| Beach has been elevated to a state where embarrassment is medically impossible. | Бидж возвысился до статуса, при котором смущение физически невозможно. |
| I have taken measures, Beach, but I fear for the Empress's safety. | Бидж, я принял меры, но все равно беспокоюсь за безопасность Императрицы. |
| Beach? Give Lady Littlespade the wood. | Бидж, дайте леди Легковес лопату. |
| Beach? Come out and look at me being shocked. | Бидж, идите полюбуйтесь, как я шокирован! |
| I've been crossed in love for the last time, Beach. | В последний раз я влюбляюсь безответно, Бидж. |
| Beach, a bottle of that new port, from that lot they sent us down for us to try. | Бидж, бутылку того портвейна, что прислали нам на пробу. |
| Beach! What've you got there? | Бидж, что это у вас там? |
| Do you know, Beach, for a minute there I thought you said she like to muck out the pigsties! | Знаете, Бидж, мне послышалось, что вы сказали, будто ей нравится чистить свинарник! |
| You're talking through your hat, Beach. | Что это вам взбрело в голову, Бидж? |
| Where am I going, Beach, and what am I doing? | Бидж, куда я иду и зачем? |
| Beach, that will be all. | Бидж, вы свободны. |
| Has he gone, Beach? | Бидж, он ушел? |
| Good night, Beach. | Спокойной ночи, Бидж. |
| Beach, you're armed. | Бидж, вы вооружены! |
| What was her name? Beach? | Как ее звали, Бидж? |
| Clarence, Beach has resigned. | Кларенс, Бидж подал в отставку! |
| Once the servant Beach has brought in my valise and the money has been returned to me for safekeeping, I shall continue purging your study of disfiguring clutter. | После того, как Бидж принесет мой саквояж, а деньги будут возвращены мне на хранение, я продолжу наводить порядок в вашем кабинете. |
| Beach, you're tighter than I am! | Бидж, да вы пьяны в стельку! |