| The beginnings of the decline were less serious in North Africa than elsewhere. | Начало упадка империи не ощущалось в Северной Африке особенно сильно. |
| Nevertheless, the plan is flexible enough to allow the beginnings of its implementation to be included in the 2001 budget, which would constitute the first step. | Тем не менее этот план является в достаточной степени гибким, что позволяет предусмотреть в бюджете на 2001 год начало его осуществления, которое станет первым его этапом. |
| Despite those auspicious beginnings, there is now an urgent need to reinforce MINURCAT up to its authorized strength and to equip it to meet the challenges facing it. | Несмотря на такое благоприятное начало, сейчас настоятельно необходимо укрепить МИНУРКАТ, доведя ее численность до санкционированного уровня, и оснастить ее так, чтобы она могла справиться со своими задачами. |
| During the reporting period, Ontario investigated a model of prevention known as "Better Beginnings, Better Futures". | В течение отчетного периода в провинции Онтарио была разработана концепция принятия превентивных мер, известная под названием "Лучшее начало - лучшее будущее". |
| Lest you think I exaggerate, here are the beginnings of the A-B-Cs of anthropology. | Если вы думаете, что я преувеличиваю, вот начало введения в антропологию (список дисциплин). |
| There they lived through World War II, the Japanese occupation and the beginnings of the Communist revolution. | Там семья жила в течение Второй мировой войны, японской оккупации и начала коммунистической революции. |
| Quite the contrary: from the very beginnings of that relationship, the indigenous nations were considered as capable of preserving peaceful or warlike relations and of entering into treaties with the European Powers. | Напротив, с самого начала этих отношений коренные народы считались способными сохранять состояние войны или мира и заключать договоры с европейскими державами 79/. |
| From its earliest beginnings, the automobile was conceived as a tool in the service of human beings that would save time, physical effort and economic resources, not as an end in itself - and much less as a weapon of mass destruction. | С самого начала автомобиль замышлялся как средство передвижения, которое экономило бы время, физические усилия и экономические ресурсы, а не в качестве самоцели, и уж конечно не как оружие массового уничтожения. |
| Hasl, an indefatigable organiser of Kurentovanje from its beginnings until the 1970s, was strongly convinced that this event could help prevent what he saw as the extremely rapid disappearance of carnival habits and traditional customs in surrounding villages. | Драго Хасл, неутомимый организатор Курентованья с момента его начала до 70-х годов прошлого века, был твердо убежден, что организованное мероприятие может помешать чрезвычайно быстрому прогрессированию к исчезновению карнавальных привычек в окрестных деревнях, а с другой стороны, такие выступления могут встретить ожидания многочисленных зрителей. |
| In the area of childcare for working mothers, programmes had in fact existed since the beginnings of the revolution, and over the ensuing years methodologies had been developed for childcare for children up to 5 years of age. | Что касается услуг по уходу за детьми для работающих матерей, то имеются программы, осуществляемые с начала революции, а на протяжении последующих лет были разработаны методологии ухода за детьми в возрасте до пяти лет. |
| The company traces its beginnings to the emergence of the plastics industry in the 1960s. | Истоком начинаний компании послужило возникновение промышленности пластмасс в 1960-х годах. |
| We are gratified by the support and assistance of the world community, donor countries and international organizations, which continue to play an important role in consolidating these positive beginnings. | Мы благодарны за поддержку и помощь, оказанные нам международным сообществом, странами-донорами и международными организациями, которым по-прежнему принадлежит важная роль в закреплении этих позитивных начинаний. |
| Jokowi has risen from humble beginnings to the apex of power without compromising his image as a "man of the people" or his reputation for pragmatism and honesty. | Джокови поднялся от скромных начинаний к вершине власти без ущерба для своего имиджа «человека из народа» или его репутации прагматизма и честности. |
| People are really romantic about the beginnings of things. | Когда дело касается новых начинаний, люди очень романтичны. |
| Such were the modest beginnings of what we know we today as the United Nations Population Fund - one of the leading success stories of the United Nations of the last half century. | Таково было скромное начало того, что сегодня нам известно как Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения, - одного из самых успешных начинаний Организации Объединенных Наций за последние полвека. |
| This is a night to celebrate beginnings. | Этой ночью. мы отмечаем начинания. |
| Investing in beginnings is the only way we will live to see happy endings. | Инвестиции в начинания - единственный способ обеспечения нашей жизни в счастливом будущем. |
| Such claims are vastly overstated, the beginnings are relatively minor-privatizing telecoms is accomplished in every third world country and does not make them rich overnight; getting on the Internet is routine from Bolivia to China. | Такие заявления значительно преувеличены, все начинания относительно незначительны - приватизация телекоммуникационных компаний проводится в каждой третьей стране мира и не делает их богатыми за один день, выход на Интернет является обычным делом везде, от Боливии до Китая. |
| Chapter 4 "Lovely Promising Beginnings" | Глава 4 "Прекрасные начинания" |
| Some beginnings start so quietly, You don't even notice they're happening. | Некоторые начинания бывают настолько незаметными, что даже не осознаешь, что они произошли. |
| Here growth is slow to appear, whereas early signs already herald the beginnings of expansion in the world economy. | Рост происходит здесь медленно, в то время как ряд признаков уже говорит о начале расширения мировой экономики. |
| But many churchmen believed that in the Book of Genesis... you had actual sort of live news, like CNN... about the beginnings of creation. | Но множество церковных людей верили, что в Книге Бытия > находится что-то подобное новостям из жизни, как на канале Си-Эн-Эн, о начале Творения. |
| The beginnings of DNA were in the early 1970s. | Создание DNA было в начале 1970-х годов. |
| The beginnings of the airport date back to the early 20th century. | Вновь открыли фрагмент до аэропорта в начале XXI века. |
| It's like the beginnings of a bad joke. | Прямо как в начале всех этих дурацких анекдотов. |
| Was this is the beginnings of a worker's revolt against Wall Street? | Было ли это началом восстания рабочих против Уолл-стрит? |
| But if the world moves in this direction, something along the lines of a new conclave of political global power will begin to take shape, and that will be the beginnings of a new international system. | Но если мир будет идти в этом направлении, то начнет оформляться нечто похожее на новый конклав всемирной политической власти, и это будет началом новой международной системы. |
| You're good with beginnings, not so good with endings. | У тебя хорошо с началом, но не так хорошо с окончаниями |
| All ends with beginnings... | Наш конец был нашим началом, |
| This constitutes the beginnings of what I like to refer to as an international disaster response law. | Это является только началом того, что я хотела бы назвать международным правом в области борьбы со стихийными бедствиями. |
| He wrote the book Aborting America where he first exposed what he called "the dishonest beginnings of the abortion movement." | Он также написал книгу «Абортирование Америки» (Aborting America), в которой описал, по его собственному выражению, «недобросовестные истоки абортного движения». |
| One could trace its beginnings to the 1970's, when recycled petrodollars fueled large capital inflows to developing nations. | Его истоки можно увидеть в 70-ых гг. ХХ века, когда пущенные в оборот нефтедоллары стимулировали масштабный приток капитала в развивающиеся страны. |
| "Dimitria Festival" the leading cultural and intellectual organisation of Thessalonica and entire Northern Greece of which the beginnings are lost in the depth of time, could not select a more brilliant and magnificent premiere. | «Димитрия», крупнейшие культурные и духовные торжества Салоник и в целом Северной Греции, истоки которых теряются в толще времен, не могли иметь более блестящей и величественной премьеры. |
| The beginnings of Latvian national music lie in the collection of Latvian folk songs, their harmonisation and arrangement for choir, started in 1869 by the German-educated Jānis Cimze, the long-term head of the Vidzeme Teachers' Seminary. | Истоки профессиональной латышской музыки - в собирании и обработке латышских народных песен для хоров, которую начал в 1989 году руководитель Видземского семинара учителей Янис Цимзе. |
| Since capitalism's beginnings, the market economy has been subject to fluctuations, to booms and busts. | Со времен зарождения капитализма рыночная экономика была подвержена колебаниям, подъемам и спадам. |
| Mr. Barnes, air conditioning repair is an elite worldwide family dating back to the very beginnings of civilizations. | Мистер Барнс, ремонт систем воздухоснабжения - это элитная общемировая семья, берущая свое начало с самого зарождения цивилизаций. |
| It is my great privilege to have been associated with the Conference on Disarmament since its very beginnings, following the first special session of the General Assembly on disarmament in June 1978. | Мне на долю выпала огромная привилегия быть причастным к Конференции с ее зарождения в русле первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, посвященной разоружению, в июне 1978 года. |
| From about the beginnings of humanity to 1500: zero economic growth, nothing. | Примерно с зарождения человечеста до 1500 года не было экономического роста, никакого. |
| Spain has regularly participated in space activities conducted in Europe through ESA and its predecessors since their beginnings in the 1960s. | Со времени зарождения космонавтики в 60-х годах Испания регулярно участвовала в космических проектах, которые осуществлялись в Европе под эгидой ЕКА и предшествовавших ей организаций. |
| Many patients report stressful situations in their life in correlation with the beginnings of pain which may contribute to the symptoms. | Многие пациенты сообщают о предшествующих началу болей стрессовых ситуациях в их жизни, которые могут способствовать проявлениям и симптоматике. |
| He wants to take the Church back to its beginnings? | Он хочет вернуть Церковь к ее началу? |
| The secondary programme explores the same topics in greater depth and includes a specific course on relations between Africa and Europe, the evolution of the trade routes and trading posts and the beginnings of the triangular trade. | Программа для средней школы предусматривает более глубокое изучение этих же тем и включает специальный курс, посвященный связям между Африкой и Европой, постепенному изменению маршрутов торговли, торговым постам и началу трехсторонней торговли. |
| Perennialists proposed that everlasting divine wisdom goes back to man's beginnings before religion. | Перенниалисты предполагали что вся существующая мудрость, возвращается к началу человека еще до религии. |
| Circumfixes contrast with prefixes, attached to the beginnings of words; suffixes, attached at the end; and infixes, inserted in the middle. | Циркумфиксы контрастируют с префиксами, которые прибавляются к началу слова, суффиксами, которые добавляются в конец слова, и инфиксами, которые вставляются в середину слова. |
| But reading this book you can feel the feelings of the people in quella era is interesting to know which were the beginnings of medicine. | Но чтение этой книги вы можете чувствовать чувства людей в quella эпохи интересно узнать, какие были зачатки медицины. |
| Indeed, the beginnings of the working class movement in Sri Lanka can be traced as far back as 1919. | По сути, зачатки движения рабочего класса в Шри-Ланке можно обнаружить еще в 1919 году. |
| There are different judicial systems in each of the two entities, as well as the beginnings of a judicial structure at the state level. | В каждом из двух образований имеются различные судебные системы, а также зачатки структуры судебной системы на уровне государства. |
| The beginnings of a settlement hierarchy, in which one major center (with mounds) has clear influence or control over a number of lesser communities, which may or may not possess a smaller number of mounds. | Зачатки иерархии поселений, когда один крупный центр (с погребальными курганами) имел явное влияние или власть над рядом меньших общин, которые могли иметь меньшее количество курганов или не иметь их вовсе. |
| He drew attention to the ongoing work of UNESCO in promoting intercultural dialogue, the beginnings of a process to lead to a declaration on intangible cultural heritage and the work being carried out on endangered languages. | Он привлек внимание к проводимой ЮНЕСКО работе по поощрению диалога между культурами, представляющей собой зачатки процесса, который должен привести к принятию декларации о памятниках материальной культуры, и о работе над проблемой вымирающих языков. |
| Calima holds the secret to our true beginnings. | Калима хранит секрет наших истинных истоков. |
| The birth of a child evokes the mystery of other origins the beginnings and ends of worlds infinity and eternity. | Рождение ребенка напоминает о тайне других истоков, о начале и конце миров, о вечности и бесконечности. |
| Simulations of the evolution of the Oort cloud from the beginnings of the Solar System to the present suggest that the cloud's mass peaked around 800 million years after formation, as the pace of accretion and collision slowed and depletion began to overtake supply. | Моделирование развития облака Оорта от истоков возникновения Солнечной системы до текущего периода показывает, что масса облака достигла максимума спустя приблизительно 800 миллионов лет после формирования, поскольку темп аккреции и столкновений замедлился и скорость истощения облака начала обгонять скорость пополнения. |
| As a memento to your beginnings, even if you didn't have the concept of beginnings? | Как напоминание об истоках? Когда для тебя само понятие истоков не существует. |
| Starting from its original beginnings somewhere in East Africa, the human race has moved across vast distances and continents to reach the furthest outposts of geographic space. | Начиная с самых истоков человечества, зародившегося где-то в Восточной Африке, люди перемещались на огромные расстояния, пересекая континенты и стремясь достичь самых дальних уголков географического пространства. |
| The colonists believe they must combat the Vardy to protect their hibernating crew, while the Vardy start to show the beginnings of sentience through self-defence. | Колонисты решают противостоять варди, чтобы защитить тех, кто всё ещё пребывает в анабиозе, тогда как сами варди методом самозащиты проявляют начальные признаки сознания. |
| We are very far from that, but the beginnings are promising. | Мы еще далеки от этого, но уже начинают появляться обнадеживающие признаки. |
| There are indications of the beginnings of economic recovery. | Появились начальные признаки оживления экономической деятельности. |
| Since my last report eighteen months ago we have seen many important developments, including the beginnings of a real, if fragile, transition from war to peace in a number of long-standing conflicts. | За 18 месяцев, прошедших после представления моего предыдущего доклада, произошло немало важных событий, в том числе наметились первые признаки реального, хотя и очень неустойчивого, перехода от войны к миру в рамках целого ряда затянувшихся конфликтов. |
| Perhaps prompted by the intensive focus that had been brought to bear by the commission of inquiry, the Democratic People's Republic of Korea had shown the beginnings of a disposition towards re-engagement with the international community on human rights. | Возможно, вследствие уделения этой ситуации такого повышенного внимания после обнародования выводов комиссии по расследованию, Корейская Народно-Демократическая Республика начала демонстрировать первые признаки предрасположенности к возобновлению взаимодействия с международным сообществом по вопросам прав человека. |