From 1950 to 1960 Moser worked as director at the State Music Conservatory in West Berlin. | В 1950-1960 годах Мозер работал директором Городской консерватории в Западном Берлине. |
It's very nice here in Berlin. | Хорошо здесь в Берлине. |
Clay Williams in Berlin? | Клэй Уильямс в Берлине? |
Feel at home in Berlin, in one of our cosy apartments - conveniently located near Alexanderplatz or Friedrichstrasse. | Разместившись в этих уютных апартаментах, удобно расположенных неподалёку от Александрплац и Фридрихштрассе, Вы непременно почувствуете себя в Берлине как дома. |
Mr. Schloten (Germany): It is with great pleasure that I inform the Assembly that the 102nd Inter-Parliamentary Union (IPU) Conference in Berlin elected a woman to the post of President of the IPU Council. | Г-н Шлотен (Германия) (говорит по-английски): Мне весьма приятно сообщить Ассамблее о том, что на 102-й конференции Межпарламентского союза (МС) в Берлине на пост Председателя Совета МС была избрана женщина. |
Lufthansa used D-APIS on a scheduled service covering the cities Berlin, Hanover, Amsterdam, and London. | Lufthansa использовала D-APIS для регулярных рейсов, охватывающих города Берлин, Ганновер, Амстердам и Лондон. |
The session will open at the International Congress Centre (ICC), Messedamm 22, Berlin at 10.00 a.m. on Tuesday, 28 March 1995. | Сессия откроется в Международном центре конгрессов (МЦК), Месседамм 22, Берлин, в 10 час. 00 мин. во вторник, 28 марта 1995 года. |
I beg you to leave Berlin. | Прошу вас покинуть Берлин. |
Berlin, Birthplace of Modern Asia | Берлин, место рождения современной Азии |
BERLIN - In the coming months, several serious regional economic and political crises could combine into one mega-watershed, fueling an intense global upheaval. | БЕРЛИН. В ближайшие месяцы несколько серьезных региональных экономических и политических кризисов могут объединиться в один мега-водораздел, подпитывая интенсивное глобальное потрясение. |
From 1968 to 1975, Florian Coulmas studied Sociology, Philosophy, and German Studies at Freie Universität Berlin and at Paris Sorbonne (1969-1970). | Изучал с 1968 по 1975 годы социологию, философию и немецкие студии в Свободном университете Берлина, в 1969-1970 годах учился в Сорбонне. |
All right, looks like I need a ticket to Berlin. | Ладно, мне надо купить билет до Берлина |
Prior to this the Peoples' Chamber in East Berlin had already proclaimed, on 23 August 1990, accession of the GDR to the area of application of the Basic Law of the Federal Republic of Germany with effect from 3 October 1990. | До этого, 23 августа 1990 года, Народная палата Восточного Берлина уже провозгласила о приобретающем силу с 3 октября 1990 года присоединении ГДР к сфере применения Основного закона Федеративной Республики Германии. |
I paid a visit to the Berlin station chief today. | Я ходила сегодня к главе резидентуре Берлина. |
Situated directly at Alexanderplatz in Berlin's central Mitte district, this 3-star hotel provides convenient accommodation and excellent transport links throughout the German capital. | Отель Arena am Alexanderplatz расположен непосредственно на площади Александерплац в центральном районе Берлина Митте. Этот 3-звездочный отель предлагает гостям удобные номера и прекрасное транспортное сообщение, благодаря которому Вы сможете легко путешествовать по всей столице Германии. |
In April 1945 it broke through enemy defenses at the Battle of the Seelow Heights, taking part in the Berlin Strategic Offensive. | В апреле 1945 года прорывала оборону врага на Зееловских высотах, принимая участие в Берлинской стратегической операции. |
This working group should have the possibility to meet periodically in Geneva, with the purpose of reinforcing and continuing the implementation of the Berlin Strategy and the León Ministerial Declaration. | Эта рабочая группа должна иметь возможность проводить периодические совещания в Женеве с целью активизации и дальнейшего обеспечения осуществления Берлинской стратегии и Леонской декларации министров. |
In 2016, they participate in Mexico at the Mayan Culture Festival along with the premieres of the Berlin Opera, the Bolshoi Theater and the New York City Ballet. | В 2016 они принимают участие в Мексике на фестивале «Культура Майя» вместе с премьерами Берлинской Оперы, Большого театра и Нью-Йорк Сити балета. |
The Berlin Conference of 1884-1885 sought to destroy the competition between the powers by defining "effective occupation" as the criterion for international recognition of a territory claim, specifically in Africa. | Разногласия пытались урегулировать на Берлинской конференции в 1884-1885 гг. путём определения критериев международного признания территориальных претензий на африканские территории на основании «эффективности оккупации». |
Outfit of this girl is quite tipicial for Berlin's hippy youth somewhere from Prenzel'berg. | Девчонка выглядит очень типично для неформальной берлинской молодежи откуда-нибудь из Пренцельберга. |
This is the Tiergarten, used to be the Central Park of Berlin. | Это Тиргартен, некогда - центральный берлинский парк. |
First Judicial State Examination, Study of Law and Chinese, Free University of Berlin | Имеет свидетельство о сдаче государственного экзамена по вопросам права первого уровня, изучал право и китайский язык, доктор права Свободного Берлинского университета, Свободный Берлинский университет |
After the speech of Herman Lords heard first at the Council applause. new draft legislation expressed Archbishops Kirill of Smolensk and Kaliningrad, Yaroslavl and Rostov Plato and secondary - Berlin and Leipzig German... | После выступления Владыки Германа раздались первые на Соборе аплодисменты. по проекту нового законодательства высказывались архиепископы Смоленский и Калининградский Кирилл, Ярославский и Ростовский Платон и вторично - Берлинский и Лейпцигский Герман... |
Attendees produced the so-called Berlin Mandate, which set out the terms for a negotiation process that would produce binding commitments by industrial countries to reduce their emissions after the year 2000. | Участники Конференции подготовили так называемый «Берлинский мандат», определяющий условия для проведения переговоров, которые приведут к принятию промышленно развитыми странами юридически связывающих обязательств по снижению объема их выбросов после 2000 года. |
Fifth Berlin Export Control Seminar | Пятый берлинский семинар по экспортному контролю |
The Meeting will be invited to endorse the conclusions and recommendations of the Berlin Seminar and to adopt the model provisions on transboundary flood management. | Совещанию будет предложено одобрить выводы и рекомендации Берлинского семинара и принять типовые положения о борьбе с трансграничными наводнениями. |
In the course of two days art and documentary films were screened, including a panorama of Berlin International Film Festival short movie award winners. | В течение двух дней шли показы художественных и документальных фильмов программы, в том числе панорама короткометражных фильмов победителей Берлинского кинофестиваля. |
A predecessor side to the current-day club was established in 1949 as Sportgemeinde Deutsche Volkspolizei Berlin. | Предшественник современного берлинского «Динамо» был основан в 1949 году как Sportgemeinde Deutsche Volkspolizei Berlin. |
The Motel One Berlin is just a short walk from Berlin's zoo and the large Tiergarten park. | Мотель One Berlin находится на расстоянии короткой прогулки от Берлинского зоопарка и крупного парка Tiergarten. |
Meusel and two other leading women members of the Confessing Church in Berlin, Elisabeth Schmitz and Gertrud Staewen, were members of the Berlin parish where Martin Niemöller served as pastor. | Она и две других женщины, члены Исповедующей церкви в Берлине, Элизабет Шмиц (нем. Elisabeth Schmitz) и Гертруд Штевен (нем. Gertrud Staewen), были членами берлинского прихода, в котором Мартин Нимёллер служил пастором. |
This highlights the need for interdisciplinary cooperation between natural scientists and lawyers in forums such as the Berlin Arctic conferences. | Это подчеркивает потребность в междисциплинарном сотрудничестве между учеными, занимающимися естественными науками, и юристами на таких форумах, как Берлинская арктическая конференция. |
Film? "The Berlin School"? | Может, кино? "Берлинская школа"? |
The Berlin Commitment for Children of Europe and Central Asia (Berlin Conference - Children in Europe and Central Asia, Germany, 16-18 May 2001); | Берлинская декларация обязательств в отношении детей в Европе и Центральной Азии (Берлинская конференция по положению детей в Европе и Центральной Азии, Германия, 16 - 18 мая 2001 года); |
Berlin specialist commission on trafficking in women (Berlin) | Берлинская экспертная комиссия по вопросам торговли женщинами (Берлин) |
BERLIN - Those who witnessed that night 20 years ago in Berlin, or elsewhere in Germany, will never forget what happened - the night the Wall came down. | БЕРЛИН. Те, кто стал свидетелем той ночи 20 лет назад в Берлине, или где-нибудь еще в Германии, никогда не забудут, что случилось - не забудут ночь, когда рухнула Берлинская стена. |
I'm sure it had something to do with Berlin. | Уверена, это как-то связано с Берлином. |
Quisling could nevertheless be reasonably confident that his position within the party and with Berlin was unassailable, even if he was unpopular within Norway, something of which he was well aware. | Тем не менее, Квислинг полагал, что его позиция в партии и перед Берлином очень прочная, даже если учесть его непопулярность в Норвегии, о чём он был хорошо осведомлён. |
Buenos Aires thus became the 13th city in the world to have an underground railway, behind London, Athens, Istanbul, Vienna, Budapest, Glasgow, Paris, Boston, Berlin, New York, Philadelphia, and Hamburg. | Таким образом, Буэнос-Айрес стал тринадцатым городом, где есть метро, вслед за Лондоном, Афинами, Стамбулом, Веной, Будапештом, Глазго, Парижем, Бостоном, Берлином, Нью-Йорком, Филадельфией и Гамбургом. |
We couldn't believe it, but GDRsoldiers closed the borderto West Berlin. | В это было невозможно поверить, но армия ГДР закрыла границу с Западным Берлином и ФРГ. |
In the Anglophone analytic tradition the distinction between negative and positive liberty was introduced by Isaiah Berlin in his 1958 lecture "Two Concepts of Liberty". | Различие между негативной и позитивной свободами описано Исайей Берлином в его лекции «Две концепции свободы». |
I would like to convey my gratitude and congratulations to the German Government for having organized, with dedication and great professionalism, the Berlin conference on Afghanistan. | Я хотел бы выразить признательность немецкому правительству за то, что оно, проявив приверженность делу и высокий профессионализм, организовало Берлинскую конференцию по Афганистану. |
He further said that Rwanda was prepared to commit its army against the Democratic Republic of the Congo in order to help the "Banyamulenge", and proposed the holding of a second Berlin international conference to redefine the borders delineated in 1885. | Он далее сказал, что Руанда готова двинуть свою армию против Демократической Республики Конго, с тем чтобы оказать помощь "баньямуленге", и предложил провести вторую международную берлинскую конференцию с целью пересмотра границ, проведенных в 1885 году. |
The Alerting Service Slavistics keeps users up to date with the new acquisitions of the Berlin State Library. (Since 1998 the library is responsible for the Special Collection for Slavistics which is supported by Deutsche Forschungsgemeinschaft). | Сервис электронной рассылки предоставляет информацию о новых поступлениях в Берлинскую государственную библиотеку (монографии, серии, журналы) по славистике. |
Forty-eight hours after the first Germans clambered atop the Wall, I stood through a freezing night with several thousand West Berliners in the muddy no-man's-land that was Potsdamer Platz at the old heart of pre-war Berlin. | Спустя сорок восемь часов после того, как первые жители Германии забрались на Берлинскую стену, я стоял морозной ночью с несколькими тысячами жителей Западного Берлина в грязной нейтральной зоне, которая была Потсдамской площадью в сердце довоенного Берлина. |
The Security Council endorses the Berlin Declaration and stresses the relevance of the Workplan of the Afghan Government, the Progress Report and the Berlin Declaration on Counter-Narcotics, annexed to the Berlin Declaration, and welcomes the significant financial multi-year commitments made by the international donor community. | Совет Безопасности одобряет Берлинскую декларацию и подчеркивает актуальность Рабочего плана афганского правительства, доклада о ходе работы и Берлинской декларации о борьбе с наркотиками, которые содержатся в приложении к Берлинской декларации, и с удовлетворением отмечает существенные многолетние финансовые обязательства, принятые международным сообществом доноров. |
As you know, over 20 years, your Uncle Sergei amassed a portfolio of business and property interests throughout East Berlin. | Ты знаешь, что 20 лет твой дядя Сергей копил собственность и строил бизнес по всему Восточному Берлину. |
Okay. All of Berlin, how do we find her? | И как мы должны искать её по всему Берлину? |
Push on to Berlin. | Рвись к Берлину, к Берлину. |
By April 1942, Puusepp completed 30 nighttime strategic bombing missions against Berlin, Danzig, and Königsberg. | К апрелю 1942 года Эндель Пусэп совершил 30 ночных боевых вылетов, нанеся бомбовые удары по Берлину, Данцигу и Кёнигсбергу. |
Shurenberg left work early that day, totakehisridefora cruise inthemoonlit streets of Berlin. | "Сегодня Шуренберг освободился по раньше... (пик-пик) И до наступления комендантского часа... решил сделать кружок по ночному Берлину." |
This information will also be of use to the Ad Hoc Group on the Berlin Mandate (AGBM) and the SBI. | Данная информация будет также использоваться Специальной группой по Берлинскому мандату (СГБМ) и ВОО. |
This work programme responds to decisions of the first session of the Conference of the Parties, and to the conclusions of the Ad Hoc Group on the Berlin Mandate (AGBM) and the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice (SBSTA). | Настоящая программа работы соответствует решениям первой сессии Конференции Сторон, а также выводам Специальной группы по Берлинскому мандату (СГБМ) и Вспомогательного органа для консультирования по научным и техническим аспектам (ВОКНТА). |
In welcoming the participants, he recalled that the Group had had difficulty making progress in its early meetings because of uncertainties as to the outcome of the Berlin Mandate negotiations and as to what the basic character of the multilateral consultative process should be. | Обращаясь с приветствием к участникам, он напомнил о том, что Группа столкнулась с определенными трудностями в своей работе в ходе предыдущих сессий в связи с неопределенностью в части результатов переговоров по Берлинскому мандату и базового характера многостороннего консультативного процесса. |
the Berlin Mandate 7 3 | по Берлинскому мандату 7 3 |
36% of the capital was provided by the Bank für Handel und Industrie, Berlin, 30% by MAN AG and 34% by Hermann Bachstein, Berlin. | 36% акций принадлежало Берлинскому банку «Bank für Handel und Industrie», 30% - MAN AG и 34% Герману Бахштейну (Hermann Bachstein) из Берлина. |
Since 2004, there is the IMPRS for Geometric Analysis, Gravitation and String Theory in partnership with Berlin's Free University and Humboldt University as well as the University of Potsdam. | Начиная с 2004 года, действует IMPRS для геометрического анализа, гравитации и теории струн в партнёрстве с Берлинским свободным университетом и Университетом им. Гумбольдта, а также Потсдамским университетом. |
Consequently, he was assigned to work with Horst von Mollendorf, a popular Berlin newspaper cartoonist who was expected to help him with the scrips for the future animations. | Ему было поручено работать с популярным берлинским газетным художником Хорстом фон Мюллендорффом, который должен был помочь ему в написании сценариев. |
The 1899 Treaty of Berlin, also known as the "Anglo-German Samoa Convention", apportioned to the United States the eastern islands of the Samoan archipelago. | В соответствии с Берлинским соглашением 1899 года, также известным как "Англо-германская конвенция по Самоа", Соединенным Штатам были выделены восточные острова архипелага Самоа. |
On 8 January 1899, the club was renamed, taking on its present name of Sportklub Rapid Wien, following the example of Rapide Berlin. | 8 января 1899 года клуб получил новое название Sportklub Rapid Wien, по аналогии с берлинским Rapide Berlin, а в 1904 году сменил цвета на бело-зелёные. |
Don't fill your dance card in Berlin. | Не стоит обещать танцы берлинским кавалерам. |
Berlin, New Hampshire. | Ѕерлин, в Ќью 'эмпшере. |
Our commitment to defend Western Europe and west Berlin, for example, stands undiminished. | Ќаше об€зательство защищать ападную ≈вропу и западный Ѕерлин, к примеру, всЄ так же в силе. |
As it happens, I've been called to Berlin unexpectedly. | Ќет, нет. ћен€ как раз неожиданно вызвали в Ѕерлин. |
By then, Stauffenberg will have returned to Berlin and taken command of the Reserve Army. | томувремени Ўтауффенберг вернетс€ в Ѕерлин и примет командование резервной армией. |
We don't have Berlin yet. | Ќо не зан€ли весь Ѕерлин. |
The Mercure Hotel Berlin an der Charité is a short stroll from the Oranienburger Tor U-Bahn (underground) station and several tram stops. | Отель Mercure Hotel Berlin an der Charité расположен на расстоянии непродолжительной прогулки от станции метро Oranienburger Tor и нескольких трамвайных остановок. |
In 1958, the Freie Universität Berlin (Free University Berlin) awarded him an honorary doctorate. | В 1958 году Свободный университет Берлина (нем. Freie Universität Berlin) присудил ему почетную докторскую степень. |
Enjoying good transport connections, this 3-star hotel in Berlin's Wilmersdorf district is just a 2-minute walk from the famous Kurfürstendamm shopping boulevard. | Трехзвёздочный отель Quentin Berlin am Kurfürstendamm прекрасно расположен рядом с остановками удобного общественного транспорта, в берлинском районе Вильмерсдорф. |
On 21 August 2007, Air Berlin acquired a 49 percent shareholding in Swiss charter airline Belair, the remainder being owned by tour operator Hotelplan. | 1 ноября 2007 года немецкая авиакомпания Air Berlin приобрела 49 % собственности Belair Airlines, что позволило существенным образом усилить позицию компании на рынке чартерных туристических авиаперевозок в Швейцарии. |
Centrally located next to Berlin Hauptbahnhof (main train station), and offering wonderful views of the Mitte district and government quarter, this modern hotel offers affordable, well-equipped... | Отель Рагк Plaza Wallstreet Berlin расположен в центре Берлина недалеко от реки Шпрее, между Потсдамской площадью и площадью Александерплац. |
Mr. Ludwiczak, speaking on behalf of UNECE and the participants, expressed appreciation to the Government of Germany for holding this event in Berlin. | Г-н Людвичак, говоря от имени ЕЭК ООН и участников совещания, выразил признательность правительству Германии за организацию этого мероприятия в Берлине. |
An invitation from the German Minister for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth was conveyed to Ministers of ECE member States to attend the Conference in Berlin and to actively participate in the preparatory process. | Он передал министрам государств - членов ЕЭК от министра по делам семьи, престарелых, женщин и молодежи Германии приглашение приехать на берлинскую конференцию и призвал их принять активное участие в подготовительном процессе. |
Work to be undertaken: An open-ended task force, with Germany as lead country, will prepare the Seminar on Flood Prevention, Protection and Mitigation, to be hosted by Germany in Berlin on 21-22 June 2004. | Предстоящая работа: Целевая группа открытого состава, возглавляемая Германией, займется подготовкой семинара на тему: "Предупреждение наводнений, защита от них и смягчения их последствий", который будет проведен в Германии в Берлине 21-22 июня 2004 года. |
On the invitation of the German government, a high-ranking OSCE conference on anti-Semitism took place in Berlin on 28/29 April 2004 in the Federal Foreign Office under the Bulgarian OSCE Presidency. | По приглашению правительства Германии 28-29 апреля 2004 года в Берлине в федеральном министерстве иностранных дел под председательством Болгарии, выполнявшей функции председателя ОБСЕ, прошла Конференция ОБСЕ по проблеме антисемитизма. |
For almost 60 years it was a huge ruin, having been badly damaged in the Second World War. Now the New Museum on Berlin's Museum Island radiates its old splendour once again. | Самая успешная женщина-режиссер Германии делает кино за пределами мейнстрима: Каролине Линк смело берется за трудные истории и приводит в восторг миллионы... |