Sir, what about the Japanese beach defenses? |
Сэр, что делать с японской береговой защитой? |
Protect, including building sea walls, and beach nourishment Retreat |
Защита, включая строительство волноломов, и обустройство береговой линии |
This luxurious resort is conveniently located directly on the beautiful beach of Nusa Dua, Bali's most exclusive resort area, just a minute from the eating places, modern amenities and amusements. |
Melia Bali Villas & Spa Resort расположен в самой южной части острова Бали на береговой линии элитного курорта Nusa Dua. |
As an island, Mauritius is especially vulnerable to the effects of climate change, sea-level rise, beach erosion, coral bleaching and extreme weather conditions. |
Являясь островным государством, Маврикий особенно уязвим перед воздействием изменения климата, повышения уровня моря, эрозии береговой линии, обесцвечивания кораллов и суровых погодных условий. |
So look for down-and-out fishermen, look for boat owners, or anyone who used to work in the tourist or beach industries. |
Так что ищите разорившихся рыбаков, владельцев лодок, или кого-либо, кто работал с туристами или береговой индустрией. |
Small island developing States face severe threats from sea-level rise and extreme weather conditions, increasing beach erosion, coral bleaching and sea surges caused by climate change. |
Малые островные развивающиеся государства сталкиваются с серьезными угрозами, которые вызваны поднятием уровня моря и экстремальными погодными условиями, усилением береговой абразии, обесцвечиванием кораллов и более глубоким проникновением моря вглубь наземной части нашей территории, что является следствием климатических изменений. |
The infantry were organized into specially equipped assault sections, 32 men strong, one section to a landing craft, with each section assigned specific objectives in reducing the beach defenses. |
Пехота была разбита на специально оснащённые штурмовые отряды по 32 человека в каждом десантном судне, у каждого отряда было своё отдельное задание, целями заданий являлось сокращение сил береговой обороны. |
Navy Beach Battalion, sir. |
Военно-морской береговой батальон, сэр. |
The Beach border police in Brazzaville have estimated that 80 children a day cross the Congo River undocumented, either accompanying disabled people or helping to carry goods. |
По данным Береговой пограничной службы (Браззавиль-Конго), ежедневно нелегально через реку Конго переправляются 80 детей, сопровождающих инвалидов или помогающих перевозить товары. |
A sea wall and wide esplanade have been built along the length of the beach to prevent coastal erosion. |
Вдоль пляжа были построены волнорезы и широкая эспланада для предотвращения береговой эрозии. |
On its northern coast there is a city beach, which occupies 2.4 km of coastline. |
На её северном побережье находится центральный городской пляж, занимающий 2,4 км береговой линии. |
Other measures proposed included limiting the development of infrastructure near coastlines, restoring beach vegetation, and waste management. |
Другие предлагаемые меры включают в себя ограничение развития инфраструктур вблизи береговой линии, восстановление пляжной растительности и организацию сбора, переработки и удаления отходов. |
The Department of Tourism Security is developing protocols for beach monitoring and safety, as well as for the protection of tourism activities in Panamanian destinations. |
Департамент безопасности туризма разрабатывает протоколы мониторинга и обеспечения безопасности береговой полосы, а также защиты туристической деятельности на панамских направлениях. |
Okay, but from now on, anything you find on that beach gets turned over to the Coast Guard immediately. |
Ладно, но теперь все, что вы найдете на этом пляже, вы немедленно передаете береговой охране. |
They are made to get more out of the coastline, and it must be said they do; islands provide a total of 520 kilometers to Dubai's beach. |
Они сделаны, чтобы получить больше от береговой линии, и надо сказать, это не так островов обеспечивают в общей сложности 520 километров от пляжа Дубая. |
Research into the costs and advantages of protection for coasts and beach replenishment using offshore sand; optimal temperature ranges for pelagic fish |
Исследования по изучению издержек и преимуществ мер по защите и восстановлению береговой полосы и пляжей с использованием морского песка; определение оптимальных температурных режимов для пелагической рыбы |
In response to concerns about beach and coastal degradation, sand and gravel mining is moving further offshore to avoid the adverse effects of recovery on the coastline. |
В связи с проблемами ухудшения состояния пляжей и береговой эрозией добыча песка и гравия ведется все дальше от берега во избежание негативных последствий процесса добычи для береговой линии. |
The unchecked construction of tourism facilities can despoil the pristine beauty of these areas and erosion from tourism facilities and infrastructures built too close to the coast can contribute to beach destruction and coastal degradation. |
Бесконтрольное строительство туристической инфраструктуры может привести к уничтожению девственной красоты этих районов, а эрозия, возникающая в результате строительства туристических объектов и инфраструктуры в непосредственной близости от береговой линии, может способствовать разрушению пляжей и береговой линии. |
The Coast and Beach Stability Project for the Lesser Antilles continued its support for the establishment and supervision of coastal monitoring programmes for several small islands. |
В рамках предназначенного для Малых Антильских островов проекта по защите береговой линии и пляжей от морской эрозии продолжалось оказание содействия ряду малых островов в учреждении программ наблюдения за состоянием береговой линии и в руководстве реализацией этих программ. |
Central location in Hurghada just 100m from a public beach with highly affordable prices makes this a great deal. |
Уникальная возможность приобрести недвижимость в роскошном комплексе с развитой инфраструктурой на первой береговой линии по привлекательным ценам. Великолепный вид на море из большинства квартир. |
Referring to the traditional concentration of the Brazilian population along the coast, it was said in the past that Brazilians were like crabs on a beach, insistently hugging the sea line for fear of leaving behind the bounty of the ocean for the unexplored hinterland. |
Говоря о традиционном скоплении населения Бразилии для проживания вдоль береговой линии, ранее отмечалось, что бразильцы, как крабы на берегу, упорно держатся поблизости от береговой линии, поскольку они не хотят лишиться ее благ, соблазнившись неизведанными просторами суши. |
Oka's troops put heavy fire on the Marines at the beach in effort to keep them from successfully evacuating, and the U.S. Coast Guard crews manning the U.S. landing craft responded with their own heavy fire to cover the Marines' withdrawal. |
Солдаты Оки открыли плотный огонь по морским пехотинцам на берегу, пытаясь помешать их успешной эвакуации, и экипажи Береговой охраны США, управлявшие десантными катерами, ответили собственным плотным огнём, прикрывая отступление морской пехоты. |
These included measures to protect coastal areas, particularly economically important areas, by constructing structures such as seawalls or groynes, and/or by implementing other measures, such as beach nourishment, to counteract coastal erosion. |
Речь шла о мерах по защите береговых зон, в особенности экономически важных зон, путем строительства таких сооружений, как берегозащитные стены или волнорезы, и/или путем осуществления других мер, таких, как организация ухода за пляжными зонами в целях противодействия береговой эрозии. |
Faros Beach Villas is a distinguished luxury Mediterranean style project which is conveniently located in the picturesque village of Pervolia, overlooking the captivating city of Larnaca. |
Фарос Виллы на Берегу - проект роскошного Средиземноморского стиля, удобно расположенный на первой береговой линии, в живописной деревне Перволья, с видом на море. |
Part of the holiday village is located near to the beach in the sheltered bay of Ölmos, and part along the bay's lovely sandy beach, with views out to the open sea. |
Территория коттеджного центра - это полуостров, величиной в 50 гектар с длиной береговой линии около 2х километров. |