Английский - русский
Перевод слова Believer

Перевод believer с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Верующий (примеров 51)
They wouldn't bury them together, a believer and a non-believer. Они не хотели похоронить их вместе, верующий и неверующий.
That is the ultimate goal and hope of every believer. В этом заключается цель, к которой стремится каждый верующий.
You drank in my words like a true believer. Ты впитывал мои слова, как истинный верующий.
I'm only a simple believer. Я всего лишь простой верующий.
I take solace from the knowledge more a believer deals with devils, the closer he will come to the true purpose of his life. Меня утешает сознание того, что чем больше верующий общается в дьяволом, тем ближе он к истинной цели своей жизни.
Больше примеров...
Верю (примеров 61)
Well, I'm a big believer in finishing what you start. Ну, я действительно верю, что у вас получится то, что вы начали.
Savannah, I'm still a believer in. Саванна, я по-прежнему верю в тебя.
I'm in love I'm a believer Я влюблен И теперь я верю
And I remain a very strong believer that women's rights and religion are not mutually exclusive. И я по-прежнему твёрдо верю в то, что права женщин и религия - не взаимоисключающие понятия.
As a believer in the Internet, I teamed up with a few friends, started a new project, trying to find answers and explore possibilities. Я верю в Интернет, поэтому я объединился с несколькими друзьями и начал новый проект, пытаясь найти ответы и исследовать возможности.
Больше примеров...
Верующая (примеров 11)
You sound like a true believer. Ты говоришь, как истинно верующая.
Your wife Lucrezia, she is a believer, is she not? Ваша жена, Лукреция, верующая, ведь так?
No, no. I'm a believer. Нет, я верующая.
She is not so devout a believer? Она не настолько истово верующая?
I told him, 'I'm a believer, and women and children in these terrible conditions need their faith to survive.' Я сказала ему: "Я сама верующая, а женщинам и детям, которые находятся в этих ужасных условиях, нужна вера чтобы выжить."
Больше примеров...
Верит (примеров 34)
He is not a true believer anymore. Он уже не верит, как раньше.
For guys like us, this job's just a means to an end, but Jennifer - she's a true believer, my friend. Для парней вроде нас эта работа - лишь средство, но Дженнифер... она действительно верит, дружище.
Looks like he's still a believer. Похоже он всё ещё верит.
Langley is a true believer, that's for sure. Лэнгли действительно в это верит.
She is an accomplished lawyer, an experienced diplomat and a great believer in the United Nations. Она состоявшийся юрист и опытный дипломат, твердо верит в Организацию Объединенных Наций.
Больше примеров...
Сторонник (примеров 16)
I don't believe in censorship, but I'm a big believer in self-censorship. Я не верю в цензуру, потому что я большой сторонник само-цензуры.
I am a great believer in second chances but third ones are not in my lexicon. Я большой сторонник второго шанса, но третий - не в моих правилах.
Alfred Bennett, a lifelong believer in evolution unlike his father, would later establish his own correspondence with the noted theorist. Альфред Беннетт, сторонник эволюции в отличие от его отца, позже начал свою собственную переписку с Дарвиным.
For those of you who don't know me... I'm not the biggest believer in marriage. Для тех, кто меня не знает... я не большой сторонник брака.
I am also a believer in rules. Я ещё и сторонник правил.
Больше примеров...
Верил (примеров 16)
He was a great believer in the unity of the world and the peaceful coexistence of nations. Он твердо верил в единство мира и мирное сосуществование народов.
And I've never been a big believer in the benefits of herbs. А в целебные свойства трав никогда особо не верил.
He was always a believer in dialogue for the settlement of disputes and always followed the path of peace. В урегулировании споров он всегда верил в диалог и всегда избирал путь мира.
Professor De Marco was a strong believer in the United Nations, and his legacy as President of the General Assembly at its forty-fifth session will long be cherished by the international community. Профессор де Марко глубоко верил в Организацию Объединенных Наций, и его наследие на посту Председателя Генеральной Ассамблеи на ее сорок пятой сессии надолго сохранится в памяти международного сообщества.
I was enough of a true believer to be convinced that whatever its faults or shortcomings, only the Communist movement was capable of making the 'Revolution'; a revolutionary, therefore, had to be close to it. Я истово верил в то, что только Коммунистическое движение, со всеми его возможными ошибками и недостатками, способно совершить революцию и должен быть близок к нему.
Больше примеров...
Верите (примеров 16)
So you're a genuine believer in Atlantis? Вы искренне верите в Атлантиду, мистер Линдси?
So you're a true believer, and you were at his house, what, removing any trace you'd been there? Значит, вы свято в это верите и были в его доме, чтобы замести следы своего пребывания?
And then you had to kill Renee Lefleur because you're a true believer. И затем вы должны были убить Рени Лефлер, потому что вы искренне во все это верите.
Not a strong believer? В не особо верите, похоже?
Are you a true believer? Вы что, правда им верите?
Больше примеров...
Верила (примеров 10)
Never been a big believer of what I can't see. Никогда особо не верила в то, что не могу видеть.
And with that one touch, Samantha... who was never a believer in relationships... suddenly became a convert. После этого жеста Саманта... которая не верила в серьезные отношения... внезапно обратилась в другую религию.
I envied Vedek Winn because she was a true believer. Я завидовала ведеку Винн, потому что она по-настоящему верила.
Sweden was an early believer in the Fund, but few could have predicted its enormous success. Швеция с самого начала верила в этот Фонд, однако мало кто мог предсказать его огромный успех.
She was a devout believer in the truth, and if she were here right now, she'd tell you, the truth can never hurt you. Она по-настоящему верила в правду, и если бы она была здесь прямо сейчас, она бы сказала тебе, что правда никогда не сможет поранить тебя.
Больше примеров...
Уверовал (примеров 6)
"now I'm a believer". "теперь, я уверовал".
I'm a believer I couldn't leave her if I tried... уверовал, не мог бы оставить ее, даже если бы попытался..."
You're a believer now? Неужели и ты в это уверовал?
I've become more of a believer. И теперь я уверовал.
Blessed be the believer! Блажен тот кто уверовал.
Больше примеров...
Believer (примеров 11)
"Believer" will be released as a single on September 6th. "Believer" выйдет в качестве сингла 6 сентября.
"Daydream Believer" is a song composed by John Stewart shortly before he left the Kingston Trio. «Daydream Believer» - песня, написанная Джоном Стюартом незадолго до того, как тот покинул The Kingston Trio.
On May 14, 2007, E-Type released a new single called "True Believer". 14 мая 2007 года, он выпустил новый сингл под названием «True Believer».
The 8 track promo CDR of the new Goldfrapp single "Believer" has been issued by Mute. Mute выпустил 8-трековый промо CDR с ремиксами на новый сингл Goldfrapp "Believer".
In 1989, Believer was signed to R.E.X. Records which published Believer's first album, Extraction from Mortality. В 1989 году на лейбле R.E.X. Records был издан первый альбом Believer - Extraction From Mortality.
Больше примеров...
Поверить (примеров 12)
I'll make you a believer, I promise. Я заставлю тебя поверить, я обещаю.
What did he say to make you such a believer? Что он сказал, что заставило тебя так поверить?
But, for what it's worth, you've made a believer out of me. Но как бы то ни было, ты заставил меня поверить.
But this house... this house will make you a believer. Но этот дом... этот дом заставит тебя поверить.
If a nonbeliever like Sophie Deveraux can come to have faith that these girls will be resurrected, then I, also, am a believer. Если неверующая типа Софи Деверо может поверить, что эти девушки воскреснут, тогда я тоже верю.
Больше примеров...
Веришь (примеров 11)
You've proven yourself a true believer of these vigilantes. Ты доказала, что ты истинно веришь в этих дружинников.
I get that you're not a big believer in the "catching flies with honey" approach, but do you honestly think you'll collect a jarful by cleverly taunting them? Я так понимаю, ты не слишком веришь в способ приманивания мух на мед, но ты серьезно считаешь, что сможешь наловить их, изощренно насмехаясь над ними?
What you are Jin, is a believer in the cause. Джин, ты веришь в это.
But if you're a true believer... Но если ты на самом деле веришь
You're a believer, aren't you? О, ты веришь во внеземную жизнь, не так ли?
Больше примеров...
Убеждена (примеров 3)
Slovakia is a keen believer in effective multilateralism and the central role of the United Nations in that regard. Словакия убеждена в эффективности многостороннего подхода и в том, что Организация Объединенных Наций играет в этой связи центральную роль.
The country is, in fact, an ardent believer of the need to ensure that international disarmament, non-proliferation and arms control regime is effective and mutually agreeable by all States. Страна, напротив, твердо убеждена в том, что международное разоружение, нераспространение и режим контроля над вооружениями должны быть эффективными и взаимоприемлемыми для всех государств.
Uniting for Consensus is a strong believer in the need for negotiations - negotiations that we have never had. Группа «Единство в интересах консенсуса» твердо убеждена в необходимости вести переговоры - переговоры, которых прежде никогда не проводилось.
Больше примеров...