Английский - русский
Перевод слова Belgrade

Перевод belgrade с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Белград (примеров 746)
It should be noted in particular that on 9 October 2004, following the visit of the Chief Prosecutor Carla Del Ponte to Belgrade, Colonel Ljubisa Beara of the Army of Republika Srpska, who was indicted in connection with Srebrenica, surrendered to the Serbian authorities. В частности, следует отметить, что 9 октября 2004 года после визита в Белград Главного обвинителя Карлы дель Понте властям Сербии сдался полковник армии Республики Сербской Любиша Беара, которому было предъявлено обвинение в связи с событиями в Сребренице.
In this regard, the Council expects Belgrade to translate its reported statements into a firm, unambiguous and verifiable commitment to accept the G8 principles and a Security Council resolution. Совет ожидает в этой связи, что Белград вслед за сделанными им заявлениями примет твердое, конкретное и поддающееся проверке обязательство признать принципы Группы восьми и резолюцию Совета Безопасности.
Miloje Milojević (Serbian Cyrillic: Mилoje MилojeBић; 27 October 1884, Belgrade - 16 June 1946, Belgrade) was a Serbian composer, musicologist, music critic, folklorist, music pedagogue, and music promoter. Милоје Милојевић; 27 октября 1884, Белград - 16 июня 1946, Белград) - югославский и сербский композитор, музыковед, хоровой дирижёр, музыкальный педагог, музыкальный критик, фольклорист и общественный деятель.
Fifth meeting, Belgrade, Пятое совещание, Белград,
Circling The flight began as an approved medical evacuation and became a violation when it did not unload its patients in Bjelina, but took on additional patients and flew to Belgrade. Правила были нарушены, когда пострадавшие, находившиеся на борту вертолета, не были высажены в Белине, а на борт были взяты дополнительные пассажиры, после чего вертолет полетел в Белград.
Больше примеров...
Белграда (примеров 709)
On several subsequent occasions the Belgrade proxies in the occupied territories of Croatia have supported Bosnian Serb paramilitary units with heavy artillery. Несколько раз подряд представители Белграда на оккупированных территориях Хорватии оказывали поддержку полувоенным формированиям боснийских сербов путем использования тяжелой артиллерии.
Political steps taken recently by the Belgrade authorities, under the aegis of President Kostunica, are part of the attempt to find a peaceful solution. Политические меры, недавно предпринятые властями Белграда под руководством президента Коштуницы, вписываются в рамки поисков мирного решения проблемы.
But it is hoped that the clear signals that have come from Belgrade will help to reverse this currently unsatisfactory trend in terms of pre-election registration. Однако мы надеемся, что четкие сигналы из Белграда помогут обратить вспять эту наблюдаемую в настоящее время неудовлетворительную тенденцию в процессе предвыборной регистрации.
My delegation welcomes the spirit of cooperation demonstrated by the Government of Belgrade since the democratic change that took place in the country and recent measures to calm the situation. Моя делегация с удовлетворением отмечает дух сотрудничества, который демонстрирует правительство Белграда после происшедших в стране демократических перемен, а также недавно принятых мер по стабилизации ситуации.
The complex includes 12 buildings, and, as a unique ensemble, is an example of a successful architectural achievement, both from the aspect of the utilitarian and architectural aesthetics, with a special place in the history of urban planning of Belgrade. Комплекс, включающий 12 сооружений, являющийся, в качестве единого ансамбля, образцом удачного архитектурного произведения, как с аспекта утилитарности, так и с аспекта архитектурной эстетики, занимает особое место в истории градостроительства Белграда.
Больше примеров...
Белградом (примеров 332)
In general, relations between Belgrade and UNMIK have developed very positively over the last few weeks. Отношения между Белградом и МООНК в целом развиваются весьма позитивно в последние несколько недель.
This contributed to the creation of a climate that was not conducive to direct dialogue on practical matters between the Kosovo Provisional Institutions and Belgrade. Это способствовало созданию атмосферы, не благоприятствующей проведению прямого диалога по практическим вопросам между косовскими временными институтами и Белградом.
With regard to returns, I am very grateful for the encouragement referring to what we have recently concluded with Belgrade. Что касается вопроса о возвращении, я очень признателен за поддержку в отношении того, что нам удалось недавно заключить с Белградом.
With elections in Bosnia soon to be held, I also called on him to end Belgrade's patronage of anti-Dayton forces in the Bosnian Serb entity, which fight on to try and secure the ill-gotten gains of "ethnic cleansing". Учитывая предстоящие в скором времени выборы в Боснии, я также призвал его положить конец практике попустительства Белградом антидейтонским силам в сербском образовании Боснии, которые изо всех сил пытаются получить и закрепить за собой полученные нечестным способом выгоды от «этнической чистки».
They believed that UNMIK could facilitate such a dialogue by promoting contacts between Belgrade and influential bodies or groups in Kosovo. President Kostunica noted that the first areas of cooperation should be concrete and focus on issues of concern to all communities and the region. По мнению представителей властей, МООНК могла бы способствовать такому диалогу путем поощрения контактов между Белградом и влиятельными органами и группами в Косово.
Больше примеров...
Белградский (примеров 93)
At the end of 2001, in cooperation with the non-governmental organization the Incest Trauma Centre, Belgrade, three seminars were held. В конце 2001 года в сотрудничестве с неправительственной организацией «Белградский центр травмы, связанной с инцестом» были проведены три семинара.
One of these formations was the 1st Belgrade Special Combat detachment, formed in mid-1942 by the German Gestapo without the knowledge of Nedić or his government. Одним из таких формирований был 1-й белградский особый боевой отряд, сформированный в середине 1942 года немецким гестапо без оповещения Недича и его правительства.
In the Kovačević case, the only one referred to Serbia, the Belgrade District Court found on 5 December 2007 that the state of mental health of the Accused temporarily prevented criminal prosecution. В деле Ковачевича, единственном деле, переданном Сербии, Белградский районный суд 5 декабря 2007 года постановил, что психическое состояние обвиняемого временно не позволяет осуществлять судебное преследование.
No information on their whereabouts has been made available by the local Serbian insurgent authorities or the Belgrade regime, nor was there any confirmation that the persons were eventually deceased. Ни местные сербские повстанческие власти, ни белградский режим не предоставили никакой информации об их местонахождении, равно как не поступало никаких подтверждений и о том, что эти лица в конечном счете погибли.
The Belgrade castle was protected by the canons which were placed there during the period of Serbian Despot Stefan Lazarević. Белградский замок располагал пушками, размещённые там со времён правления Стефана Лазаревича.
Больше примеров...
Белградской (примеров 417)
The Declaration should address the priority needs of countries beyond the Belgrade Conference and identify appropriate mechanisms to address these needs. В заявлении следует рассмотреть приоритетные потребности стран в период после завершения Белградской конференции и определить соответствующие механизмы для удовлетворения этих потребностей.
A report to assess progress in the implementation of the EECCA Environment Strategy was being prepared for the Belgrade Conference. В настоящее время для Белградской конференции готовится доклад по оценке прогресса в области осуществления Экологической стратегии ВЕКЦА.
Some delegations held the view that the discussion of the report conclusions at the Belgrade Ministerial Conference should lead to practical action to resolve specific problems such as water management, land degradation and chemicals management. Некоторые делегации придерживались того мнения, что обсуждение выводов доклада на Белградской конференции министров должно привести к практическим шагам по решению конкретных проблем, таких, как проблемы водопользования, деградации земель и рационального использования химических веществ.
The sixth session of the Preparatory Committee for the Diplomatic Conference on the Danubian Cooperation which took place in Kyiv in May 1997 agreed on the text of the Protocol on the adhesion of Germany to the Belgrade Convention. На шестой сессии Подготовительного комитета Дипломатической конференции по дунайскому сотрудничеству, которая была проведена в Киеве в мае 1997 года, был согласован текст Протокола о присоединении Германии к Белградской конвенции.
He was a member of the Belgrade Opera. Имел ангажемент в Белградской опере.
Больше примеров...
Белграду (примеров 47)
Since then, EULEX has received around 342 replies out of the 1,600 requests transmitted to Belgrade. С тех пор ЕВЛЕКС получила около 342 ответов на 1600 запросов, переданных Белграду.
Murad II approached Belgrade with his forces at the end of April 1440. Мурад II подошел к Белграду со своими силами в конце апреля 1440 года.
Belgrade must be strongly reminded that it has crossed the limits of what is tolerable and legitimate. Белграду следует решительно напомнить о том, что он вышел за рамки того, что является приемлемым и законным.
We believe that it is premature for Belgrade to return any military or paramilitary presence to Kosovo. Считаем, что Белграду пока рано возобновлять в Косово какое бы то ни было военное или полувоенное присутствие.
A ministerial meeting of the Group of eight agrees that the list of demands to Belgrade worked up by the Dresden meeting of the Group of eight Political Directors is to be turned into a Security Council resolution. Участники совещания стран - членов Группы 8-ми на уровне министров согласны с тем, что перечень требований, предъявляемых Белграду, который был подготовлен Дрезденским совещанием политических директоров "восьмерки", должен принять форму резолюции Совета Безопасности.
Больше примеров...
Белградская (примеров 57)
Since the Belgrade Conference is part of the EfE process, these two objectives are interlinked and mutually reinforcing. Поскольку Белградская конференция является частью процесса ОСЕ, эти две цели взаимосвязаны и подкрепляют одна другую.
Further, it is assumed here that the revised Belgrade Convention will grant the right to carry out international transport operations on the Danube to at least all Contracting Parties' vessels. Кроме того, предполагается, что пересмотренная Белградская конвенция предоставит право на осуществление перевозок в международном сообщении на Дунае по крайней мере судам всех договаривающихся сторон.
The Belgrade Ministerial Conference expressed its appreciation regarding the preparation of the first Assessment and invited the Meeting of the Parties to the Convention to prepare the second Assessment of transboundary waters for the next Ministerial Conference scheduled to take place in Astana (Kazakhstan) in 2011. Белградская конференция министров высоко оценила результаты первой оценки и предложила совещанию Сторон Конвенции подготовить вторую Оценку о состоянии трансграничных вод для следующей Конференции министров, которую планируется провести в Астане (Казахстан) в 2011 году.
Finally, the road to Belgrade. Ну, наконец Белградская дорога!
High-level event (Belgrade Conference) Мероприятие высокого уровня (Белградская конференция)
Больше примеров...
Белградские (примеров 51)
Belgrade authorities cannot, however, justify their repression and violence in Kosovo in the name of anti-terrorist activities. Белградские власти, однако, не могут оправдывать свои репрессии и насилие в Косово необходимостью антитеррористических действий.
The Belgrade authorities will support the participation of Kosovo Serbs in the Kosovo elections, institutions and processes. Белградские власти будут поддерживать участие косовских сербов в выборах, работе учреждений и процессах в Косово.
We expect that the authorities in Belgrade will continue to effectively close the border and support the mission of the International Conference on the Former Yugoslavia. Мы надеемся, что белградские власти будут и впредь эффективно держать границу на "замке" и оказывать помощь миссии Международной конференции по бывшей Югославии.
Furthermore, the Chairman-in-Office urges the Belgrade authorities to allow the unconditional return of the CSCE Mission of Long Duration to these three regions, as well as to take concrete steps towards establishing democratic institutions and starting a dialogue with international mediation on the future status of Kosovo. Кроме того, действующий Председатель настоятельно призывает белградские власти без всяких условий позволить вернуться в эти три района Долгосрочной миссии СБСЕ, а также принять конкретные меры по созданию демократических институтов и началу диалога, при международном посредничестве, о будущем статусе Косово.
Had that been the case, those shipments would not have been a subject of interest to the Mission, since the Belgrade authorities never indicated their willingness to deprive their Bosnian and Croatian proxies of food and medical supplies. Если бы дело обстояло так, эти грузы не стали бы предметом заинтересованности Миссии, поскольку белградские власти никогда не изъявляли желания лишить своих боснийских и хорватских ставленников продовольствия и товаров медицинского назначения.
Больше примеров...
Белградскую (примеров 14)
She referred to the Belgrade Assessment, stating that the 2010 biodiversity target would be difficult to reach unless considerable additional efforts were made. Она сослалась на Белградскую оценку и заявила, что установленный на 2010 год целевой показатель по биоразнообразию будет весьма трудно достигнуть, если не будут предприняты значительные дополнительные усилия.
Ministers and Heads of delegation taking part in the discussion welcomed the Belgrade initiative on enhancing the subregional South-East European cooperation in the field of climate change. Министры и главы делегаций, участвовавшие в дискуссии, приветствовали Белградскую инициативу, направленную на расширение субрегионального сотрудничества в Юго-Восточной Европе в области изменения климата.
The next informal meeting is tentatively scheduled for June 2007, and it was agreed that they would discuss UNECE Conventions' contribution to the Belgrade Conference. Следующее неофициальное совещание в предварительном порядке намечено на июнь 2006 года, и было принято решение, что на нем будет обсужден вклад Конвенций ЕЭК ООН в Белградскую конференцию.
It might add value to and complement the Belgrade Assessment by, for instance: tracking "planned actions" specified in the EECCA Strategy, showcasing examples of successful responses and using response indicators. Он, возможно, подкрепит и дополнит Белградскую оценку путем, например, отслеживания "запланированных действий", указанных в Стратегии ВЕКЦА, демонстрации примеров успешного реагирования и использования показателей реагирования.
It compliments the Belgrade Assessment by focusing on the policy actions taken by the countries of Eastern Europe, Caucasus and Central Asia. Он дополняет Белградскую оценку, при этом основное внимание в нем уделяется политическим мерам, принятым странами Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии.
Больше примеров...
Белградскому (примеров 9)
The Ministry of Justice of Serbia informed the Belgrade office of OHCHR that the new draft Code of Criminal Procedure provides for prompt access to a lawyer in line with FRY constitutional requirements. Министерство юстиции Сербии сообщило белградскому отделению УВКПЧ о том, что новый проект уголовно-процессуального кодекса предусматривает скорый доступ к адвокату, как того требуют положения Конституции СРЮ.
He informed the Working Group about an informal meeting on the Belgrade report that was held in Geneva on 1 June 2005 with the participation of some country experts and representatives of international organizations and civil society. Он проинформировал Рабочую группу об итогах неофициального совещания по Белградскому докладу, которое состоялось в Женеве 1 июня 2005 года при участии некоторых экспертов от стран и представителей международных организаций и гражданского общества.
The Deputy Minister of Justice of Serbia informed the Belgrade office in March that the new draft Law on Petty Offences would guarantee the right of access to counsel at trial. Заместитель министра юстиции Сербии сообщил в марте белградскому отделению УВКПЧ, что в новом проекте закона о мелких правонарушениях будет гарантировано право обвиняемых и подсудимых на пользование услугами защитника на слушании дела.
But it is perfectly clear to the Belgrade regime, as the party solely responsible for the aggression, as its sole inspiration and promoter, what measures it must take to bring its people prosperity and a return to the family of nations. Но белградскому режиму - как стороне, несущей всю ответственность за агрессию, как ее вдохновителю и движущей силе - предельно ясно, какие шаги ему необходимо предпринять для того, чтобы обеспечить для своего народа процветание и возвращение в сообщество наций.
Eaton conducted the combined Belgrade Philharmonic Orchestra and the 120-voice choir of the Academic Cultural Artistic Society. Дэвид Итон дирижировал совместному Белградскому филармоническому оркестру и 120-голосовому хору Академического культурно-художественного общества.
Больше примеров...