Английский - русский
Перевод слова Belgrade

Перевод belgrade с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Белград (примеров 746)
It is important that UNMIK engage Belgrade on the implementation of the concept. Важно, чтобы МООНК привлекала Белград к осуществлению этой концепции на практике.
Since the end of 2004, the Government of Serbia and Montenegro has managed to secure a number of surrenders of outstanding and new accused - a total of 14 accused were transferred from or through Belgrade. За период после 2004 года правительство Сербии смогло обеспечить передачу ряда лиц, которым уже давно или недавно были предъявлены обвинительные заключения, - из Белграда или через Белград было передано в общей сложности 14 обвиняемых лиц.
In addition to specifying areas of cooperation and confirming Bosnia and Herzegovina's territorial integrity, it envisages high-level bilateral visits of the Bosnia and Herzegovina joint Presidency to Belgrade and of President Boris Tadic to this year's commemoration of the genocide in Srebrenica. Помимо конкретизации областей сотрудничества и подтверждения территориальной целостности Боснии и Герцеговины, она предусматривает двусторонние визиты высокого уровня совместного Президиума Боснии и Герцеговины в Белград и президента Бориса Тадича на намеченное на этот год мероприятие в ознаменование геноцида в Сребренице.
Close to Užice, on the way to Belgrade, there is Potpećka Cave. Вблизи Ужице, на пути в Белград находится пещера Потпећка.
The flight began as an approved medical evacuation from Pale to Sokolac to Belgrade and back and became a violation because of an extra unauthorized medical escort going on the flight and remaining in Belgrade. Этот полет начался как санкционированный в целях медицинской эвакуации из Пале в Соколац и Белград и обратно и был отнесен к разряду нарушений в связи с тем, что был взят дополнительный несанкционированный медицинский персонал, который остался в Белграде.
Больше примеров...
Белграда (примеров 709)
Therefore, we urge Kosovo's institutions of self-government, UNMIK and the Belgrade authorities to work together in a cooperative way and to find a lasting solution to the refugees' problems. Поэтому мы настоятельно призываем косовские институты самоуправления, МООНК и власти Белграда совместно работать в духе сотрудничества и найти прочное решение проблемам беженцев.
This is why, on the basis of a consensus between all the leaders of Kosovo and on the specific verbal, express recommendation of Belgrade, we have said: let this job be done by those who understand it. Именно поэтому на основе согласия всех лидеров в Косово и в соответствии с конкретной, четкой устной рекомендацией Белграда мы заявили: пусть этой работой занимаются те, кто ее понимает.
The numerous efforts by the international community to bring peace to the region had failed because of its strategy of appeasement and the intransigence of the Belgrade regime and the Serb commanders in Bosnia. Многочисленные усилия международного сообщества, направленные на обеспечение мира в регионе, потерпели неудачу из-за того, что оно применяло стратегию умиротворения, а также из-за непримиримости позиции режима Белграда и сербских командующих в Боснии.
The Republic of Croatia, despite being hampered itself by the consequences of the Belgrade aggression, continues nevertheless to be at the forefront of that humanitarian effort. Республика Хорватия, несмотря на то, что она сама испытала на себе последствия агрессии Белграда, продолжает тем не менее находиться в первых рядах тех, кто участвует в этой гуманитарной деятельности.
Moreover, these and earlier acts of aggression against the Zupanja region, and the earlier attacks on the Dubrovnik region, establish a clear pattern of the Bosnian Serb military resources being used on behalf of Belgrade's proxies in the occupied territories of Croatia. Кроме того, эти и предыдущие акты агрессии против района Жупани, а также предыдущие нападения на район Дубровника демонстрируют четкую схему использования военных ресурсов боснийских сербов от имени ставленников Белграда на оккупированных территориях Хорватии.
Больше примеров...
Белградом (примеров 332)
On contacts between UNMIK and Belgrade, I think this was one of the most important areas where our mission last month had an effect. Относительно контактов между МООНК и Белградом полагаю, что это была одна из важнейших сфер, в которой наша предпринятая в прошлом месяце миссия оказала определенное влияние.
Our cooperation with Belgrade remains very difficult and heavily politicized, whether in regard to arrests and transfer of fugitives or access to documents and waivers for high-level witnesses. Наше сотрудничество с Белградом остается очень сложным и крайне политизированным - будь то аресты или передача лиц, укрывающихся от правосудия, доступ к документам и получение доступа к свидетелям высокого уровня.
As I speak, the Croatian Prime Minister, Mr. Ivo Sanader, is making an official visit to Serbia and Montenegro, strengthening good neighbourliness, confidence-building and cooperation between Zagreb and Belgrade. В данный момент премьер-министр Хорватии г-н Иво Сандер находится в Сербии и Черногории с официальным визитом с целью укрепления добрососедских отношений, доверия и сотрудничества между Загребом и Белградом.
The Kosovo Prime Minister, Bajram Rexhepi, has declared since April his willingness to resume the dialogue with Belgrade and wrote to the International Committee of the Red Cross on 5 August, requesting the resumption of the dialogue on missing persons. Премьер-министр Косово Байрам Реджепи начиная с апреля заявлял о своей готовности возобновить диалог с Белградом и направил 5 августа письмо в адрес Международного комитета Красного Креста с просьбой о возобновлении диалога по вопросу о пропавших без вести лицах.
We are gratified by the outcome of the discussions between the United Nations and Belgrade, since Belgrade's endorsement is indispensable to the success of any international initiative in Kosovo. Вот почему мы выражаем признательность Генеральному секретарю, давшему указание своему Специальному представителю провести переговоры с Белградом по вопросам, имеющим такое большое значение для сербов и жителей Косово, с тем чтобы заручиться поддержкой обеих сторон в отношении реорганизации МООНК и развертывания ЕВЛЕКС.
Больше примеров...
Белградский (примеров 93)
Between 1942 and 1944, the 1st Belgrade Special Combat detachment was active in the Syrmia region of the Independent State of Croatia. Между 1942 и 1944 годами 1-й белградский особый боевой отряд принимал активное участие в боевых действиях в регионе Срем Независимого государства Хорватии.
This would enable the UNECE secretariat to coordinate its input for the above meeting and for the preparation of the Belgrade Report on the state of the environment for the "Environment for Europe" Ministerial Conference in 2007. Это позволит секретариату ЕЭК ООН скоординировать свой вклад в вышеупомянутое совещание и подготовить Белградский доклад о состоянии окружающей среды к намеченной на 2007 год Конференции министров "Окружающая среда для Европы".
The Belgrade Centre for Human Rights informed that the Institute of Ombudsperson has to date been established at three levels in the Republic of Serbia: at the state level, at the level of the Autonomous Province of Vojvodina and at the local self-government level. Белградский центр по правам человека сообщил, что институт омбудсмена на сегодняшний день утвержден в Республике Сербия на трех уровнях: государственном, на уровне автономного края Воеводины и на уровне местного самоуправления.
The UNEP GEO-4 report is planned to be published in 2007 as well, but its actual production is planned to run in advance of the writing of the 2007 Belgrade report. Как ожидается, в 2007 году будет также опубликован доклад ЮНЕП по ГЭП4, однако он должен быть подготовлен раньше, чем Белградский доклад 2007 года.
While OIC acknowledges that the Belgrade regime can play a constructive role in compelling the Pale Serbs to accept the five-nation Contact Group's peace plan, the monitoring mission of the International Conference on the Former Yugoslavia must help to effectuate this potentially constructive role. Признавая, что белградский режим может сыграть конструктивную роль, заставив сербов из Пале принять предложенный Контактной группой пяти государств план мирного урегулирования, ОИК вместе с тем полагает, что миссия по наблюдению Международной конференции по бывшей Югославии должна способствовать реализации этой потенциально конструктивной роли.
Больше примеров...
Белградской (примеров 417)
Within the Belgrade Initiative, Serbia has proposed that activities to stop global warming be carried out also at the regional level and that a regional centre for South-East Europe be set up in Belgrade to that end. В рамках Белградской инициативы Сербия предложила, чтобы деятельность по прекращению глобального потепления осуществлялась также на региональном уровне и чтобы с этой целью в Белграде был создан региональный центр для Юго-Восточной Европы.
The subsequent preparation of the Belgrade Assessment reconfirms that substantial efforts are still needed to develop proper networks for providing environmental data and information in the above-mentioned and other areas. Последующая подготовка Белградской оценки подтверждает, что по-прежнему необходимы значительные усилия по развертыванию надлежащих сетей для получения экологических данных и информации в упомянутых выше и других областях.
The WGEMA considered and revised the Guidelines on the Application of the Core Set of Environmental Indicators for Countries of EECCA, together with the recommendations on their implementation, to be submitted to the Belgrade Conference. РГМООС изучила и пересмотрела Справочное руководство по применению основного набора экологических показателей для стран ВЕКЦА, а также рекомендации по его использованию, которые будут представлены на Белградской конференции.
A high-level negotiation process, driven by the countries, is being launched in the region with the objective to establish a Strategy/Framework/Action plan for transboundary water cooperation to be adopted at the Belgrade Ministerial Conference. По инициативе стран в регионе на высоком уровне начат процесс переговоров с целью разработки для принятия на Белградской конференции министров стратегии/рамок/плана действий по развитию сотрудничества в области использования трансграничных вод.
The EECCA countries will also face significant challenges that fall within the remit of the Working Group after the Belgrade Conference, relating, among other things, to the practical implementation of the documents adopted at that conference. Серьезные задачи будут стоять перед странами ВЕКЦА по проблемам, относящимся к кругу ведения Рабочей группы и после Белградской конференции, в т.ч.
Больше примеров...
Белграду (примеров 47)
The Head of delegation of Ukraine passed the "Environment for Europe torch" from Kiev to Belgrade. Глава делегации Украины передал от Киева Белграду «факел процесса "Окружающая среда для Европы"».
There is naturally an apprehension that NATO's continued aerial bombing of Belgrade could lead to further incidents of this nature which might be even more serious. Естественно, есть опасения, что продолжаемые НАТО воздушные удары по Белграду чреваты дальнейшими инцидентами подобного рода, которые могут быть еще более серьезными.
When the Kingdom of Yugoslavia was proclaimed in 1929, most of the region eventually became a part of the Danubian Banate, with a small part going to the City of Belgrade. Когда в 1929 году было провозглашено Королевство Югославия, большая часть региона стала частью Дунайской бановины, с малой частью отходящей столице, Белграду.
We would welcome a strong call from the Assembly for Belgrade's recognition of all States successors of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia within their internationally recognized borders. Мы решительно поддержали бы Ассамблею, если бы она обратилась к Белграду с призывом о признании всех государств - преемников бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии в пределах их международно признанных границ.
I would like to emphasize in particular that it would have meant a great deal to us had the Tribunal referred to Belgrade the Mrksic, Sljivancanin and Radic case for the crimes committed in Ovcara. Я хотел бы подчеркнуть, в частности, что для нас многое бы значило, если бы Трибунал передал Белграду дело Мкршича, Радича и Шливанчанина для судебных преследований за преступления, совершенные в Овчаре.
Больше примеров...
Белградская (примеров 57)
During the two-year period of Habsburg rule, Belgrade fortress and town were rebuilt. В течение двухлетнего периода власти Габсбургов, Белградская крепость и сам город были перестроены.
The Belgrade Ministerial Conference expressed its appreciation regarding the preparation of the first Assessment and invited the Meeting of the Parties to the Convention to prepare the second Assessment of transboundary waters for the next Ministerial Conference scheduled to take place in Astana (Kazakhstan) in 2011. Белградская конференция министров высоко оценила результаты первой оценки и предложила совещанию Сторон Конвенции подготовить вторую Оценку о состоянии трансграничных вод для следующей Конференции министров, которую планируется провести в Астане (Казахстан) в 2011 году.
We note the fourth assessment report on the state of the environment (Belgrade Assessment) prepared by the European Environment Agency (EEA) with the support of countries and UNECE, and in cooperation with other partners. Мы принимаем к сведению четвертый доклад об оценке состояния окружающей среды (Белградская оценка), подготовленный Европейским агентством по окружающей среде (ЕАОС) при поддержке стран и ЕЭК ООН и в сотрудничестве с другими партнерами.
The matches were played in the Belgrade Arena in the city of Belgrade. Матчи состоялись на арене «Белградская Арена» в Белграде.
The Working Group considered the initial approach by EEA to the preparation of the assessment report for the Belgrade Conference (Belgrade assessment), its proposed table of contents and the time frame for the preparations. З. Рабочая группа рассмотрела первоначальный подход ЕАОС к подготовке доклада об оценке для Белградской конференции (Белградская оценка), предлагаемое для него оглавление, а также вопрос о сроках подготовительной работы.
Больше примеров...
Белградские (примеров 51)
Furthermore, Belgrade authorities shamelessly attempted to show part of those treasures at an exhibition in Paris in May 1992. Более того, белградские власти бесстыдно попытались выставить часть этих сокровищ на Парижской выставке в мае 1992 года.
States are encouraged to use the Belgrade Principles as guidelines to strengthen cooperation between NHRIs and parliaments for the promotion and protection of human rights at the national level. Государствам рекомендуется использовать Белградские принципы в качестве ориентира в укреплении сотрудничества между НПЗУ и парламентами в целях поощрения и защиты прав человека на национальном уровне.
We would all like the recent appeal made by the Belgrade authorities to stimulate the Serb Kosovo population to be heeded. Мы все хотели бы надеяться, что недавний призыв, с которым белградские власти обратились к сербской общине Косово, будет услышан.
The Belgrade authorities and the Kosovo Serb interlocutors who expressed themselves on this issue remained firmly opposed to the Kosovo settlement proposal and rejected a solution that would entail any form of independence. Белградские власти и представители косовских сербов, высказавшие свое мнение по данному вопросу, остаются категорически против предложения об урегулировании в Косово и отвергают решение, которое повлечет за собой ту или иную форму независимости.
Therefore, the Belgrade authorities should be criticized directly and held accountable more firmly on matters pertaining to pointing out the responsible parties for the explosive situation in Kosova. Ввиду этого необходимо подвергать белградские власти прямой критике и более решительно требовать от них отчета по вопросам, касающимся выявления сторон, виновных в нынешней взрывоопасной ситуации в Косова.
Больше примеров...
Белградскую (примеров 14)
During the absence of Mustafa Pasha the forces of Pazvantoğlu together with Jannisaries captured Požarevac and besieged Belgrade fortress. Во время отсутствия Мустафы-паши силы Пазвантоглу с янычарами захватили Пожаревац и осадили Белградскую крепость.
The assessment will also constitute an input to the Belgrade Conference. Эта оценка также явится вкладом в Белградскую конференцию.
Initiatives to address the problem in the context of the Oslo process included the Lima and Belgrade conferences in 2007. Инициативы по урегулированию этой проблемы в рамках процесса Осло включают лимскую и белградскую конференции в 2007 году.
He finished business school in Dubrovnik, and further completed military training in Belgrade in 1923. Окончил торговую академию в Дубровнике и Белградскую военную академию в 1923 году.
To this end, the Governments of Armenia, Belarus and Moldova invite ministers of environment from EECCA to adopt the "Belgrade SEA Initiative" in section III. Для достижения этих целей правительства Армении, Беларуси и Молдовы предлагают министрам окружающей среды стран ВЕКЦА принять Белградскую инициативу по СЭО, изложенную в разделе III.
Больше примеров...
Белградскому (примеров 9)
The Ministry of Justice of Serbia informed the Belgrade office of OHCHR that the new draft Code of Criminal Procedure provides for prompt access to a lawyer in line with FRY constitutional requirements. Министерство юстиции Сербии сообщило белградскому отделению УВКПЧ о том, что новый проект уголовно-процессуального кодекса предусматривает скорый доступ к адвокату, как того требуют положения Конституции СРЮ.
He informed the Working Group about an informal meeting on the Belgrade report that was held in Geneva on 1 June 2005 with the participation of some country experts and representatives of international organizations and civil society. Он проинформировал Рабочую группу об итогах неофициального совещания по Белградскому докладу, которое состоялось в Женеве 1 июня 2005 года при участии некоторых экспертов от стран и представителей международных организаций и гражданского общества.
The Deputy Minister of Justice of Serbia informed the Belgrade office in March that the new draft Law on Petty Offences would guarantee the right of access to counsel at trial. Заместитель министра юстиции Сербии сообщил в марте белградскому отделению УВКПЧ, что в новом проекте закона о мелких правонарушениях будет гарантировано право обвиняемых и подсудимых на пользование услугами защитника на слушании дела.
But it is perfectly clear to the Belgrade regime, as the party solely responsible for the aggression, as its sole inspiration and promoter, what measures it must take to bring its people prosperity and a return to the family of nations. Но белградскому режиму - как стороне, несущей всю ответственность за агрессию, как ее вдохновителю и движущей силе - предельно ясно, какие шаги ему необходимо предпринять для того, чтобы обеспечить для своего народа процветание и возвращение в сообщество наций.
They are as innocent today as they were the day they were arrested, and in fact it is perfectly clear to the Belgrade regime that they are innocent. Они сегодня так же невиновны, как и в тот день, когда они были арестованы, и более того, белградскому режиму совершенно ясно, что они невиновны.
Больше примеров...