| As of September 2010, remote observations have been performed from the Institute in Berlin on 135 nights. | По состоянию на сентябрь 2010 года из Института в Берлине были проведены дистанционные наблюдения в течение 135 ночей. |
| The Conference was held in Berlin on 17 and 18 March 2011, and was organized by the Foreign Ministries of the Federal Republic of Germany and Finland. | Конференция прошла в Берлине 17 и 18 марта 2011 года и была организована министерствами иностранных дел Федеративной Республики Германия и Финляндии. |
| The Special Rapporteur also contributed as a panellist to the international conference on The Human Right to Water, which the German Federal Foreign Office organized together with OHCHR on 21-22 October in Berlin. | Кроме того, Специальный докладчик принял участие в дискуссиях на Международной конференции по теме "Право человека на воду", которую федеральное министерство иностранных дел Германии организовало совместно с УВКПЧ 21-22 октября в Берлине. |
| I'll start by asking you a few general questions about your career at CIA, then I'll ease into a conversation about Berlin... how it was you who discovered a Russian agent had infiltrated the station there and how Dar Adal and Saul Berenson | Я начну с того, что задам пару общих вопросов о твоей карьере в ЦРУ, затем спокойно перейдем к разговору о Берлине... как ты обнаружила внедрённого русского агента в резидентуре и о том, как Дар Адал и Сол Беренсон |
| In 1823 Dörbeck moved to Berlin Germany where he continued as a graphic artist and book illustrator. | В 1823 году Ф. Дёрбек переехал в Германию и поселился в Берлине, где продолжил работу в качестве графического художника, гравёра и иллюстратора книг. |
| Berlin has always been one of Europe's most important cities... | Берлин всегда был одним из крупнейших европейских центров. |
| I want take you and your garbage away to Berlin. | Я хочу к тебе в Берлин, хочу выбрасывать твой мусор. |
| BERLIN - Germany's reunification, nearly 25 years ago, once again placed at the heart of Europe a large power whose location, economic potential, and, yes, history, raised suspicions of revived hegemonic ambitions. | БЕРЛИН - объединение Германии, почти 25 лет назад, в очередной раз находится в самом центре Европы, большая сила чье расположение, экономический потенциал, и, да, история, вызвали подозрения возрожденных гегемонных амбиций. |
| First meeting of the Project Management Group (Berlin, 11 August 2011) (travel and subsistence for six participants, one expert and one secretariat staff). | Первое совещание Группы по управлению проектом (Берлин, 11 августа 2011 года) (путевые расходы и суточные для шести участников, одного эксперта и одного сотрудника секретариата) |
| In 1922 he was sent to Berlin along with his older brother Mortezā, to study. | В 1922 году он был отправлен на учёбу в Берлин вместе со своим старшим братом Мортазой. |
| This hotel is situated in the heart of Berlin city in one of the most popular and vibrant shopping areas, the famous Kurfürstendamm. | Отель расположен в сердце Берлина в одном из самых популярных торговых кварталов - улице Курфюрстендам. |
| The participants agreed on a schedule for a container block-train from Berlin to Moscow in 69 hours and 8 minutes. | Участниками был согласован график ускоренного контейнерного поезда от Берлина до Москвы за 69 часов 08 минут. |
| Excuse me, which way to Berlin? | Простите, как проехать до Берлина? |
| In 2006, Hasselhoff moved to Berlin, Germany, due to his resentment of George W. Bush's politics. | В 2006 году Джаред перебрался в Кройцберг, округ Берлина, Германия из-за недовольства политикой Джорджа Буша. |
| My son arrives from Berlin. | Мой сын, только что из Берлина. |
| Now I can tell you, even the Berlin Philharmonic doesn't know when to play. | Могу вам сказать, что даже оркестр Берлинской филармонии не знает, когда вступать. |
| It was presented at the Mercedes-Benz Fashion Week Berlin and Fashion Week Poland in Łódź. | Она была представлена на неделе моды Мерседес-бэнц, Берлинской неделе моды и в Лодзи, Польша. |
| His parents decided that instead of studying music, it would be best for Klaus to study commercial art in Berlin at the Meisterschule für Grafik und Buchgewerbe. | Родители Формана решили, что вместо обучения музыке для Клауса будет лучше изучать прикладное изобразительное искусство (англ. commercial art) - дизайн, рекламу - в берлинской Мастер-школе бизнес-графики (нем. Meisterschule für Grafik und Buchgewerbe). |
| De facto Abkhaz foreign minister Sergey Shamba noted that possible participation in the planned Berlin meeting did not necessarily mean that the Abkhaz side was resuming direct talks with the Georgian side. | Де-факто министр иностранных дел Абхазии Сергей Шамба отметил, что возможное участие в запланированной берлинской встрече необязательно означает возобновление абхазской стороной прямых переговоров с грузинской стороной. |
| Between 1987 and 1991 she was employed as a research assistant at the Institute for Socialist Economic Management at the Berlin Economics Academy ("Hochschule für Ökonomie Berlin"). | В 1987- 1991 год работала научной сотрудницей в Институте социалистического управления экономикой при Берлинской экономической академии («Школа экономики в Берлине»). |
| The Berlin physician, Petra Paul, describes from a neurological scientific position her student days. | Берлинский врач, Петра Пауль, описывает с научно-неврологической точки зрения её студенческие дни. |
| A. The "Berlin Mandate": strengthening the commitments of annex I parties | А. "Берлинский мандат": укрепление обязательств сторон, |
| The Berlin Mandate agreed by the first Conference of the Parties is the basis for considerable efforts under way in the Ad hoc Group on the Berlin Mandate (AGBM). | Берлинский мандат, согласованный на первой Конференции Сторон, является основой масштабной работы, проводимой в настоящее время Специальной группой по Берлинскому мандату (СГБМ). |
| The Nuthe-Nieplitz Lowland, an urstromtal feature, separates it from the sander plateau of the Zauche in the southwest and the Berlin Urstromtal forms the boundary with the Barnim Plateau in the northeast. | Низинно-Неплицкая низменность, характерная для урстромталей, отделяет его от песчаного плато Цаухе на юго-западе, а берлинский Урштромталь образует границу с плато Барним на северо-востоке. |
| Tommaso Fiorilli, regular dj in several festival and Marathon around Europe like Siracusa tango festival, Brussels tango festival, Berlin marathon, Couleur tango Paris, Copenhagen tango festival, Festivalito Zurich, Hamburg marathon and others. | Томмасо Фиорилли, постоянный диджей многих фестивалей - таких как европейские марафоны, как фестиваль в Сиракузах, в Брюсселе, Берлинский марафон, Кулер танго Париж, фестиваль в Копенгагене, Фестивалито Цюрих, Гамбургский марафон и многие другие. |
| The date of the latter would have conflicted with the Berlin Expert Meeting; however, the invitation demonstrated the interest of the academic community in disseminating the Convention and the Protocol. | Дата последней совпала с проведением Берлинского совещания экспертов; однако это предложение свидетельствовало о проявлении научными кругами интереса к распространению Конвенции и Протокола к ней. |
| A predecessor side to the current-day club was established in 1949 as Sportgemeinde Deutsche Volkspolizei Berlin. | Предшественник современного берлинского «Динамо» был основан в 1949 году как Sportgemeinde Deutsche Volkspolizei Berlin. |
| In 1878, after the Congress of Berlin, the Armenian Question - the issue of physical security of Armenians inhabiting in the Ottoman Empire, became a subject of discussions of European diplomacy. | В 1878 году, после проведения Берлинского конгресса, армянский вопрос - т.е. вопрос о физической безопасности армян, населявших Оттоманскую империю, стал предметом обсуждений в рамках европейской дипломатии. |
| A luxurious spa area, an award-winning gourmet restaurant and elegant rooms await you in this grand hotel opposite Berlin's zoo. | Этот роскошный 5-звездочный отель с изысканной кухней и стильным фитнес-залом находится возле знаменитого берлинского бульвара Курфюрстендам. |
| The picture remained in the Giustiniani collection until 1812, when it was purchased by the art dealer Féréol Bonnemaison, and sold to Frederick William III of Prussia in 1815 for the Berlin Museums. | Картина оставалась в коллекции Джустиниани до 1812 года, когда она была куплена торговцем живописью Фереолом Бонмезоном и перепродана в 1815 году Фридриху Вильгельму III для берлинского музея. |
| Available from. Berlin Declaration, annex 3. | Там же, пункт 77. Берлинская декларация, приложение 1. |
| The Berlin TV Tower is located southwest of the Alexanderplatz station and northeast of the Marx-Engels Forum. | Берлинская телебашня расположена к юго-западу от вокзала Александерплац и к северо-востоку от Маркс-Энгельс-форум. |
| During closed consultations, the members of the Council shared the preoccupations set out in the Secretary-General's report and hoped that the upcoming Berlin conference would be an opportunity to examine in depth the difficulties Afghanistan had to face. | В ходе проведенных затем консультаций за закрытыми дверями члены Совета разделили беспокойство, выраженное в докладе Генерального секретаря, и выразили надежду на то, что предстоящая Берлинская конференция позволит провести углубленный анализ трудностей, с которыми приходится сталкиваться Афганистану. |
| The Berlin Commitment for Children of Europe and Central Asia (Berlin Conference - Children in Europe and Central Asia, Germany, 16-18 May 2001); | Берлинская декларация обязательств в отношении детей в Европе и Центральной Азии (Берлинская конференция по положению детей в Европе и Центральной Азии, Германия, 16 - 18 мая 2001 года); |
| In September 1981, Bowie and Tony Visconti returned to the Hansa studios in Berlin to re-record the five songs Baal performed in the play. | В сентябре 1981 года Боуи и Тони Висконти вернулись в берлинскую студию Hansa By The Wall (в которой была записана «Берлинская Трилогия»), чтобы перезаписать пять песен, которые исполнялись в ходе пьесы. |
| Tell me where are we with Berlin. | Расскажите, что у нас с Берлином. |
| An axis between Paris, Berlin, and Moscow never really made sense even when Schroeder was in power in Germany. | Ось между Парижем, Берлином и Москвой никогда на самом деле не имела смысла, даже когда Шрёдер стоял у власти в Германии. |
| Buenos Aires thus became the 13th city in the world to have an underground railway, behind London, Athens, Istanbul, Vienna, Budapest, Glasgow, Paris, Boston, Berlin, New York, Philadelphia, and Hamburg. | Таким образом, Буэнос-Айрес стал тринадцатым городом, где есть метро, вслед за Лондоном, Афинами, Стамбулом, Веной, Будапештом, Глазго, Парижем, Бостоном, Берлином, Нью-Йорком, Филадельфией и Гамбургом. |
| For example, to deal with the above-mentioned transport between Berlin and Buffalo, preference was generally expressed for the simpler, more broadly encompassing solution under which the draft instrument would govern the entire transport, irrespective of the fact that domestic segments were included. | Например, в случае вышеупомянутой перевозки грузов между Берлином и Буффало предпочтение в целом было выражено более простому и более широкому решению, согласно которому проект документа будет обеспечивать регулирование в течение всей перевозки независимо от того, присутствуют ли в ней внутренние сегменты. |
| What happened to Berlin? | А что случилось с Берлином? |
| An invitation from the German Minister for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth was conveyed to Ministers of ECE member States to attend the Conference in Berlin and to actively participate in the preparatory process. | Он передал министрам государств - членов ЕЭК от министра по делам семьи, престарелых, женщин и молодежи Германии приглашение приехать на берлинскую конференцию и призвал их принять активное участие в подготовительном процессе. |
| A fruitful starting point for the consideration of international practice is the Berlin Africa Conference of 1884-1885, convened by the Great Powers with the aim of agreeing on principles for the assertion and recognition of their territorial claims in Africa. | Весьма уместной отправной точкой для рассмотрения международной практики можно выбрать Берлинскую конференцию по Африке 1884-1885 годов, созванную великими державами для согласования принципов утверждения и признания их территориальных притязаний в Африке. |
| Call a mayday into Berlin station. | Позвоните в берлинскую станцию. |
| She graduated into the Berlin Opera Ballet in 1969, where she danced her first Giselle in 1971. | В 1969 году окончила Берлинскую школу оперного балета, дебютировала в 1971 году в балете «Жизель». |
| On 23 December 1992 the Synod decided to unite the three eparchies (Berlin and Leipzig, Baden and Bavaria, Düsseldorf) into the Berlin and Germany Diocese. | 23 декабря 1992 года Синод РПЦ принял решение об объединении 3 епархий (Берлинской и Лейпцигской, Баденской и Баварской, Дюссельдорфской) в единую Берлинскую и Германскую епархию. |
| The Reserve Army has thousands of men all over Berlin. | Солдаты Резервной армии размещены по всему Берлину. |
| I can't be an effective partner to Berlin if I'm always looking over my shoulder. | Я не буду эффективным партнером Берлину, если придется постоянно оглядываться. |
| The most incredible rumours are circulating in Berlin. | По Берлину поползли самые невероятные слухи. |
| You can't go skulking around Berlin and expect the BND not to notice. | Ты не сможешь тайно пройти по Берлину, расчитывая, что СВР не заметит. |
| In addition to the closing of Consulates, termination of Berlin blockade negotiations cost the United States millions of dollars spent on the creation of the airlift needed for food supply to the 2.5-million population of West Berlin. | Сталин прекращает переговоры «по Берлину», и этот дипломатический демарш стоил США многих миллионов долларов, потраченных на создание «воздушного моста», необходимого для снабжения продуктами питания 2,5-миллионного населения Западного Берлина. |
| Having considered with appreciation the report presented by the Chairman of the Ad Hoc Group on the Berlin Mandate, | рассмотрев с удовлетворением доклад, представленный Председателем Специальной группы по Берлинскому мандату, |
| A further US$150,000 would suffice to enable funding to be offered to 110 eligible Parties at the October sessions of the Ad hoc Group on the Berlin Mandate and that on Article 13. | Если будут получены еще 150000 долл. США, то этого будет достаточно, для того чтобы оказать финансовую помощь в целях участия 110 имеющих на это право Сторон в октябрьских сессиях Специальной группы по Берлинскому мандату и Группы по статье 13. |
| This would permit the scheduling of sessions to avoid overlapping with the sessions of the Ad Hoc Group on the Berlin Mandate (AGBM). | Это позволит наметить сроки проведения сессий с тем, чтобы они не совпадали со сроками сессий Специальной группы по Берлинскому мандату (СГБМ). |
| This work programme responds to decisions of the first session of the Conference of the Parties, and to the conclusions of the Ad Hoc Group on the Berlin Mandate (AGBM) and the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice (SBSTA). | Настоящая программа работы соответствует решениям первой сессии Конференции Сторон, а также выводам Специальной группы по Берлинскому мандату (СГБМ) и Вспомогательного органа для консультирования по научным и техническим аспектам (ВОКНТА). |
| Climate change would adversely affect everyone; thus, his delegation reaffirmed its full support for the inclusion of the Alliance of Small Island States (AOSIS) protocol in the discussions of the Ad Hoc Group on the Berlin Mandate. | По этой причине оратор вновь заявляет, что он полностью согласен с необходимостью учета протокола Альянса малых островных государств в ходе обсуждений, которые состоятся в рамках Специальной группы по Берлинскому мандату. |
| After the 2001-2002 season, he signed the contract with Alba Berlin; however, he was released immediately after the health examination. | После сезона 2001-2002 года, он подписал контракт с берлинским Альба; однако, сразу же покинул его после прохождения медицинского обследования. |
| His delegation was confident that a long-term strategy for dealing with climate change could be arrived at through the current Berlin Mandate negotiations. | Делегация Австралии убеждена в возможности разработки долгосрочной стратегии решения проблем изменения климата в рамках нынешних переговоров, которые ведутся в соответствии с Берлинским мандатом. |
| The offer was rejected, but Austria faced several other opponents, and Frederick was eventually able to gain formal cession with the Treaty of Berlin in 1742. | Предложение было отвергнуто, но Австрия столкнулась с рядом других противников и Фридриху в конце концов удалось получить официальные территориальные уступки в соответствии с Берлинским договором в 1742 году. |
| Known for spreading gossip and her eccentric personality, Princess Charlotte enjoyed Berlin society while frequently leaving her only child, Princess Feodora, in the care of family members. | Известная своей эксцентричностью, Шарлотта наслаждалась Берлинским обществом, часто оставляя своего единственного ребёнка, принцессу Феодору, на попечении членов семьи, из-за чего впоследствии отношения с дочерью у принцессы были весьма напряжёнными. |
| Margherita von Brentano Prize of the Free University of Berlin for especially excellent projects and measures to promote women or research into women (Berlin) | Программа им. Ирэн Розенберг, касающаяся продвижения по службе женщин - фон Брентано, присуждаемая Берлинским независимым университетом наиболее удачным проектам и мерам по улучшению положения женщин или проведению исследований женской проблематики (Берлин) |
| Berlin, New Hampshire. | Ќет. Ѕерлин, в Ќью 'эмпшере. |
| Our commitment to defend Western Europe and west Berlin, for example, stands undiminished. | Ќаше об€зательство защищать ападную ≈вропу и западный Ѕерлин, к примеру, всЄ так же в силе. |
| As it happens, I've been called to Berlin unexpectedly. | Ќет, нет. ћен€ как раз неожиданно вызвали в Ѕерлин. |
| By then, Stauffenberg will have returned to Berlin and taken command of the Reserve Army. | томувремени Ўтауффенберг вернетс€ в Ѕерлин и примет командование резервной армией. |
| We don't have Berlin yet. | Ќо не зан€ли весь Ѕерлин. |
| A new company was founded in 2012, under the name of J.F. Schwarzlose Berlin. | Парфюмерный дом был возрождён в 2012 году как J.F. Schwarzlose Berlin. |
| Located within a converted smithy, the Hotel Jurine Berlin Mitte also offers attractive conference and banquet facilities. | Здание отеля Jurine Berlin Mitte, в котором некогда размещалась кузница, располагает привлекательными банкетным и конференц-залами. |
| Condition 1 (mint); Year bought 9/2008; Quartz; with box; with papers; Ladies watch; Location: Germany, Berlin; Uhr Kaufen dann auf... | Состояние. 1 (очень хорошо); Дата покупки 9/2008; кварцевые; оригинальная упаковка(коробка) для часов; с бумагами; женские часы; Место стоянки: Германия, Berlin; Uhr Kaufen dann auf... |
| Łojasiewicz inequality Existential theory of the reals Subanalytic set Bochnak, J.; Coste, M.; Roy, M.-F. (1998), Real algebraic geometry, Berlin: Springer-Verlag. | Экзистенциальная теория вещественных чисел Bochnak, J.; Coste, M. & Roy, M.-F. (1998), Real algebraic geometry, Berlin: Springer-Verlag. |
| Moscow: Sovetskij Kompozitor, 1984; Berlin, 1989 (In German); Milano, 1990 (In Italian). | Жизнь и творчество М.: Советский композитор, 1984; Berlin, 1989 (на нем. яз.); Milano,1990 (на итал. яз.). |
| In preparation for the special session of the General Assembly on children, the Governments of Bosnia and Herzegovina and Germany hosted a regional conference which took place in Berlin from 16 to 18 May 2001. | В порядке подготовки к специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей правительства Боснии и Герцеговины и Германии выступили в качестве организаторов региональной конференции, которая проходила в Берлине с 16 по 18 мая 2001 года. |
| The Berlin Office of Public Prosecution investigated his statements but decided to terminate the investigation upon concluding that the statements did not amount to incitement to racial hatred or qualify as an insult under German criminal law. | Берлинская прокуратура изучила его заявления и решила прекратить расследование, заключив, что эти заявления не представляют собой подстрекательство к расовой ненависти и не квалифицируются в качестве оскорбления в соответствии с уголовным законодательством Германии. |
| The Chairperson accompanied the Minister for Foreign Affairs of Sweden to the European Conference in Berlin on the use of children as soldiers, organized by the NGO International Coalition to stop the Use of Child Soldiers and hosted by the Government of Germany. | Председатель сопровождала министра иностранных дел Швеции на Европейской конференции в Берлине по проблеме использования детей в качестве солдат, организованной Международной коалицией неправительственных организаций за прекращение использования детей в качестве солдат и проведенной по приглашению правительства Германии. |
| While a student in Germany, Diulgheroff exhibited his art in Berlin and Dresden. | В годы обучения в Германии Николай Дюлгеров экспонирует свои работы в Берлине и в Дрездене. |
| In the field of national accounts, the Berlin Centre of the Statistiches Bundesamt of the Government of Germany is to organize a six-week course from 21 February to 1 April 1994, to train future instructors from all the FSU countries. | В области национальных счетов берлинский центр Федерального статистического управления правительства Германии планирует организовать шестинедельный курс с 21 февраля по 1 апреля 1994 года для подготовки будущих преподавателей из всех стран БСС. |