Английский - русский
Перевод слова Bargain

Перевод bargain с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сделка (примеров 101)
And a reminder that a bargain was struck with your father before he passed. И напоминание, что сделка с вашим отцом была заключена до его кончины.
I got a chance for a big bargain. У меня тут намечается крупная сделка.
I am sure that you will agree it is a bargain at two million pounds. Уверен, вы согласитесь, что эта сделка стоит двух миллионов фунтов.
If killing five people saves ten, it's a bargain. Если ценой пяти жизней, можно спасти десять, это хорошая сделка.
A bargain they've struck with a being who resides in the woods, in the dark. У них выгодная сделка с существом, обитающим в лесах, во тьме.
Больше примеров...
Торговаться (примеров 82)
I have considerable leeway to bargain in this circumstance. В данных обстоятельствах я могу торговаться в значительных пределах.
Then you'll have nothing left to bargain with. Тогда вам больше будет нечем торговаться.
In Chichi you have to bargain till the end - that is the rule of trade. В Чичи надо торговаться до последнего, таково правило торговли.
Earthmen fear to bargain honestly. Земляне боятся торговаться честно.
Do not be afraid to bargain for longer distances. Не бойтесь торговаться о стоимости поездки на длинные расстояния.
Больше примеров...
Договора (примеров 66)
I've upheld my end of our bargain, Mr. Collier. Я выполнил свою часть договора, мистер Колиер.
Forcing me to keep my end of the bargain. Вынуждая меня выполнить свою часть договора.
Denmark is keeping its part of the bargain. Дания выполняет свою часть договора.
Until now, 40 years after the entry into force of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), the nuclear-weapon States have not been able to comply with their side of the bargain. До сих пор, спустя 40 лет после вступления Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) в силу, обладающие ядерным оружием государства были не в состоянии выполнить свою часть заключенной «сделки».
As the institutional embodiment of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and of considerable long-term success in preventing widespread proliferation of nuclear weapons, the International Atomic Energy Agency - with its regular budget of less than $275 million - stands out as an extraordinary bargain. Международное агентство по атомной энергии, являющееся организационным воплощением Договора о нераспространении ядерного оружия и в течение длительного времени добивающееся успехов в предотвращении широкого распространения ядерного оружия, имея при этом регулярный бюджет, не превышающий 275 млн. долл. США, служит примером поразительно недорогостоящего учреждения.
Больше примеров...
Поторговаться (примеров 19)
I'm afraid we're going to have to bargain with these fellows. Боюсь, нам придется поторговаться с этими ребятами.
If only we had something we could bargain with. Если б только что-нибудь помогло нам поторговаться.
All right, just trying to bargain. Ладно, просто поторговаться хотела.
I mean, as long as he's free, we've got something to bargain with. Я имею в виду, пока он свободен, мы еще можем поторговаться.
Based on the number of unsold homes and new construction, the buyers have a better chance to get a bargain on the property. Основываясь на данных по запасу непроданных домов и числу строительных проектов в городе, покупатели имеют все шансы поторговаться насчет цены за жилье.
Больше примеров...
Договориться (примеров 18)
Okay. Look, these are not the type of folks that you can bargain with. Слушай, это не тот тип людей, с которыми можно договориться.
Do we have a bargain, Dr. Jumba? Мы сможем договориться, доктор Джумба?
Defence attorneys are permitted to call and cross-examine witnesses, but their primary role would, in practice, be to bargain with the judge to obtain the least severe sentence possible for their clients. Защитникам разрешено вызывать свидетелей и проводить их перекрестный допрос, но на практике их главная функция заключается в том, чтобы договориться с судьей о том, чтобы их клиентам был вынесен возможно менее суровый приговор.
You drive a hard bargain. С тобой сложно договориться.
You cannot bargain with it, you cannot reason with it because it is not a human being. С ним нельзя торговаться, нельзя договориться потому что он - не человек.
Больше примеров...
Переговоры (примеров 33)
I heard you drive a hard bargain. Я слышал, что с вами сложно вести переговоры.
The Global Bargain for Bio-Security and Health Глобальные переговоры по вопросам биобезопасности и охраны здоровья
This is where you negotiate, you bargain, you tell us about your Swiss bank accounts, your Cayman Island numbers. Тут ты начинаешь вести переговоры торгуешься и рассказываешь про свои банковские счета на Кайманах и в Швейцарии.
In this context, it is important to develop a coherent trade union movement with the capacity to bargain effectively on wages and other aspects of the employment relationship. В этом контексте большое значение имеет формирование слаженной системы профсоюзного движения, способного эффективно вести переговоры по вопросам заработной платы и другим аспектам трудовых отношений.
The Constitution stipules the right to work and standards for wages, prohibits exploitation of children (art. 27) and guarantees the right of workers to organize and to bargain and act collectively (art. 28). В Конституции устанавливается право на труд и стандарты, касающиеся заработной платы, а также запрещается эксплуатация детей (статья 27) и гарантируется право трудящихся на создание организаций и их право на коллективные переговоры и прочие коллективные действия (статья 28).
Больше примеров...
Договариваться (примеров 8)
Workers could bargain with employers individually or collectively although, in practice, such negotiations were conducted through the Township Labour Supervisory Committees. Последние имеют право договариваться с работодателями как лично, так и на коллективной основе, хотя на практике такие переговоры ведутся через местные надзорные комитеты по труду.
International mediation should be viewed as a specialist endeavour, requiring skills and techniques such as persuasion and the ability to bargain and to exercise leverage. Международное посредничество должно рассматриваться как усилия специалистов, требующие мастерства и экспертных знаний, таких как убеждение и способность договариваться и использовать рычаги воздействия.
NGOs report that women from de facto relationships are forced to bargain and will settle for less to avoid going to court where the amount received is insignificant. Неправительственные организации сообщают, что женщины в таких союзах вынуждены договариваться и соглашаются на меньшую долю, лишь бы не идти в суд, который присудил бы ей незначительную сумму.
I said we'd go home, not bargain with bandits! Но не договариваться с разбойниками!
You still want to bargain with this man? Вы всё ещё хотите с ним договариваться?
Больше примеров...
Выгодно (примеров 12)
What she didn't bargain for... Что было не выгодно для нее...
Which, at $2,000 a plate, is a bargain. Что, за $2,000 на человека, весьма выгодно.
A real bargain, I'd say. Я бы сказал, что это очень выгодно!
But you are getting a bargain. Вам это даже выгодно.
That is not just a bargain; it is a significant underinvestment. Это не просто очень дешево и выгодно. На самом деле, это значительное недоинвестирование.
Больше примеров...
Придачу (примеров 6)
Dad did his bit and got paid into the bargain. Папа внес свою лепту и ему заплатили в придачу.
You've saved your own life, into the bargain. И в придачу, спас свою собственную жизнь.
When she learns of an opportunity to become a concubine of the young new Emperor, with the possibility of getting a regular food supply in the bargain, Ginga convinces her father to let her go. Когда она узнает о возможности стать наложницей молодого нового императора с возможностью получения регулярных поставок продовольствия в придачу, Гинга убеждает своего отца отпустить её.
I don't know what she's going to make it in, because whoever it was has waltzed off with the dish into the bargain! Я не знаю, в чем она его сделает, потому что, кто бы это ни был, он стащил пирог вместе с блюдом в придачу!
They ran our direction in the jungle and got our company blown apart in the bargain. ќни загнали нас в джунгли а в придачу подорвали нашу роту.
Больше примеров...
Выгодная покупка (примеров 3)
The castle is a bargain at this price. Этот замок - выгодная покупка.
That purchase was a good bargain. Это была выгодная покупка.
All right, bargain shoppers. Внимание, выгодная покупка!
Больше примеров...
Заключать сделку (примеров 2)
I'll go and bargain. А я пойду заключать сделку!
Bargaining is mostly about the distribution of excess rents between the firm and its workers. In a competitive industry, where there are no excess rents, there is little to bargain about. В промышленности, где имеется конкуренция и где не существует избыточной ренты, нет ничего такого, по поводу чего можно было бы заключать сделку.
Больше примеров...
Торговать (примеров 2)
We cannot retract or renege as far as our position is concerned, but we cannot bargain away our rights on our land. Мы не можем отступить или отказаться от своей позиции, и мы не можем торговать нашими правами на нашу землю.
I would never bargain you off, as Crassus has done. Я никогда не стану торговать тобой, как поступил Красс.
Больше примеров...
Обязательств (примеров 21)
We ask the international donor community to live up to its part of the bargain. Мы обращаемся к международному сообществу стран-доноров с призывом выполнить свою долю обязательств.
If stock of what hitherto has been achieved were taken, it would show that the SADC allied forces have fulfilled their part of the bargain. Если подвести итог достигнутым результатам, то можно убедиться в том, что союзные силы САДК выполнили свою часть обязательств.
Hence, adhering to both ends of the central bargain under the NPT - non-proliferation and nuclear disarmament - is critical to the survival of the NPT itself. Выполнение всех обязательств в рамках ДНЯО, а именно нераспространения и ядерного разоружения, имеет решающее значение для сохранения самого Договора.
While the non-nuclear-weapon States have lived up to their side of the bargain, the nuclear-weapon States have not fully carried out their obligations. В то время как государства, не обладающие ядерным оружием, выполнили свою часть обязательств, государства, обладающие ядерным оружием, своих обязательств в полном объеме не выполнили.
Horizontal nuclear non-proliferation was the element of the grand bargain that had seen the most progress, with almost all countries in the world having acceded to the Treaty as non-nuclear-weapon States in fulfilment of their obligations under the IAEA comprehensive safeguards system. Горизонтальное ядерное нераспространение является тем элементом широкого компромисса, в отношении которого удалось добиться самого большого прогресса, учитывая тот факт, что почти все страны мира присоединились к Договору как неядерные государства во исполнение их обязательств в рамках системы всеобъемлющих гарантий МАГАТЭ.
Больше примеров...
Соглашение (примеров 21)
I clean the refrigerator once a month; that was our bargain. Я мою холодильник раз в месяц, в этом наше соглашение.
But you and I had a bargain, Но у нас с вами было соглашение
Finally, we need a European economic stimulus program - a "Big Bargain" - and we need it now. И, наконец, необходимо создание программы по стимулированию европейской экономики - «крупное соглашение» - и оно необходимо немедленно.
Specifically, they must devise a grand bargain for peace that addresses the fundamental questions relating to global security norms and arms control that have so far impeded such cooperation. А именно, им нужно разработать крупномасштабное мирное соглашение, в котором бы учитывались фундаментальные вопросы глобальных норм безопасности и контроля над вооружениями, из-за которых до сих пор тормозилось такое сотрудничество.
In the period ahead, the grand bargain we must strike needs to resolve all three of those challenges, as each is inextricably dependent on the other. Крупномасштабное соглашение, которое нам предстоит заключить в предстоящий период, должно дать ответ на все эти три проблемных вопроса, так как все они неразрывным образом связаны между собой.
Больше примеров...