Английский - русский
Перевод слова Beirut

Перевод beirut с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бейруте (примеров 867)
The author then decided not to return and took up postgraduate studies in Beirut. В этой связи автор решил не возвращаться в Судан и продолжил обучение в Бейруте на уровне аспирантуры.
19 September 2005, one person is killed and two wounded in a small explosion at the Kuwaiti information office in Beirut. 19 сентября 2005 года: один человек погибает и два человека получают ранения в результате небольшого взрыва в отделении Кувейтского информационного агентства в Бейруте.
To that end, the legal offices in Nairobi, Beirut, Vienna and other places must have adequate resources to enable them to carry out the tasks assigned to them. В этих целях юридические отделы в Найроби, Бейруте, Вене и других местах должны располагать достаточными ресурсами, чтобы иметь возможность выполнять возложенные на них задачи.
The Centers aim to promote research and education for Eastern Europe, Center located in Lviv, Ukraine, and the Middle East, Center located in Beirut, Lebanon. Задачей этих центров является поощрение и пропаганда исследований и просвещения в Восточной Европе (Центр во Львове, Украина) и на Ближнем Востоке (Центр в Бейруте, Ливан).
Taking into consideration the recommendation made by the Committee on Social Development of the Commission at its fourth session, held in Beirut from 3 to 5 July 2002, concerning the establishment within the Commission of a committee on women, принимая во внимание рекомендацию Комитета по социальному развитию Комиссии, вынесенную на его четвертой сессии, проходившей в Бейруте с З по 5 июля 2002 года, относительно создания в рамках Комиссии комитета по положению женщин,
Больше примеров...
Бейрут (примеров 421)
Yesterday Syrian Foreign Minister Mouallem arrived in Beirut, where he handed over to Lebanese President Michel Sleiman an official invitation to visit Syria. Вчера сирийский министр иностранных дел Муаллем прибыл в Бейрут, где он передал ливанскому президенту Мишелю Сулейману официальное приглашение посетить Сирию.
It was estimated that the costs of moving from Amman to Beirut would amount to $4.5 million and that annual staff costs would be approximately $1 million higher in Beirut. Сметные расходы на переезд из Аммана в Бейрут составят 4,5 млн. долл. США, а ежегодные расходы по персоналу в Бейруте будут приблизительно на 1 млн. долл. США больше.
in which the Commission decided to submit a recommendation to the Economic and Social Council that the permanent headquarters of the Commission be relocated to Beirut, в которой Комиссия постановила представить Экономическому и Социальному Совету рекомендацию о переводе постоянной штаб-квартиры Комиссии в Бейрут,
ESCWA participated in the regional seminar on current and future prospects of urban food distribution systems in the Near East region (Beirut, 11-15 August 1997), where it presented a case study on urban food marketing in greater Amman. Представители ЭСКЗА участвовали в региональном семинаре, посвященном нынешним и будущим перспективам развития городских систем распределения продовольствия в ближневосточном регионе (Бейрут, 11-15 августа 1997 года), на котором они представили тематическое исследование по вопросу организации сбыта продовольственных товаров в городских районах большого Аммана.
(b) A regional meeting to discuss policy and programme funds (for the travel of six participants) have been forecast in the 2014-2015 budget submission for subprogramme 1) (funded participants: 50; venue: Beirut); Ь) регионального совещания для обсуждения директивных и программных рекомендаций (часть средств (путевые расходы шести участников) предусмотрена в рамках подпрограммы 1 предлагаемого бюджета на 2014 - 2015 годы) (число финансируемых участников: 50; место проведения: Бейрут);
Больше примеров...
Бейрута (примеров 351)
Lawyer at the Board of Justice, Beirut, 1971-1973. Юрист в совете Бейрута, 1971 - 1973 годы.
The news that we are hearing from Beirut give reason for concern: the forces acting against the stability of Lebanon are, unfortunately, still a real threat. Сообщения, поступающие из Бейрута, вызывают озабоченность: силы, действующие против стабильности Ливана, к сожалению, все еще представляют реальную угрозу.
The comprehensive three-year project at Beirut airport described in my last report on resolution 1701 has begun and should bring improvements in the capacity, facilities and security standards at the airport. Началось осуществление рассчитанного на три года комплексного проекта реконструкции аэропорта Бейрута, о котором шла речь в моем прошлом докладе об осуществлении резолюции 1701, что позволит расширить пропускную способность, благоустроить помещения и повысить стандарты безопасности этого аэропорта.
b November 2008 rates were used except for Port of Spain and Beirut, where average actual rates were used from January to November 2008, with the November rate projected to December 2008. Ь С использованием курсов за ноябрь 2008 года, за исключением Порт-оф-Спейн и Бейрута, для которых применительно к периоду с января по ноябрь 2008 года использовались средние фактические курсы, а применительно к декабрю 2008 года - ноябрьские курсы.
Today, 29 July 1993, there has been an increase in the ratio of civilian casualties and in the number of persons fleeing towards Beirut. Сегодня, 29 июля 1993 года, возросло число жертв среди гражданского населения и число лиц, покидающих эти районы в направлении Бейрута.
Больше примеров...
Бейрутской (примеров 37)
Was a candidate for the presidency of the Beirut Bar Association Была кандидатом на должность председателя Бейрутской коллегии адвокатов
Elected member of the Council of the Beirut Bar Association for two consecutive terms Избиралась на два срока членом совета Бейрутской коллегии адвокатов
Represented the President of the Beirut Bar Association at the second parliamentary conference on development and population Представляла председателя Бейрутской коллегии адвокатов на второй парламентской конференции по вопросам развития и народонаселения
Takes note with satisfaction of the work of the Follow-up and Action Committee and thanks its Chairman and members as well as the Secretary-General for the considerable efforts they have made to ensure the follow-up and implementation of the resolutions of the 2002 Beirut Summit; с удовлетворением принимает к сведению результаты работы Комитета по контролю за осуществлением и принятию мер и благодарит его председателя, его членов и его генерального секретаря за приложенные ими огромные усилия по обеспечению выполнения резолюций Бейрутской встречи на высшем уровне (2002 год);
In accordance with the decisions adopted at the Beirut Summit (March 2002) and at the Sharm el-Sheikh Summit in the course of its fifteenth regular meeting on 1 March 2003, в соответствии с решениями, принятыми на Бейрутской встрече на высшем уровне (март 2002 года) и Встрече на высшем уровне в Шарм-эш-Шейхе в ходе его пятнадцатой очередной сессии 1 марта 2003 года,
Больше примеров...
Бейрутском (примеров 41)
This approach has been fruitful, in that, for instance, two academics will participate in the Beirut course. Этот подход оказался плодотворным: например, в бейрутском курсе примут участие двое представителей академических кругов.
The Beirut Progress Report mentions the improvement of the quality as one of the key challenges in the field of reporting. В Бейрутском докладе о ходе работы повышение качества упоминается в качестве одной из основных задач в области отчетности.
Barrister at the Court of Beirut Адвокат при Бейрутском суде.
At 0600 hours the Lahad forces closed the Batir-Jazzin crossing in the Beirut direction to both vehicles and pedestrians, and at 0700 hours they closed the Kafr Hunah-Marj Uyun crossing in both directions. В 06 ч. 00 м. силы "Лахад" закрыли контрольно-пропускной пункт в Батир-Джаззине в бейрутском направлении для автомашин и пешеходов, а в 07 ч. 00 м. они закрыли контрольно-пропускной пункт Кафр-Хуна-Мардж-Аюн в обоих направлениях.
Previously, violent clashes between students in Beirut University had reinforced concerns in Beirut. Ранее ожесточенные столкновения между студентами в Бейрутском университете привели к обострению положения в Бейруте.
Больше примеров...
Бейрутский (примеров 22)
In 1963 the Beirut branch of the bank was opened. В 1963 году открыт бейрутский филиал банка.
Beirut seaport, Director General Hassan Kraytem Бейрутский морской порт, генеральный директор Хассан Крайтем
The Beirut progress report is submitted by the Lao People's Democratic Republic, as President of the First Meeting of States Parties, assisted by the thematic Friend on General Status and Operation of the Convention. Бейрутский доклад о достигнутом прогрессе представляется Лаосской Народно-Демократической Республикой в качестве страны, председательствовавшей на первом Совещании государств-участников, при поддержке друга Председателя, занимающегося тематикой, связанной с общим состоянием и действием Конвенции.
In a letter dated 6 September, the Minister of Interior and Municipalities invited UNIFIL to visit Beirut International Airport to take stock of the existing security systems and procedures as well as the enhancements to airport security that have been or are being put in place. В письме от 6 сентября министр внутренних дел и по делам муниципалитетов предложил ВСООНЛ посетить Бейрутский международный аэропорт для оценки существовавших там систем и процедур обеспечения безопасности, а также мер по усилению безопасности аэропорта, которые были приняты или в тот момент принимались.
I have the honour to transmit to you, enclosed herewith, the Beirut Declaration and Plan of Action, the final documents of the Ninth Summit of la Francophonie, which was held in Beirut, from 18 to 20 October 2002. Имею честь препроводить Вам Бейрутскую декларацию и Бейрутский план действий - заключительные документы девятой встречи Франкоязычного сообщества на высшем уровне, состоявшейся в Бейруте 18-20 октября 2002 года.
Больше примеров...
Бейрутом (примеров 20)
Fifthly, Sarajevo cannot be partitioned as Berlin and Beirut were. В-пятых, Сараево нельзя разделить, как это было сделано с Берлином и Бейрутом.
The lecture was attended by approximately 120 students from eight different Lebanese universities and was facilitated by a video link between The Hague and Beirut. На лекции присутствовали около 120 студентов из восьми различных университетов Ливана, и она транслировалась с помощью видеосвязи, установленной между Гаагой и Бейрутом.
Two warplanes circled over southern Lebanon, and two warplanes circled over Chekka and Beirut. Два самолета совершили облет Южного Ливана, а другие два пролетели над Шеккой и Бейрутом.
For example, cutting the roads between Tyre and Beirut for several days and preventing UNIFIL from putting up a provisional bridge cannot be justified by international humanitarian law. Например, с точки зрения международного гуманитарного права нельзя оправдать такие случаи, когда дороги между Тиром и Бейрутом были в течение нескольких дней перерезаны, а ВСООНЛ не позволялось навести временный мост.
In an effort to reduce UNIFIL traffic on the main supply route from southern Lebanon to Beirut, UNIFIL is using a United Nations-contracted coastal vessel to transport military personnel and equipment between Beirut and Naqoura ports. В попытке сокращения движения транспортных средств ВСООНЛ на главном снабженческом маршруте, связующем Южный Ливан с Бейрутом, ВСООНЛ пользуются каботажным судном, зафрахтованным Организацией Объединенных Наций, для перевозки военного персонала и имущества между портами Бейрут и Эн-Накура.
Больше примеров...
Бейрутская (примеров 16)
The Beirut Declaration of the Western Asia Preparatory Conference was part of the initial working document of the World Summit on the Information Society. Бейрутская декларация Западноазиатской подготовительной конференции являлась частью первоначального рабочего документа Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества.
Is this the response the Beirut Declaration merits? Разве такого ответа заслуживает Бейрутская декларация?
The Beirut Bar Association recommends that Lebanon accede to or ratify all the international human rights conventions and their optional protocols, particularly the two protocols to the International Covenant on Civil and Political Rights, and that it withdraw its reservations to the international conventions it has ratified. Бейрутская ассоциация адвокатов рекомендовала Ливану ратифицировать все международные конвенции, касающиеся прав человека, и факультативные протоколы к ним или присоединиться к ним, и прежде всего ратифицировать два протокола о гражданских и политических правах и отменить оговорки к международным конвенциям, ратифицированным Ливаном.
The Beirut Bar Association demands access to the right of appeal to the Constitutional Council, and a change in the way the Council is constituted, so that members are appointed on the basis of merit rather than quotas. Бейрутская ассоциации адвокатов потребовала предоставления доступа к праву обращения в Конституционный совет, высказавшись за восстановление Конституционного совета на основе заслуг его членов, а не избирательных квот.
The ruins and findings were excavated by Lebanese archaeologists before the cathedral underwent restoration; they aimed at locating the Byzantine church Anastasis, which according to ancient texts is believed to be near Beirut's famous law school before it was leveled by the 551. earthquake. Руины были раскопаны ливанскими археологами ливанской перед реставрацией собора; полагают, что здесь располагалась знаменитая древняя бейрутская школа права, разрушенная во время Бейрутского землетрясения 551 года (англ.)русск...
Больше примеров...
Бейрутским (примеров 5)
We call upon the Security Council to seize the historic opportunity offered by the Beirut summit. Мы призываем Совет Безопасности использовать эту историческую возможность, предложенную Бейрутским саммитом.
That was the vision reflected in the initiative adopted at the Beirut Summit in March 2002. Именно такое видение отражает арабская мирная инициатива, утвержденная Бейрутским саммитом в марте 2002 года.
Each rotation flight involves passenger checks, baggage handling, immigration procedures, and convoy movements of troops, baggage and contingent-owned equipment between the contingent's area of deployment and Beirut International Airport. В связи с каждым рейсом по замене необходимо осуществить проверку пассажиров, загрузить багаж, выполнить иммиграционные формальности, а также обеспечить сопровождение при перевозках военнослужащих, багажа и принадлежащего контингентам имущества между зоной развертывания контингентов и Бейрутским международным аэропортом.
With this same thematic approach, several publications have been issued (including a teaching orientation guide for secondary schoolteachers on awareness-raising for intercultural dialogue, UNESCO Office Beirut and Lebanese National Commission for UNESCO, 2008). В рамках этого подхода с тематической доминантой были выпущены различные публикации (например, «Справочник педагога средней школы "Приобщение к межкультурному диалогу"», опубликованный Бейрутским отделением ЮНЕСКО и Ливанской национальной комиссией содействия ЮНЕСКО в 2008 году).
The variance is offset in part by additional requirements for the replacement of two ambulances and for the rental of additional heavy buses for the road transportation of troops to and from the Beirut seaport to Beirut airport. Полученная разница частично компенсирована дополнительными потребностями в ресурсах для замены двух автомобилей скорой помощи и аренды дополнительных больших автобусов для дорожной перевозки военнослужащих между морским портом Бейрута и Бейрутским аэропортом.
Больше примеров...
Бейрутскую (примеров 7)
A keyboard had been developed to represent the May 2007 changes made to the Beirut system. Была разработана клавиатура, которая отражает внесенные в Бейрутскую систему в мае 2007 года изменения.
On October 25, 1945 the Government of Uruguay was one of the first countries to open diplomatic relations with the newly independent state of Lebanon, upgrading their Beirut mission to an embassy. 25 октября 1945 года правительство Уругвая одним из первых установило дипломатические отношения с новым независимым государством Ливан, превратив свою бейрутскую миссию в посольство.
The romanization system used by the Centre: The French system, the 1972 amended Beirut system. Национальный центр картографии и дистанционного зондирования использует французскую систему латинизации и измененную бейрутскую систему записи 1972 года.
Within the context of promoting the culture of peace and dialogue, the Francophone countries, at their ninth conference held in Beirut from 18 to 20 October 2001, adopted the Beirut Declaration on intercultural dialogue. В контексте содействия культуре мира и диалога франкоговорящие страны на своей девятой конференции, прошедшей с 18 по 20 октября 2001 года в Бейруте, приняли Бейрутскую декларацию по вопросам межкультурного диалога.
I have the honour to transmit to you, enclosed herewith, the Beirut Declaration and Plan of Action, the final documents of the Ninth Summit of la Francophonie, which was held in Beirut, from 18 to 20 October 2002. Имею честь препроводить Вам Бейрутскую декларацию и Бейрутский план действий - заключительные документы девятой встречи Франкоязычного сообщества на высшем уровне, состоявшейся в Бейруте 18-20 октября 2002 года.
Больше примеров...
Бейруту (примеров 6)
I'll never forget us marching into Beirut. Я никогда не забуду, как мы маршировали по Бейруту.
Over half the country's population was concentrated around Beirut, with only 20 per cent living in rural areas. Более половины населения страны сосредоточено в районах, прилегающих к Бейруту, и только 20 процентов проживает в сельской местности.
Salaries for 305 local staff posts were calculated based on level 4, step 10, net of the salary scales applicable to Beirut, effective 1 March 1998. Оклады 305 должностей местных сотрудников исчислялись на основе окладов для должностей класса 4, ступени 10 сетки шкал окладов, применимых к Бейруту, начиная с 1 марта 1998 года.
It belonged to Nicolas Sursock who bequeathed his villa to the city of Beirut after his death in 1961. Никола Сурсок, умерший в 1961 году, завещал свою виллу городу Бейруту.
This has been confirmed by Government authorities and corroborated by the speed with which the armed confrontation of 24 August in Beirut between supporters of Hizbullah and Al-Ahbash spread within the city. Это подтверждается правительственными органами и тем, как быстро распространились по всему Бейруту 24 августа вооруженные столкновения между сторонниками «Хизбаллы» и «Аль-Ахбаш».
Больше примеров...
Бейрутскому (примеров 3)
Access to Beirut international airport remains restricted due to the ongoing roadblocks by Hizbollah. Доступ к бейрутскому международному аэропорту по-прежнему ограничен в результате возводимых «Хизбаллой» блокпостов.
The IDF responded with the bombing of Hizbollah positions, attacks on the Beirut international airport, the Hizbollah-affiliated Al-Manar television station and two air bases. В ответ ИСО нанесли удары по позициям «Хезболлы», Бейрутскому международному аэропорту, связанной с «Хезболлой» телевизионной станции «Аль-Манар» и двум военно-воздушным базам.
Beirut airport and, in particular, Beirut seaport benefit from a more efficient degree of control in the processing of passengers and cargo. Бейрутскому аэропорту и особенно бейрутскому морскому порту пошло бы на пользу введение более эффективных мер контроля за прохождением пассажиров и грузов.
Больше примеров...
Бейрутское (примеров 5)
Both the Doha and Beirut agreements emphasized the fundamental importance of reinforcing the authority of the Lebanese State over all of Lebanon. Как дохинское, так и бейрутское соглашения подчеркнули жизненную важность укрепления власти ливанского государства на всей территории Ливана.
Lebanon has, time and again, had the opportunity to extend central authority over all its territory, yet the Beirut Government has repeatedly demonstrated an incredible inability to act in this regard. Ливан неоднократно имел возможность распространить центральную власть на всю свою территорию, тем не менее бейрутское правительство постоянно проявляло невероятную неспособность принять соответствующие меры.
The above-mentioned Beirut agreement will be implemented, and in particular, paragraphs 4 and 5 thereof, which read as follows: Вышеупомянутое Бейрутское соглашение подлежит выполнению, в частности его пункты 4 и 5, которые гласят следующее:
Staff returned to the Beirut Office in August 1990 and it continues to be fully manned by almost 2,500 staff at all levels, including eight international staff headed by the Director. В августе 1990 года эти сотрудники вернулись в бейрутское отделение, и в настоящее время оно по-прежнему полностью укомплектовано и насчитывает почти 2500 сотрудников всех уровней, включая восемь международных сотрудников, возглавляемых Директором.
I ordered all the officers and police officers and patrols to do everything necessary to maintain security corridors and to take the requisite measures to safeguard the scene of the crime and keep away onlookers, and made the commander of the second Beirut regional secretariat responsible for implementation. Я приказал всем офицерам и сотрудникам полиции и патрульной службы сделать все необходимое для сохранения коридоров безопасности и принятия должных мер для изоляции места взрыва и блокирования наблюдателей, а также отдал распоряжение о том, что за это будет отвечать второе бейрутское региональное отделение.
Больше примеров...