Английский - русский
Перевод слова Belgrade

Перевод belgrade с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Белград (примеров 746)
We also urge Belgrade to continue the direct dialogue with Pristina that was begun this month with the working groups on energy and missing persons. Мы также призываем Белград к продолжению прямого диалога с Приштиной, начало которому было положено в этом месяце рабочими группами по вопросам энергетики и лиц, пропавших без вести.
The Prosecutor wrote in March to the Minister of Justice in Belgrade seeking information to help the Court assess whether the incidents in Kosovo justified an investigation. Обвинитель в марте направил в Белград министру юстиции письмо с просьбой предоставить Трибуналу информацию, которая помогла бы определить, следует ли проводить расследование инцидентов в Косово.
Following Belgrade's call for Kosovo Serbs to choose between the Serbian and Kosovo payroll, most Kosovo Serb civil servants left the Kosovo payroll. После того как Белград призвал косовских сербов выбрать, от каких властей - сербских или косовских - получать деньги, большинство гражданских служащих из числа косовских сербов попросило исключить их из косовских платежных ведомостей.
He ended up receiving a six-month sentence, which he served at the Belgrade Central Prison. В итоге суд приговорил Аркана к шести месяцам тюрьмы, наказание тот отбыл в центральной тюрьме города Белград.
Belgrade's efforts to keep parallel structures of authority in place in those three communes demonstrate that it still believes in reshaping borders in our region based on the failed and long-outdated idea of ethnically clean countries and the concept of Greater Serbia. Усилия, которые Белград прилагает для сохранения параллельных структур власти в этих трех районах, говорят о том, что он не оставил идеи перекроить границы в нашем регионе на основе провалившейся и давно устаревшей идеи этнической чистки стран и концепции Великой Сербии.
Больше примеров...
Белграда (примеров 709)
The ancient necropolises were also discovered in the territory of today's Belgrade. Античные некрополи также были обнаружены на территории нынешнего Белграда.
From Niš, he wrote reports about the siege to Ottoman government requesting urgent military and financial support necessary to defend Belgrade. Из Ниша он написал отчёты об осаде и обратился к султану с просьбой о срочной военной и финансовой поддержке, необходимой для защиты Белграда.
A failure of the Belgrade regime to allow the deployment of border monitors and to comply with resolution 838 (1993) would not only be an acknowledgement of continuing violations but also of undeterred aggression. Отсутствие санкции со стороны Белграда на размещение на границе наблюдателей и невыполнение резолюции 838 (1993) явятся не только признанием продолжающихся нарушений, но и неприкрытой агрессией.
It is located in the Belgrade's municipality of Grocka, 20 km east of Belgrade and 19 km west of the municipal seat, on the right bank of the Danube, across the village of Ivanovo in Banat region of the Vojvodina province. Он расположен в муниципалитете Белграда Гроцка, в 20 км к востоку от Белграде и в 19 км к западу от муниципального сиденье, на правом берегу Дуная, по всей деревне Иваново в Банат области Воеводина провинции.
The repression of the Albanian population of Kosovo by the Belgrade regime was a form of ethnic cleansing carried out for the purpose of colonizing the region with Serbs. Политика репрессий, осуществляемая режимом Белграда по отношению к албанскому населению в Косово, представляет собой разновидность этнической чистки и направлена на колонизацию этого района сербами.
Больше примеров...
Белградом (примеров 332)
Further easing of sanctions will be contingent on additional significant and well-defined steps taken by Belgrade. Дальнейшее ослабление санкций будет зависеть от дополнительных важных и четко определенных шагов, предпринимаемых Белградом.
Lastly, we encourage the leaders of the Provisional Self-Government to enhance dialogue with Belgrade in line with the provisions of the Common Document, signed in November 2001. И наконец, мы призываем руководителей временных органов самоуправления к развитию диалога с Белградом в соответствии с положениями Общего документа, подписанного в ноябре 2001 года.
This agreement, like the Declaration with Belgrade, follows the logic of peace and not the logic of war. Это соглашение, как и сделанная совместно с Белградом Декларация, следует логике мира, а не логике войны.
We urge the parties to do their utmost to facilitate the opening of the negotiations planned for this fall between Belgrade and Priština. Мы настоятельно призываем стороны сделать все возможное для того, чтобы оказать содействие переговорам между Белградом и Приштиной, которые должны начаться осенью этого года.
The international community's successful cooperation with Belgrade in the Presevo valley shows that more can be achieved through political means and confidence-building measures than by the use of force. Успешное сотрудничество международного сообщества с Белградом в Прешевской долине показывает, что на основе политических средств и мер по укреплению доверия можно достичь большего, чем в результате применения силы. Председатель: Я благодарю представителя Норвегии за любезные слова в мой адрес.
Больше примеров...
Белградский (примеров 93)
One of these formations was the 1st Belgrade Special Combat detachment, formed in mid-1942 by the German Gestapo without the knowledge of Nedić or his government. Одним из таких формирований был 1-й белградский особый боевой отряд, сформированный в середине 1942 года немецким гестапо без оповещения Недича и его правительства.
The Belgrade regime has deployed more than 10,000 soldiers in the Sanjak region, very close to the border of the Republic of Bosnia and Herzegovina. These troops are augmented with a large concentration of heavy military equipment. В этом районе в непосредственной близости от границы Республики Боснии и Герцеговины белградский режим сосредоточил более 10000 солдат, усилив эту группировку значительной концентрацией тяжелого вооружения и военной техники.
He informed the meeting about UNEP's part of the Tacis project. which would consist in the organization of three workshops in EECCA in October 2006 to train EECCA experts in using the UNECE indicator guidelines and to collect data for a data compendium complementing the Belgrade report. Он проинформировал участников совещания о функциях ЮНЕП по проекту ТАСИС, которые будут заключаться в организации в октябре 2006 года в ВЕКЦА трех рабочих совещаний по обучению экспертов ВЕКЦА навыкам использования руководящих принципов применения показателей ЕЭК ООН и по сбору данных для информационного сборника, дополняющего Белградский доклад.
Belgrade State University, Serbia Белградский государственный университет, Сербия
On 8 April, the Mission teams working in Belgrade port (Sector Belgrade) were subjected to threats from angry drivers. 8 апреля члены групп Миссии, работающих в белградском порту ("Белградский" сектор), были подвергнуты угрозам со стороны разгневанных водителей.
Больше примеров...
Белградской (примеров 417)
The Chairperson summarized the outcomes of the discussion and requested the secretariat to revise the proposal for the Belgrade Conference accordingly. Председатель резюмировал результаты обсуждений и просил секретариат соответствующим образом пересмотреть предложение для Белградской конференции.
The informal discussions focused in particular on preparations for the Belgrade Conference and on the contribution of the UNECE environmental conventions to the Conference agenda. В рамках неофициальных обсуждений основное внимание было, в частности, уделено подготовке Белградской конференции и вкладу природоохранных конвенций ЕЭК ООН в повестку дня Конференции.
They agreed to consider at the Belgrade Conference the relocation of the secretariat functions, currently with the OECD and the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD), to Eastern Europe, the Caucasus or Central Asia. Они решили рассмотреть на Белградской конференции вопрос о перемещении секретариатских функций, которые в настоящее время исполняют ОЭСР и Европейский банк реконструкции и развития (ЕБРР), в регион Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии.
As stated in the Belgrade Ministerial Declaration, the reform should focus on, although may not be limited to, the following aspects: В Белградской декларации министров заявляется, что реформа должна быть сосредоточена на следующих аспектах, но не обязательно ограничиваться ими:
In mid-May, a public conference on truth commissions will be held in Belgrade under the sponsorship of Radio B-92, a Belgrade station that distinguished itself by its outspokenness during the Milosevic years and continues in its independent ways. В середине мая в Белграде состоится публичная конференция, посвященная комиссиям по выяснению правды, под патронажем Радио Б-92, белградской станции, которая отличилась своей прямотой во время правления Милошевича, и продолжает свою независимую трансляцию.
Больше примеров...
Белграду (примеров 47)
The forces of Holy League advanced toward Belgrade from two directions. Силы Священной лиги продвигались к Белграду с двух направлений.
The effective authority south of the river in Mitrovica was not Belgrade and was not UNMIK and, given the very significant human rights problems that affected people on the ground there, the Committee would have to engage in some form of dialogue with the effective authorities. Действующая власть в Митровице к югу от реки не подчиняется ни Белграду, ни МООНК, и, учитывая имеющиеся достаточно существенные проблемы в области прав человека, с которыми сталкиваются живущие там люди, Комитету следует вступить хотя бы в какой-то диалог с действующей властью.
The Austrian army was defeated in two major battles, the Battle of Banja Luka and the Battle of Grocka, and had to fall back on Belgrade. Австрийская армия потерпела поражение в двух крупных сражениях, в битве при Баня-Лука и в битве при Гроке, и ей пришлось отступить к Белграду.
A ministerial meeting of the Group of eight agrees that the list of demands to Belgrade worked up by the Dresden meeting of the Group of eight Political Directors is to be turned into a Security Council resolution. Участники совещания стран - членов Группы 8-ми на уровне министров согласны с тем, что перечень требований, предъявляемых Белграду, который был подготовлен Дрезденским совещанием политических директоров "восьмерки", должен принять форму резолюции Совета Безопасности.
We urge Belgrade to do all it can to prevent further attacks on religious sites such as took place yesterday in Belgrade and Nis. Мы обращаемся к Белграду с настоятельным призывом сделать все возможное для предотвращения новых нападений на религиозные места, подобные тем, которые вчера были совершены в Белграде и Нише.
Больше примеров...
Белградская (примеров 57)
During the two-year period of Habsburg rule, Belgrade fortress and town were rebuilt. В течение двухлетнего периода власти Габсбургов, Белградская крепость и сам город были перестроены.
Another criterion is that, like the previous "Environment for Europe" Conferences, the Belgrade Conference should be of importance to the whole UNECE region, even if some items may not be equally interesting for all parts of the region. Другой критерий заключается в том, что, как и предыдущие конференции "Окружающая среда для Европы", Белградская конференция должна быть важной для всего региона ЕЭК, даже если некоторые из пунктов ее повестки дня не могут быть одинаково интересными для всех частей региона.
The Belgrade Ministerial Conference expressed its appreciation regarding the preparation of the first Assessment and invited the Meeting of the Parties to the Convention to prepare the second Assessment of transboundary waters for the next Ministerial Conference scheduled to take place in Astana (Kazakhstan) in 2011. Белградская конференция министров высоко оценила результаты первой оценки и предложила совещанию Сторон Конвенции подготовить вторую Оценку о состоянии трансграничных вод для следующей Конференции министров, которую планируется провести в Астане (Казахстан) в 2011 году.
The Belgrade event should become a conference of delivery. Белградская конференция должна принести конкретные результаты.
The delegation of Hungary suggested that it would be a good idea to take into account the evolution of statutes like the Belgrade Convention and to incorporate inland waterways governed by international law on a broader basis. Делегация Венгрии подчеркнула, что следовало бы отразить изменения положений таких конвенций, как Белградская конвенция, и в большей степени охватить судоходные пути, подпадающие под действие международного права.
Больше примеров...
Белградские (примеров 51)
Authorities in Belgrade, as well as Kosovo Serbs who expressed themselves on the issue, firmly rejected any form of independence for Kosovo, in particular the settlement proposal presented to this Council by Special Envoy Ahtisaari. Белградские власти, равно как и высказавшиеся по этому вопросу косовские сербы, решительно отвергают независимость Косово в любой форме, в частности и предложение об урегулировании, представленное Совету Безопасности Специальным посланником Ахтисаари.
Therefore, the Belgrade authorities should be criticized directly and held accountable more firmly on matters pertaining to pointing out the responsible parties for the explosive situation in Kosova. Ввиду этого необходимо подвергать белградские власти прямой критике и более решительно требовать от них отчета по вопросам, касающимся выявления сторон, виновных в нынешней взрывоопасной ситуации в Косова.
All OSCE member States already know that the Belgrade authorities refused the OSCE mission in Kosovo, in defiance of the resolutions the organizations had passed on this matter. Всем государствам - членам ОБСЕ уже известно, что белградские власти в нарушение резолюций, принятых организациями по этому вопросу, отказали в разрешении направить миссию ОБСЕ в Косово.
The Belgrade authorities began distributing the new plates to owners of Serbian-registered vehicles in Kosovo. Белградские власти стали раздавать новые номера владельцам автотранспортных средств с сербской регистрацией в Косово.
We thus urge Belgrade to encourage the Kosovo Serb representatives to participate constructively in the Provisional Institutions in Pristina, not least in the municipal bodies. Поэтому мы настоятельно просим белградские власти призвать представителей косовских сербов конструктивно участвовать в работе Временных институтов в Приштине и не в последнюю очередь в деятельности муниципальных органов.
Больше примеров...
Белградскую (примеров 14)
During the absence of Mustafa Pasha the forces of Pazvantoğlu together with Jannisaries captured Požarevac and besieged Belgrade fortress. Во время отсутствия Мустафы-паши силы Пазвантоглу с янычарами захватили Пожаревац и осадили Белградскую крепость.
Initiatives to address the problem in the context of the Oslo process included the Lima and Belgrade conferences in 2007. Инициативы по урегулированию этой проблемы в рамках процесса Осло включают лимскую и белградскую конференции в 2007 году.
The next informal meeting is tentatively scheduled for June 2007, and it was agreed that they would discuss UNECE Conventions' contribution to the Belgrade Conference. Следующее неофициальное совещание в предварительном порядке намечено на июнь 2006 года, и было принято решение, что на нем будет обсужден вклад Конвенций ЕЭК ООН в Белградскую конференцию.
He finished business school in Dubrovnik, and further completed military training in Belgrade in 1923. Окончил торговую академию в Дубровнике и Белградскую военную академию в 1923 году.
It might add value to and complement the Belgrade Assessment by, for instance: tracking "planned actions" specified in the EECCA Strategy, showcasing examples of successful responses and using response indicators. Он, возможно, подкрепит и дополнит Белградскую оценку путем, например, отслеживания "запланированных действий", указанных в Стратегии ВЕКЦА, демонстрации примеров успешного реагирования и использования показателей реагирования.
Больше примеров...
Белградскому (примеров 9)
The Ministry of Justice of Serbia informed the Belgrade office of OHCHR that the new draft Code of Criminal Procedure provides for prompt access to a lawyer in line with FRY constitutional requirements. Министерство юстиции Сербии сообщило белградскому отделению УВКПЧ о том, что новый проект уголовно-процессуального кодекса предусматривает скорый доступ к адвокату, как того требуют положения Конституции СРЮ.
But it is perfectly clear to the Belgrade regime, as the party solely responsible for the aggression, as its sole inspiration and promoter, what measures it must take to bring its people prosperity and a return to the family of nations. Но белградскому режиму - как стороне, несущей всю ответственность за агрессию, как ее вдохновителю и движущей силе - предельно ясно, какие шаги ему необходимо предпринять для того, чтобы обеспечить для своего народа процветание и возвращение в сообщество наций.
Local lawyers have informed the Belgrade office of the High Commissioner/Centre for Human Rights that several persons arrested during the recent demonstrations were not informed of their right to consult a lawyer and were denied counsel during their trials. Местные адвокаты сообщили белградскому отделению Верховного комиссара/Центра по правам человека о том, что несколько человек, арестованных во время последних демонстраций, не были уведомлены об их праве связаться с адвокатом и им было отказано в защите во время судебных разбирательств.
The Serbian Ministry of Justice informed the Belgrade office of OHCHR that it has a board which supervises technical aspects of the administration of justice, and which can act on its own or receive complaints. Министерство юстиции Сербии сообщило белградскому отделению УВКПЧ, что в нем имеется совет, который осуществляет надзор за техническими аспектами отправления правосудия и который может действовать по своей собственной инициативе или принимать к рассмотрению жалобы.
Eaton conducted the combined Belgrade Philharmonic Orchestra and the 120-voice choir of the Academic Cultural Artistic Society. Дэвид Итон дирижировал совместному Белградскому филармоническому оркестру и 120-голосовому хору Академического культурно-художественного общества.
Больше примеров...