилигрим. |
The Hotel Berlin, Berlin enjoys excellent transport connections to all parts of Berlin, including the airports and the exhibition centre. | Недалеко от отеля находятся несколько остановок общественного транспорта, на котором Вы сможете добраться до любой части Берлина, включая аэропорты и выставочный центр. |
He was a student of philosophy, Romance and German studies at universities in Munich, Geneva, Paris and Berlin from 1902 to 1905, and later worked as a journalist and writer in Berlin, until he resumed his studies in Munich from 1912. | В 1902-1912 годах изучал романскую и германскую филологии в университетах Мюнхена, Женевы, Парижа и Берлина, после 1905 года работал журналистом в Берлине, публиковал прозу. |
From 1844 he worked at the New Berlin Observatory, whose first director was Encke. | С 1844 работал в Берлинской обсерватории, где директором был Энке. |
Our grandmom was in the 1936 Berlin Olympics. | Бабушка участвовала в Берлинской олимпиаде 1936 года. |
The 1990s kicked off with the fall of a wall, in Berlin. | 90-ые годы начались с обвала стены. Берлинской. |
Poverty should be seen as multidimensional and the Poverty Reduction Strategy Paper (PRSP), which was drafted following an extensive consultation process and which was enthusiastically welcomed at the Berlin Conference in June 2008, recognizes this fact. | Нищету следует рассматривать как многогранное явление, и это признается в Документе по стратегии сокращения масштабов нищеты (ДССН), разработанном на основе обширного процесса консультаций и встретившем самый позитивный отклик на Берлинской конференции в июне 2008 года. |
I think it's time you experienced a real Berlin party. | Пора тебе побывать на настоящей берлинской вечеринке. |
In spring 1940 the Berlin euthanasia department had a killing centre established in a screened-off part of the institute's land. | Весной 1940 года Берлинский департамент эвтаназии учредил центр убийств в закрытой для посторонних глаз части института. |
During World War II, the Berlin Zoo was destroyed, but Saturn was discovered by British soldiers, who then gave the alligator to the Soviets in 1946. | Во время Второй Мировой Войны Берлинский зоопарк был разрушен, и Сатурн был обнаружен британскими солдатами, которые в 1946 году передали его СССР. |
He wants to run the Berlin Marathon. | Он намерен пробежать Берлинский марафон. |
This 4-star hotel in Berlin offers elegant charm and a stylish restaurant. | Этот очаровательный берлинский 4-звездочный отель располагает стильным рестораном. |
Throughout his career Karwowski has created his own style of which a Berlin art critic said, From his images comes colorful light, which is created by perfection in his workshop. | На протяжении своей творческой деятельности Антоний создал свой собственный стиль, который один берлинский арт-критик охарактеризовал следующим образом: «... От его картин исходит разноцветный свет, идеально созданный в его мастерской. |
Skyways' operations included support of the Berlin Airlift. | «Йорки» Skyways принимали участие в операциях Берлинского воздушного моста. |
Various sections of the Berlin region waterway network. | Различные участки сети водных путей Берлинского региона. |
The Meeting will be invited to endorse the conclusions and recommendations of the Berlin Seminar and to adopt the model provisions on transboundary flood management. | Совещанию будет предложено одобрить выводы и рекомендации Берлинского семинара и принять типовые положения о борьбе с трансграничными наводнениями. |
The AGBM may wish to adopt initial conclusions on the above points with a view to returning to the issues and expanding the scope of the discussion at a future session in line with progress achieved on other aspects of the Berlin Mandate process. | СГБМ, возможно, пожелает принять первоначальные выводы по вышеупомянутым вопросам, с тем чтобы на одной из последующих сессий вернуться к ним и расширить охват обсуждения с учетом прогресса, достигнутого по другим аспектам процесса Берлинского мандата. |
Study at Vassar and in Berlin. | Я доктор философии берлинского университета. |
The Berlin conference was a very successful step forward. | Берлинская конференция явилась весьма успешным шагом вперед. |
The Berlin conference was also successful from the pledging perspective. | Берлинская конференция также была успешной с точки зрения объявления взносов. |
At the Berlin Conference of 1884-1885 the future Congo was personally assigned to Leopold, who named the territory the Congo Free State. | Берлинская конференция в 1884-1885 г. признала Леопольда II сувереном захваченной территории, получившей название Свободное государство Конго. |
The band found their East Berlin hotel to be dismal and the winter inhospitable, while Hansa Studios' location in an SS ballroom added to the "bad vibe". | Отель, где проживали музыканты, казался им угрюмым, а берлинская зима - негостеприимной; тот факт, что студия звукозаписи Hansa Tonstudio располагалась в бывшем танцзале СС, лишь добавляло «неуютной атмосферы». |
The Berlin conference, sponsored by the Governments of Afghanistan, Germany and Japan, together with the United Nations, provided an important opportunity to evaluate the progress made in the Bonn process and to determine the path forward. | Берлинская конференция, которая проводилась под эгидой правительств Афганистана, Германии и Японии, а также Организации Объединенных Наций, предоставила хорошую возможность для оценки прогресса, достигнутого в рамках Боннского процесса, и для определения дальнейшего пути вперед. |
We must contact Berlin without delay. Vorsprung. | Мы немедленно должны связаться с Берлином. |
Although this mountain lay in the British Zone after the Second World War, the US Army operated a relay station here for their radio traffic between Frankfurt and Berlin. | Хотя эта гора лежала в британской зоне после Второй мировой войны, армия США использовала релейную станцию здесь для передачи радиотрафика между Франкфуртом и Берлином. |
This was the last plane out of Berlin. | Последний полёт совершила над Берлином. |
The TelePrompTer Corporation was founded in the 1950s by Fred Barton, Jr., Hubert Schlafly and Irving Berlin Kahn. | Компания «TelePrompTer» (США) была основана в 1950-х годах Фредом Бартоном младшим (Fred Barton Jr.), Хьюбертом Шлафлаем (Hubert J. Schlafly) и Ирвингом Берлином Каном (Irving Berlin Kahn). |
Rosenthal Isolatoren GmbH (RIG) was established in 1939 with branches in Erkersreuth (Selb) and Hennigsdorf near Berlin. | В 1939 году была основана компания по производству изоляторов Rosenthal Isolatoren GmbH (RIG) с филиалами в Зельбе и Хеннигсдорфе под Берлином. |
Gilly was appointed professor at the Berlin Bauakademie at the age of 26. | Молодой Жилли был назначен профессором в Берлинскую архитектурную академию в возрасте 26 лет. |
The military intervention by a foreign Power reminds Africa of the infamous Berlin Conference of 1884, when Africa was carved up by imperial Powers. | Военное вмешательство иностранной державы напоминает Африке позорную Берлинскую конференцию 1884 года, когда империалистические державы раскроили Африку на части. |
It had hosted the International Counter-Narcotic Conference on Afghanistan in February 2004 and had signed, together with its six neighbours, the Berlin Declaration on Counter-Narcotics within the framework of the Kabul Good Neighbourly Relations Declaration. | Кроме того, оно организовало проведение в стране Международной конференции по Афганистану в феврале 2004 года и подписало с шестью соседними странами Берлинскую декларацию о борьбе с наркотическими средствами в рамках Кабульской декларации о добрососедских отношениях. |
The Security Council endorses the Berlin Declaration and stresses the relevance of the Workplan of the Afghan Government, the Progress Report and the Berlin Declaration on Counter-Narcotics, annexed to the Berlin Declaration, and welcomes the significant financial multi-year commitments made by the international donor community. | Совет Безопасности одобряет Берлинскую декларацию и подчеркивает актуальность Рабочего плана афганского правительства, доклада о ходе работы и Берлинской декларации о борьбе с наркотиками, которые содержатся в приложении к Берлинской декларации, и с удовлетворением отмечает существенные многолетние финансовые обязательства, принятые международным сообществом доноров. |
Recalling the Berlin Charter adopted at the 6th Regional Conference in Berlin in 2002, and taking account of the fact that the themes of health and care and migration have since become even greater humanitarian challenges facing Europe and the world, | ссылаясь на Берлинскую хартию, принятую на шестой Региональной конференции в Берлине в 2002 году, и принимая во внимание то обстоятельство, что вопросы здравоохранения, социальной защиты и миграции стали с тех пор еще более актуальными гуманитарными проблемами Европы и всего мира, |
If Steiner doesn't attack, Berlin is lost. | Если Штейнер не перейдёт в наступление, Берлину конец. |
Quadripartite Conference on Berlin (1971) | на Четырехстороннем совещании по Берлину (1971 год) |
Also, the Government of the Federal Republic of Germany declares that the said Convention shall also apply to Berlin (West) with effect from the date on which it enters into force for the Federal Republic of Germany. | Кроме того, правительство Федеративной Республики Германии заявляет, что упомянутая Конвенция также применяется к Берлину (Западному) с того дня, когда она вступает в силу для Германии. |
According to "The inventory and assessment of real estate of Taganrog" in 1915 the site to the address Depaldovsky Lane 24 belonged to the businessman Solomon Aronovich Berlin and was estimated at 8,000 rubles. | Согласно «Описи и оценки недвижимого имущества г. Таганрога» в 1915 году участок по адресу пер. Депальдовский 24 принадлежал предпринимателю Соломону Ароновичу Берлину и оценивался в 8 тысяч рублей. |
We can see this process in sharp relief when, following the philosopher Sir Isaiah Berlin, we classify experts as "hedgehogs" or "foxes." | Мы можем наблюдать данный процесс во всей красе, если, следуя философу Сэру Исайе Берлину, классифицируем экспертов на «ежей» и «лис». |
The present note does not attempt to anticipate any changes to the review process which might be entailed by the outcome of negotiations on the Berlin Mandate. | В ней не предпринимается попыток прогнозирования любых изменений процесса рассмотрения в результате переговоров по Берлинскому мандату. |
As part of its coordinating role, CDR organized a meeting of the International Refugee Documentation Network (IRDN), wherein the decision was taken to transfer the IRDN coordination to a new host, the Berlin Institute for Social Sciences. | В рамках координационной роли ЦДБ им было организовано совещание Международной системы документации по беженцам (МСДБ), на котором было принято решение передать функции по координации деятельности МСДБ Берлинскому институту общественных наук. |
During the eighth session of the ad hoc Group on the Berlin Mandate in Bonn, IFIEC held a workshop on "The role and contribution of intensive energy industry on the climate change debate". | В ходе восьмой сессии Специальной группы по «Берлинскому мандату» в Бонне МФППЭ провела семинар по теме «Роль энергоемких отраслей и их вклад в проведение прений по проблеме изменения климата». |
Climate change would adversely affect everyone; thus, his delegation reaffirmed its full support for the inclusion of the Alliance of Small Island States (AOSIS) protocol in the discussions of the Ad Hoc Group on the Berlin Mandate. | По этой причине оратор вновь заявляет, что он полностью согласен с необходимостью учета протокола Альянса малых островных государств в ходе обсуждений, которые состоятся в рамках Специальной группы по Берлинскому мандату. |
The Empress herself commissioned the sculptor Ernst Herter from Berlin to create the sculpture, titled Hermés der Wächter ("Hermés the Guardian") and instructed that it was to be placed in the garden of the villa. | Сама императрица заказала скульптуру Гермеся (нем. Hermés der Wächter) берлинскому художнику Эрнсту Хертеру и поручила разместить её в саду дворца. |
His delegation was confident that a long-term strategy for dealing with climate change could be arrived at through the current Berlin Mandate negotiations. | Делегация Австралии убеждена в возможности разработки долгосрочной стратегии решения проблем изменения климата в рамках нынешних переговоров, которые ведутся в соответствии с Берлинским мандатом. |
The 1885 Berlin Treaty and the 1910 Brussels Convention had left on Congolese territory many persons originating from the Kingdom of Rwanda, both Tutsi and Hutu. | В соответствии с Берлинским договором 1885 года и Брюссельской конвенцией 1910 года на территории Конго осталось проживать значительное количество выходцев из Королевства Руанда, как тутси, так и хуту. |
To this end, the AGBM may wish to use the framework compilation to help narrow the range of proposals before it and concentrate on the major options achievable within the time-frame of the Berlin Mandate. | С этой целью СГБМ, возможно, пожелает использовать данную базовую компиляцию для того, чтобы ограничить круг предложений, находящихся на ее рассмотрении, и сосредоточиться на основных вариантах, которые можно было бы довести до конца в сроки, предусмотренные Берлинским мандатом. |
The divorce was finally sanctioned, after delays in the legal process, by a Berlin court on 18 July 1870. | Из-за необходимости соблюдения юридических процедур брак окончательно был расторгнут берлинским судом 18 июля 1870 года. |
Margherita von Brentano Prize of the Free University of Berlin for especially excellent projects and measures to promote women or research into women (Berlin) | Программа им. Ирэн Розенберг, касающаяся продвижения по службе женщин - фон Брентано, присуждаемая Берлинским независимым университетом наиболее удачным проектам и мерам по улучшению положения женщин или проведению исследований женской проблематики (Берлин) |
Berlin, New Hampshire. | Ѕерлин, в Ќью 'эмпшере. |
Berlin, New Hampshire. | Ќет. Ѕерлин, в Ќью 'эмпшере. |
Our commitment to defend Western Europe and west Berlin, for example, stands undiminished. | Ќаше об€зательство защищать ападную ≈вропу и западный Ѕерлин, к примеру, всЄ так же в силе. |
By then, Stauffenberg will have returned to Berlin and taken command of the Reserve Army. | томувремени Ўтауффенберг вернетс€ в Ѕерлин и примет командование резервной армией. |
We don't have Berlin yet. | Ќо не зан€ли весь Ѕерлин. |
The NH Berlin Mitte is just a 5-minute walk from Checkpoint Charlie and a few steps from an underground station. | Отель NH Berlin Mitte находится всего лишь в 5 минутах ходьбы от Чекпоинт-Чарли и в нескольких шагах от станции метро. |
In summer 2004, due to differences in interests, Bushido left Aggro Berlin and signed with Urban/Universal. | Из-за творческих разногласий, которые потом сказались на его карьере, летом 2004 года Bushido покинул Aggro Berlin и заключил контракт с Urban/Universal, создав лейбл ersguterjunge. |
On 8 January 1899, the club was renamed, taking on its present name of Sportklub Rapid Wien, following the example of Rapide Berlin. | 8 января 1899 года клуб получил новое название Sportklub Rapid Wien, по аналогии с берлинским Rapide Berlin, а в 1904 году сменил цвета на бело-зелёные. |
Łojasiewicz inequality Existential theory of the reals Subanalytic set Bochnak, J.; Coste, M.; Roy, M.-F. (1998), Real algebraic geometry, Berlin: Springer-Verlag. | Экзистенциальная теория вещественных чисел Bochnak, J.; Coste, M. & Roy, M.-F. (1998), Real algebraic geometry, Berlin: Springer-Verlag. |
The TelePrompTer Corporation was founded in the 1950s by Fred Barton, Jr., Hubert Schlafly and Irving Berlin Kahn. | Компания «TelePrompTer» (США) была основана в 1950-х годах Фредом Бартоном младшим (Fred Barton Jr.), Хьюбертом Шлафлаем (Hubert J. Schlafly) и Ирвингом Берлином Каном (Irving Berlin Kahn). |
Susila Dharma Germany assisted in the organization of the UNICEF conference on art therapy in Berlin, October 1994. | Организация "Сусила Дхарма" в Германии помогла в организации конференции ЮНИСЕФ по методам лечения с помощью искусства в Берлине в октябре 1994 года. |
BERLIN - German Chancellor Angela Merkel should be happy nowadays: her party's approval ratings aren't bad, and her own are very good. | БЕРЛИН. Канцлер Германии Ангела Меркель в настоящее время должна быть счастлива: предварительный рейтинг ее партии не плох, а ее собственный - очень хорош. |
Efforts to expose this criminal group of over 15 people were conducted in close cooperation with the German Federal Department of Investigation in Berlin through the liaison officers for that department in the German Embassy in Belarus. | Работа по изобличению данной преступной группы, в состав которой входило более 15 человек, проводилась в тесном взаимодействии с Федеральным управлением расследований Германии в г. Берлине при посредничестве офицера связи данного ведомства при Посольстве ФРГ в Республике Беларусь. |
Forty-eight hours after the first Germans clambered atop the Wall, I stood through a freezing night with several thousand West Berliners in the muddy no-man's-land that was Potsdamer Platz at the old heart of pre-war Berlin. | Спустя сорок восемь часов после того, как первые жители Германии забрались на Берлинскую стену, я стоял морозной ночью с несколькими тысячами жителей Западного Берлина в грязной нейтральной зоне, которая была Потсдамской площадью в сердце довоенного Берлина. |
The "Neues Museum" (New Museum) on Berlin's Museum Island opened its doors again on 17 October 2009. | Кураторы и художники из Германии формируют облик 53-й Биеннале 2009 в Венеции, проходящей под девизом «Making Worlds». |