Английский - русский
Перевод слова Bargain

Перевод bargain с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сделка (примеров 101)
Under the circumstances, 40 million would be a bargain. В этих условиях, сделка составит 40 миллионов.
I drink only after the bargain has been concluded... never before. Я пью только после того, как сделка заключена... а не до этого.
Instead, it sounds like a department store bargain gourmet clams and drinking with friends or ~ it is all the money they put into the minutes (laughs) The top comes in fun blog I read... Thank you. Вместо этого, оно звучит как универмаг сделка изысканных моллюсков и выпивая с друзьями или ~ это все деньги, которые они введены в минутах (смеется) Крышки весело блоге я читал... Спасибо.
A bargain they've struck with a being who resides in the woods, in the dark. У них выгодная сделка с существом, обитающим в лесах, во тьме.
The bargain would be complete! А если бы мы поженились, сделка была бы завершена!
Больше примеров...
Торговаться (примеров 82)
Then you'll have nothing left to bargain with. Тогда ничего не останется, чем можно торговаться.
I have considerable leeway to bargain in this circumstance. В данных обстоятельствах я могу торговаться в значительных пределах.
I had to bargain for it for about two weeks. Недели две пришлось за него торговаться.
It is just necessary to be able to bargain. Просто нужно уметь торговаться.
Do not be afraid to bargain for longer distances. Не бойтесь торговаться о стоимости поездки на длинные расстояния.
Больше примеров...
Договора (примеров 66)
Workers exercise their right to collectively bargain with employers through these committees. Трудящиеся используют свое право на заключение коллективного трудового договора с работодателями посредством этих комитетов.
But Abraham is awaiting the bargain you made with him. Но Авраам ждёт исполнения договора, который вы с ним заключили.
However, the "grand bargain" arrived at during negotiations leading to the Treaty's adoption, whereby developing States gave up the pursuit of nuclear weapons in exchange for the nuclear-weapon States' firm and unwavering commitment to total nuclear disarmament, had not been kept. Однако "ключевой компромисс", достигнутый в ходе переговоров, завершившихся принятием Договора, на основании которого развивающиеся государства отказались от обладания ядерным оружием в обмен на твердое и безоговорочное обязательство государств, обладающих ядерным оружием, осуществить процесс полного ядерного разоружения, не соблюдается.
The 1995 NPT Review and Extension Conference reaffirmed that grand bargain. Конференция 1995 года государств - участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора подтвердила это похвальное начинание.
She hasn't even come close to living up to her side of the bargain, which means that we don't have to live up to ours. Она и близко не подошла к тому, чтобы выполнить свою часть договора, и это означает, что мы не обязаны выполнять свою часть.
Больше примеров...
Поторговаться (примеров 19)
I love to bargain, but we have a problem. Я бы рад поторговаться, вот только возникла проблемка.
I'm afraid we're going to have to bargain with these fellows. Боюсь, нам придется поторговаться с этими ребятами.
What have you got to bargain with? Чем ты можешь поторговаться?
We may end up having to bargain here. Теперь можно будет и поторговаться.
I mean, as long as he's free, we've got something to bargain with. Я имею в виду, пока он свободен, мы еще можем поторговаться.
Больше примеров...
Договориться (примеров 18)
We can't bargain with Hunter. Мы не можем договориться с Хантером.
There is no time left to mitigate the situation, and no way to bargain or engineer our way out of it. Времени на облегчение ситуации нет, нет и возможности договориться или изобрести способ выйти из этого положения.
He wishes to bargain with you for the freedom of the one called Carter. Он хочет договориться... о свободе той, которую называют Картер.
Then treat this as your last chance to bargain. Это твой последний шанс договориться.
You were the last chip I had to bargain with. Ты был последней песчинкой, с которой я мог бы с ним договориться.
Больше примеров...
Переговоры (примеров 33)
I heard you drive a hard bargain. Я слышал, что с вами сложно вести переговоры.
Lord Gray and the Master of Ruthven continued to bargain for the surrender of Perth in December 1547, but the English never secured the town. В декабре лорд Грей и лорд Рутвен вели переговоры о сдаче Перта англичанам, однако те так и не заняли город.
Workers could bargain with employers individually or collectively although, in practice, such negotiations were conducted through the Township Labour Supervisory Committees. Последние имеют право договариваться с работодателями как лично, так и на коллективной основе, хотя на практике такие переговоры ведутся через местные надзорные комитеты по труду.
Their main purpose is to protect the ability of local unions to bargain effectively over working conditions, including wages. Их основная цель заключается в защите способности местных профсоюзов эффективно проводить переговоры об условиях работы, в том числе о заработной плате.
The heart of that cooperation was the bargain struck with the non-nuclear-weapon States, which agreed not to acquire nuclear weapons in return for the nuclear-weapon States negotiating the elimination of their nuclear arsenals. Важнейшим элементом сотрудничества является достижение договоренности с не обладающими ядерным оружием государствами, которые согласились не приобретать ядерное оружие, если государства, обладающие ядерным оружием, будут вести переговоры о ликвидации своих ядерных арсеналов.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 8)
Workers could bargain with employers individually or collectively although, in practice, such negotiations were conducted through the Township Labour Supervisory Committees. Последние имеют право договариваться с работодателями как лично, так и на коллективной основе, хотя на практике такие переговоры ведутся через местные надзорные комитеты по труду.
Why would he bargain wi' you? С чего бы ему договариваться с тобой?
Which makes you an active, adaptive, curious person... who insists on their independence... loves a bargain and above all else wants to be successful. Которое делает тебя активной, адаптивной, любознательной личностью... которые настаивают на их независимости, любят договариваться и раньше всего хотят быть успешными.
NGOs report that women from de facto relationships are forced to bargain and will settle for less to avoid going to court where the amount received is insignificant. Неправительственные организации сообщают, что женщины в таких союзах вынуждены договариваться и соглашаются на меньшую долю, лишь бы не идти в суд, который присудил бы ей незначительную сумму.
You still want to bargain with this man? Вы всё ещё хотите с ним договариваться?
Больше примеров...
Выгодно (примеров 12)
In which case, it'd be a bargain. А в таком случае это было выгодно.
A real bargain, I'd say. Я бы сказал, что это очень выгодно!
They're a bargain, are adopted kids. Усыновлять детей очень выгодно.
It's a bargain, Joel. Это очень выгодно, Джоул.
That is not just a bargain; it is a significant underinvestment. Это не просто очень дешево и выгодно. На самом деле, это значительное недоинвестирование.
Больше примеров...
Придачу (примеров 6)
Dad did his bit and got paid into the bargain. Папа внес свою лепту и ему заплатили в придачу.
You've saved your own life, into the bargain. И в придачу, спас свою собственную жизнь.
When she learns of an opportunity to become a concubine of the young new Emperor, with the possibility of getting a regular food supply in the bargain, Ginga convinces her father to let her go. Когда она узнает о возможности стать наложницей молодого нового императора с возможностью получения регулярных поставок продовольствия в придачу, Гинга убеждает своего отца отпустить её.
I don't know what she's going to make it in, because whoever it was has waltzed off with the dish into the bargain! Я не знаю, в чем она его сделает, потому что, кто бы это ни был, он стащил пирог вместе с блюдом в придачу!
They ran our direction in the jungle and got our company blown apart in the bargain. ќни загнали нас в джунгли а в придачу подорвали нашу роту.
Больше примеров...
Выгодная покупка (примеров 3)
The castle is a bargain at this price. Этот замок - выгодная покупка.
That purchase was a good bargain. Это была выгодная покупка.
All right, bargain shoppers. Внимание, выгодная покупка!
Больше примеров...
Заключать сделку (примеров 2)
I'll go and bargain. А я пойду заключать сделку!
Bargaining is mostly about the distribution of excess rents between the firm and its workers. In a competitive industry, where there are no excess rents, there is little to bargain about. В промышленности, где имеется конкуренция и где не существует избыточной ренты, нет ничего такого, по поводу чего можно было бы заключать сделку.
Больше примеров...
Торговать (примеров 2)
We cannot retract or renege as far as our position is concerned, but we cannot bargain away our rights on our land. Мы не можем отступить или отказаться от своей позиции, и мы не можем торговать нашими правами на нашу землю.
I would never bargain you off, as Crassus has done. Я никогда не стану торговать тобой, как поступил Красс.
Больше примеров...
Обязательств (примеров 21)
But the rich countries have failed utterly to uphold their end of the bargain struck at Rio. Но богатые страны абсолютно не выполнили свою часть обязательств по договоренности в Рио-де-Жанейро.
We in Africa, despite our meagre resources and other limitations, have gone a long way towards trying to meet our side of the bargain. Мы в Африке, несмотря на наши скудные ресурсы и другие ограничения, приложили большие усилия по выполнению нашей части обязательств.
In fact, the progress in regard to Africa's development in recent years has been made possible by the determination of the African States to move forward on their part of the bargain enshrined in UN-NADAF. В самом деле, прогресс в том, что касается развития Африки в последние годы, стал возможен благодаря решимости африканских государств продвинуться в области выполнения своей доли обязательств, провозглашенных в НАДАФ-ООН.
I got til' midnight to keep my end of the bargain. У меня есть время до полуночи выполнить свою часть обязательств.
Nuclear disarmament has, since the inception of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons 35 years ago, been one of its three core commitments constituting the "grand bargain" of the Treaty. После заключения Договора о нераспространении ядерного оружия 35 лет тому назад ядерное разоружение является одним из трех установленных в нем основных обязательств, представляющих собой «важную договоренность», согласованную в этом Договоре.
Больше примеров...
Соглашение (примеров 21)
Indeed, even under the Constitutional Treaty, all states know that their partners have the express right to withdraw if they should ever become sufficiently disenchanted or come to look upon the EU as a bad bargain. Действительно, даже согласно Конституционному Соглашению, все государства знают, что их партнеры имеют особое право на выход, если они когда-либо в достаточной мере разочаруются в ЕС или начнут рассматривать его как плохое соглашение.
That bargain was all over the minute I paid you back. Послушай. То соглашение утратило силу в минуту, когда я с тобой расплатился.
Last year, on this very occasion, President Lee proposed the "grand bargain" initiative: a single comprehensive agreement that encompasses all steps for North Korea's denuclearization and the five parties' corresponding measures. В прошлом году по тому же случаю президент Ли предложил инициативу «большая сделка»: единственное всеобъемлющее соглашение, которое охватывало бы все шаги по денуклеаризации Северной Кореи и соответствующие ответные меры со стороны пяти других сторон.
In the period ahead, the grand bargain we must strike needs to resolve all three of those challenges, as each is inextricably dependent on the other. Крупномасштабное соглашение, которое нам предстоит заключить в предстоящий период, должно дать ответ на все эти три проблемных вопроса, так как все они неразрывным образом связаны между собой.
Any realistic grand bargain would have to account for this. Любое реалистическое крупномасштабное соглашение должно это учитывать.
Больше примеров...