Beach has been elevated to a state where embarrassment is medically impossible. |
Бидж возвысился до статуса, при котором смущение физически невозможно. |
I have taken measures, Beach, but I fear for the Empress's safety. |
Бидж, я принял меры, но все равно беспокоюсь за безопасность Императрицы. |
Beach? Give Lady Littlespade the wood. |
Бидж, дайте леди Легковес лопату. |
Beach? Come out and look at me being shocked. |
Бидж, идите полюбуйтесь, как я шокирован! |
I've been crossed in love for the last time, Beach. |
В последний раз я влюбляюсь безответно, Бидж. |
Beach, a bottle of that new port, from that lot they sent us down for us to try. |
Бидж, бутылку того портвейна, что прислали нам на пробу. |
Beach! What've you got there? |
Бидж, что это у вас там? |
Do you know, Beach, for a minute there I thought you said she like to muck out the pigsties! |
Знаете, Бидж, мне послышалось, что вы сказали, будто ей нравится чистить свинарник! |
You're talking through your hat, Beach. |
Что это вам взбрело в голову, Бидж? |
Where am I going, Beach, and what am I doing? |
Бидж, куда я иду и зачем? |
Beach, that will be all. |
Бидж, вы свободны. |
Has he gone, Beach? |
Бидж, он ушел? |
Good night, Beach. |
Спокойной ночи, Бидж. |
Beach, you're armed. |
Бидж, вы вооружены! |
What was her name? Beach? |
Как ее звали, Бидж? |
Clarence, Beach has resigned. |
Кларенс, Бидж подал в отставку! |
Once the servant Beach has brought in my valise and the money has been returned to me for safekeeping, I shall continue purging your study of disfiguring clutter. |
После того, как Бидж принесет мой саквояж, а деньги будут возвращены мне на хранение, я продолжу наводить порядок в вашем кабинете. |
Beach, you're tighter than I am! |
Бидж, да вы пьяны в стельку! |