| But typically, you only have to bend the spine to fit a body into the trunk of a car. | Но обычно, нужно всего лишь согнуть позвоночник, чтобы засунуть тело в багажник машины. |
| So they couldn't bend their arms? | И чтож они руки согнуть не могли? |
| Can you bend your neck the other way? | А можете согнуть шею в другую сторону? |
| Now, if you get a powerful enough gravitational field, you could actually bend it back on itself, creating a kind of loop that would allow you to cross over to an earlier point. | Если вы создаете достаточно мощное гравитационное поле, вы можете согнуть его вот так, создав своеобразную петлю, что позволит вам перейти в более раннюю точку. |
| And then once I have that folded shape that we call the base, you can make the legs narrower, you can bend them, you can turn it into the finished shape. | И потом, когда у меня уже готова сложенная форма, которую мы называем основой, вы можете сделать ноги тоньше, вы можете согнуть их, вы можете довести их до финальной формы. |
| Look at the vigor with which it attacks this bend. | Посмотрите, как энергично она атакует этот поворот. |
| It was a sharp bend. | Там был крутой поворот. |
| These are the times we seem to be standing at destiny's crossroads, waiting for fate to deliver the next bend in the road, waiting for a message from above. | В эти моменты мы находимся на перекрестках судьбы, ожидая, что она преподнесет нам новый поворот, ожидая послания свыше. |
| Owens is flying around the top bend into the straight. | Оуэнс стремительно проходит поворот и выходит на прямую! |
| You travel down the river, 'round the bend, look back, and you cannot see around the bend can you? | Вы спускаетесь по реке, за поворот, оглядываетесь назад, и не можете увидеть что за поворотом, так? |
| Each bend has a meaning, each curve implements the idea. | «Каждый изгиб имеет смысл, каждая кривая вкладывает идею. |
| At 200 miles an hour, this slight corner becomes a hairpin bend. | На 320 км/ч этот небольшой изгиб становится шпилькой |
| The Monumental Arch was unusual from an architectural viewpoint, since it had a double façade, masking a 30º bend between the eastern and central sections of the Great Colonnade. | Монументальная арка была необычной с архитектурной точки зрения, так как имела двойной фасад, призванный замаскировать 30º изгиб между восточной и центральной секциями Большой колоннады. |
| (e) One bend test on the longitudinal weld, the inner surface in tension; | ё) одно испытание на изгиб по продольному сварному соединению, напряжение на внутренней поверхности; |
| The right bend can be simulated by both rectangular and triangular cells, while the mitred bend can be exactly conformed only by the triangular mesh. | Правильный изгиб можно смоделировать как прямоугольными, так и треугольными клетками, тогда как скошенный изгиб можно точно адаптировать только треугольной сеткой. |
| The ability to bend, shape, and weld CPVC enables its use in a wide variety of processes and applications. | Способность сгибать, придавать форму и сваривать ХПВХ позволяет использовать его в самых разных процессах и приложениях. |
| I never claimed to able to bend them with my hands. | Я никогда не заявлял, что могу сгибать их руками. |
| No, no, no, when you land you need to bend your knees, Danny, all right? | Нет, нет, нет, Денни, когда приземляешься, нужно сгибать колени. Ясно? |
| "Spin, bend, break or impact objects... through the direct influence of mental power or other nonphysical means.". | "Вращать, сгибать, ломать или воздействовать на предметы... при помощи ментальной энергии или иных нематериальных сил". |
| CAMBRIDGE - Some critics complain that US President Barack Obama campaigned on inspirational rhetoric and an ambition to "bend the arc of history," but then turned out to be a transactional and pragmatic leader once in office. | КЕМБРИДЖ. Некоторые критики жалуются, что президент США Барак Обама построил свою предвыборную кампанию на вдохновляющей риторике и амбициях «сгибать дугу истории», а в результате после вступления в должность оказался «транзакционным» и прагматичным лидером. |
| So if I had to... bend a few rules... | Так, что, если пришлось... нарушить правила... |
| You got to bend a few rules | Тебе нужно нарушить несколько правил, |
| You got to bend a few rules | Вам нужно нарушить несколько правил, |
| An administration that has consistently boasted of its willingness to bend (and sometimes break) the law to meet an unprecedented threat has become notorious not for its flexibility, but for its rigidity. | Администрация, постоянно похвалявшаяся своей готовностью обойти (и иногда нарушить) закон перед лицом беспрецедентной угрозы, стала печально известна своей негибкостью. |
| Dude, your leg's not supposed to bend like that. | Приятель, твои ноги не должны так сгибаться. |
| I don't think knees aren't supposed to bend that way. | Ну не знаю, не думаю, что колени должны так сгибаться. |
| The NBA does not use the cylinder principle to judge contact; it only says that a player may not bend or reach in a position that is not normal (nor push, hold, and so on). | В НБА принцип цилиндра для определения контакта не используется, в правилах говорится, что игрок не должен сгибаться или принимать неестественное положение (а также игрок не может толкать, держать и так далее). |
| Despite being made of very hard material, they might still have been flexible to some extent due to their extreme length-width ratio, a bend of up to 45º being possible. | И, несмотря на то, что сделаны они были из твёрдого материала, они были очень гибкими, способными сгибаться под углом в 45º, в некоторой степени, благодаря своей длине. |
| He knows a Native American who can bend spoons who healed him with a miracle remedy. | Он знает одного американца, способного гнуть ложки, который вылечил его каким-то удивительным средством. |
| Unless you can bend steel, we recommend you take it. | Если не умеешь гнуть стальные прутья, советуем тебе смириться. |
| Jerry, you can't bend metal. | Джерри, ты не можешь гнуть металл. |
| How can I do that while I'm watching you totally fail to bend metal? | Как я могу сделать это, когда вижу, что ты абсолютно не можешь гнуть металл? |
| Saigō also fought against Shusaburo Sano, a Totsuka jujutsuka who was supposedly strong enough to bend iron rods with his arms and shatter thick boards with his fists. | Кроме того, Сайго сразился с Шусабуро Суно из школы Тоцука, который был славен умением гнуть железные пруты руками и разбивать толстые доски кулаками. |
| You had arthroscopic surgery, you can't bend a knee? | После артроскопической операции мне нельзя преклонить колено? |
| Lay siege to her castle, give her occasion to come to the Holy City, to bend her knee to Rome. | Возьми в осаду ее замок, предоставь ей возможность прибыть в Святой Город и преклонить колени перед Римом. |
| Keane stated repeatedly he was trying to make the computer "bend its knee to the artist" instead of having the computer dictate the artistic style and look of the film. | Кин много раз заявлял о том, что заставит компьютер «преклонить колени перед художником» а также о том, что не компьютер диктует художественный стиль фильма. |
| Convince him to bend the knee... | Уговори его преклонить колено... |
| Every European Union bank will need to bend the knee to its supervisor on the Main River, even if she does happen to be a Frenchwoman, Danièle Nouy. | Каждый банк ЕС должен будет преклонить колено перед своим регулятором на реке Майн, даже если возглавлять его будет француженка Даниэль Нуи. |
| You tried to bend him to your will. | Ты пытался подчинить его своей воле. |
| Or we are the proud parents of a child who has resisted his teacher's attempts to break his spirit and bend him to the will of his corporate masters. | Или мы гордые родители ребёнка который устоял против попыток учителя сломать его дух и подчинить волю своим корпоративным хозяевам. |
| What we've got to do is to take the principles of this and see how far we can bend them towards something more edible. | Что мы собираемся сделать так это взять принципы этого и посмотреть, как сильно мы можем подчинить их по направлению чего-то более съедобного. |
| To bend nature to our will. | Подчинить природу нашей воле. |
| We've learned to fly, travel in space, bend atoms to our will but we can't conquer death - | Мы научились летать, путешествуем в космос Подчинили себе атом, но мы не смогли подчинить себе смерть |
| In cotton picking children have complained of headaches, sunburn, and backache, as their work requires them to bend and pick up the cotton, and fatigue. | При сборе хлопка дети жалуются на головные боли, солнечные ожоги и боли в спине, поскольку при работе им необходимо нагибаться для сбора хлопка, а также на усталость. |
| I should never bend that far from the waist. | Не следовало так нагибаться! |
| Don't bend on your knees. | Смотри. Наклоняться не надо. |
| I can't bend like I used to. | Не могу наклоняться как раньше. |
| It developed a "back-happy" tap stand, whose high tap and bench eliminate the need for women to bend in order to lift heavy water containers onto their backs. | После этого была разработана новая конструкция водоразборных колонок с краном, расположенным выше, чем на старых колонках, и скамьей, что избавило женщин от необходимости наклоняться, чтобы поднимать тяжелые контейнеры с водой на спину. |
| When a car goes into a bend, say a right-hander, it starts to lean to the left. | Когда машина входит в поворот, скажем, правый, она начинает наклоняться влево. |
| When you pick 'em up, make sure you bend your knees. | Будешь за ними наклоняться - обязательно сгибай колени. |
| The other is that you have a need to dominate and control the world around you, bend it to your will. | Согласно второму, в тебе сидит жажда власти, контроля над окружающим миром, ты хочешь нагнуть его. |
| Or the sad fact that your closeted fling will never be able to bend you over a desk again? | Или тот печальный факт, что твой любовник Больше никогда не сможет опять нагнуть тебя над столом? |
| I've run from bullies, dogs, angry chickens... and one particularly persistent P.E. teacher determined to bend me over and give me a scoliosis test. | Я бегал от хулиганов, собак, злых куриц... и от одного настойчивого учителя физкультуры, который хотел нагнуть меня, и провести тест на сколиоз. |
| I want to take you both home and... bend you over and just... at the same time. Whoo! | Я хочу отвести вас обоих домой... нагнуть и просто... одновременно. |
| Conversely, you bend too far... | С другой стороны, если прогнуться слишком сильно... |
| Which is exactly why you can't bend by handing her back to them. | Именно поэтому ты и не можешь прогнуться, отдав ее снова в их руки. |
| So how do you know how far to bend? | Как понять, насколько сильно нужно прогнуться? |
| You have to bend to this life, Daniel. | Ты должен прогнуться под такую жизнь, Дэниэл. |
| If you don't know what to say or not say and don't know when to bend, you'll be the one to break in the end. | Если не знаешь, что можно говорить, а что нет, и когда нужно прогнуться, в конце концов, тебя сломают. |
| Well, if a cane could bend. | Ну, если трость может гнуться. |
| Strong enough to bend like the reed, and not snap like the Kit Kat? | Силен ли, чтобы гнуться как тростник, а не ломаться как шоколадный батончик. |
| Do not bend the Cossacks! | Еще не гнуться казаки! |
| Do not bend any further Cossacks? | Не гнуться ли еще казаки? |
| Do not bend even Cossacks! | Не гнуться еще казаки! |
| And the trick is, knowing when to bend and when not to. | И фокус в том, чтобы знать, когда нужно прогибаться, а когда - нет |
| This type is not fixed to the surfacing and can bend, ripple and vibrate while being smoothed with heavy equipment, for this reason smoothing will be much more difficult and expensive. | Данный пол не прикреплен к основанию и при шлифовании его тяжелой шлифовальной машиной может прогибаться, волноваться и вибрировать, из-за чего шлифовать поверхность будет намного сложнее и это будет дороже стоить. |
| Bring enough words together, you can bend space and time. | ѕоместите много слов вместе, и вы сможете изгибать пространство и врем€. |
| We cannot defeat the river, but we can bend it to our will and dam it for our own purposes. | Мы не можем победить реки, но мы можем изгибать их по своему желанию и делать плотины для своих задач. |
| And the other thing is that it acquires the property that it can bend magnetic field lines in such a way that it will always try to resist any motion, even if that means hovering above the ground. | А второе свойство, которое он проявляет, он может изгибать линии магнитных полей таким образом, что этот кусочек постарается сопротивляться любому воздействию, даже если для этого понадобиться зависнуть над поверхностью Земли. |
| And it's how we can bend the arc of history down towards zero, just doing the things that we know work. | Он показывает, как мы можем наклонить линию истории к нулевому показателю, просто делая то, что как мы уже знаем, работает. |
| Can you bend your head slightly backwards? | Можешь наклонить голову назад? |
| And it's how we can bend the arc of history down towardszero, just doing the things that we know work. | Он показывает, как мы можем наклонить линию истории кнулевому показателю, просто делая то, что как мы уже знаем, работает. |
| If the pond is so small... they'd have to bend their bodies all the time. | Если пруд будет слишком маленьким... им нужно будет всё время изгибаться. |
| Meet the resident contortionist who can't bend any further. | Встречайте акробата, который больше не может изгибаться. |
| It's unbelievable the contortions some women will go through to bend a man to their will. | Невероятно, как некоторые женщины готовы изгибаться, чтобы подчинить себе мужчину. |
| A The capacity of the steel hull of a vessel to bend and then return to its original form | А Способность стального корпуса судна, изгибаться, коробиться и возвращаться в исходное положение. |