Английский - русский
Перевод слова Bargain

Перевод bargain с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сделка (примеров 101)
If I see a bargain, I've got the money. Если намечается какая-то сделка, то у меня всегда есть с собой деньги.
If either the earl or I feel that this bargain has been breached, the charges brought against you will be swift and unyielding. Если граф или я узнаем что эта сделка была нарушена, обвинения против тебя будут быстрыми и неуступчивыми.
If a bargain were struck, be assured of a commission. Если сделка состоится, вы получите щедрые комиссионные.
Well, you drive a hard bargain, pardner, but it's a deal. Это невыгодная сделка, приятель, но пусть будет так.
This was a bargain. Это была классная сделка.
Больше примеров...
Торговаться (примеров 82)
I'm not here to bargain. Я здесь не для того, чтобы торговаться.
I'm not here to bargain with you. Я не собираюсь торговаться с тобой.
Garin got a checkmate' he knows it' and he sent you to bargain? Гарин получил мат, это он знает, и прислал вас торговаться?
Those Chinese drive a hard bargain. Пришлось торговаться с китайцами.
I drive a hard bargain. А я умею торговаться.
Больше примеров...
Договора (примеров 66)
The bargain which is at the heart of the Treaty is then called into question. И тогда ставится под вопрос та самая сделка, которая составляет сердцевину Договора.
Mr. Haniff (Malaysia) said that the achievement of a nuclear-weapon-free world rested on the fulfilment of the basic bargain embodied in the Treaty's three pillars. Г-н Ханифф (Малайзия) говорит, что построение мира, свободного от ядерного оружия, зависит от выполнения базовых положений, предусмотренных в трех основных компонентах Договора.
The onus for the continued viability and success of the NPT is on them, not on the non-nuclear-weapon States, which have long fulfilled their part of the bargain. Ответственность за обеспечение жизнеспособности и успеха Договора лежит на них, а не на государствах, не обладающих ядерным оружием, которые уже давно выполнили свои обязательства.
Forfeited a hefty security bond in the bargain. Было конфисковано изрядное количество имущества поручителя, заложенного при заключении договора.
She hasn't even come close to living up to her side of the bargain, which means that we don't have to live up to ours. Она и близко не подошла к тому, чтобы выполнить свою часть договора, и это означает, что мы не обязаны выполнять свою часть.
Больше примеров...
Поторговаться (примеров 19)
I love to bargain, but we have a problem. Я бы рад поторговаться, вот только возникла проблемка.
I tried to bargain for her life, but negotiations went sideways. Я пытался поторговаться за её жизнь, но переговоры зашли в тупик.
You still want to bargain with this man? Вы что, хотите с ним поторговаться?
I can bargain a little bit. Я могу немного поторговаться.
To rattle me, maybe get me to strike some sort of bargain. Возможно, подстегнуть меня в каком-то роде поторговаться с тобой?
Больше примеров...
Договориться (примеров 18)
The lovely Elena drives a hard bargain. С прекрасной Еленой было непросто договориться.
I approached you, attempted to bargain. Я связался с тобой, пытался договориться.
Then treat this as your last chance to bargain. Это твой последний шанс договориться.
You were the last chip I had to bargain with. Ты был последней песчинкой, с которой я мог бы с ним договориться.
Involuntarily, self-employed persons have few options to seek enforcement of ILO core labour standards or the power to bargain for better conditions of work. Работники, оказавшиеся самостоятельно занятыми не по своей воле, имеют мало возможностей для того, чтобы добиться соблюдения основных трудовых норм МОТ, или полномочий для того, чтобы договориться об улучшении условий работы.
Больше примеров...
Переговоры (примеров 33)
Certain unions are designated to bargain for employees and employers are required to belong to an REO. Определенные профсоюзы призваны вести переговоры от имени работников, а работодатели обязаны являться членами ПОР.
I tried to bargain for her life, but negotiations went sideways. Я пытался поторговаться за её жизнь, но переговоры зашли в тупик.
My delegation continues to call upon the nuclear-weapon States to take practical steps to fulfil their part of the bargain, to engage in good-faith negotiations so as to reach a satisfactory agreement and to end the crisis of confidence that we have all become hostage to. Моя делегация по-прежнему призывает государства, обладающие ядерным оружием, предпринять практические шаги по выполнению своей части сделки включиться в добросовестные переговоры, с тем чтобы достичь удовлетворительного согласия и положить конец кризису доверия, у которого все мы оказались в заложничестве.
The heart of that cooperation was the bargain struck with the non-nuclear-weapon States, which agreed not to acquire nuclear weapons in return for the nuclear-weapon States negotiating the elimination of their nuclear arsenals. Важнейшим элементом сотрудничества является достижение договоренности с не обладающими ядерным оружием государствами, которые согласились не приобретать ядерное оружие, если государства, обладающие ядерным оружием, будут вести переговоры о ликвидации своих ядерных арсеналов.
They're the only thing we have to bargain with. Без них переговоры не состоятся.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 8)
Workers could bargain with employers individually or collectively although, in practice, such negotiations were conducted through the Township Labour Supervisory Committees. Последние имеют право договариваться с работодателями как лично, так и на коллективной основе, хотя на практике такие переговоры ведутся через местные надзорные комитеты по труду.
Which makes you an active, adaptive, curious person... who insists on their independence... loves a bargain and above all else wants to be successful. Которое делает тебя активной, адаптивной, любознательной личностью... которые настаивают на их независимости, любят договариваться и раньше всего хотят быть успешными.
International mediation should be viewed as a specialist endeavour, requiring skills and techniques such as persuasion and the ability to bargain and to exercise leverage. Международное посредничество должно рассматриваться как усилия специалистов, требующие мастерства и экспертных знаний, таких как убеждение и способность договариваться и использовать рычаги воздействия.
You drive a hard bargain. С тобой сложно договариваться.
I said we'd go home, not bargain with bandits! Но не договариваться с разбойниками!
Больше примеров...
Выгодно (примеров 12)
In which case, it'd be a bargain. А в таком случае это было выгодно.
Everyone says that's a bargain. Каждый скажет, что это выгодно.
A real bargain, I'd say. Я бы сказал, что это очень выгодно!
I got it in a charity shop for, like, 30 quid, it was a bargain. Я его купил где-то за 30 фунтов в комиссионке, выгодно получилось.
That is not just a bargain; it is a significant underinvestment. Это не просто очень дешево и выгодно. На самом деле, это значительное недоинвестирование.
Больше примеров...
Придачу (примеров 6)
Dad did his bit and got paid into the bargain. Папа внес свою лепту и ему заплатили в придачу.
You've saved your own life, into the bargain. И в придачу, спас свою собственную жизнь.
When she learns of an opportunity to become a concubine of the young new Emperor, with the possibility of getting a regular food supply in the bargain, Ginga convinces her father to let her go. Когда она узнает о возможности стать наложницей молодого нового императора с возможностью получения регулярных поставок продовольствия в придачу, Гинга убеждает своего отца отпустить её.
I don't know what she's going to make it in, because whoever it was has waltzed off with the dish into the bargain! Я не знаю, в чем она его сделает, потому что, кто бы это ни был, он стащил пирог вместе с блюдом в придачу!
They ran our direction in the jungle and got our company blown apart in the bargain. ќни загнали нас в джунгли а в придачу подорвали нашу роту.
Больше примеров...
Выгодная покупка (примеров 3)
The castle is a bargain at this price. Этот замок - выгодная покупка.
That purchase was a good bargain. Это была выгодная покупка.
All right, bargain shoppers. Внимание, выгодная покупка!
Больше примеров...
Заключать сделку (примеров 2)
I'll go and bargain. А я пойду заключать сделку!
Bargaining is mostly about the distribution of excess rents between the firm and its workers. In a competitive industry, where there are no excess rents, there is little to bargain about. В промышленности, где имеется конкуренция и где не существует избыточной ренты, нет ничего такого, по поводу чего можно было бы заключать сделку.
Больше примеров...
Торговать (примеров 2)
We cannot retract or renege as far as our position is concerned, but we cannot bargain away our rights on our land. Мы не можем отступить или отказаться от своей позиции, и мы не можем торговать нашими правами на нашу землю.
I would never bargain you off, as Crassus has done. Я никогда не стану торговать тобой, как поступил Красс.
Больше примеров...
Обязательств (примеров 21)
We must live up to our side of the bargain and ensure that they have the resources to do this. Мы должны выполнить нашу часть обязательств и обеспечить, чтобы у них были ресурсы для этого.
We in Africa, despite our meagre resources and other limitations, have gone a long way towards trying to meet our side of the bargain. Мы в Африке, несмотря на наши скудные ресурсы и другие ограничения, приложили большие усилия по выполнению нашей части обязательств.
The successive failures of the Council show that the permanent members have not kept their part of the bargain struck in 1945: permanent seats and a veto in exchange for responsibility to the broader membership. Череда провалов в деятельности Совета свидетельствует о том, что постоянные члены не выполнили тех обязательств, которые они взяли на себя в 1945 году: предоставление им постоянных мест в Совете и обладание правом вето в обмен на их ответственность перед всеми государствами-членами Организации.
Especially in cases where payments are made online, credit card users rely on trust that the person with whom they are dealing will honour his part of the bargain. случаях, когда платежи производятся в онлайновом режиме, владельцам кредитных карт остается лишь надеяться на то, что их контрагент выполнит свою часть обязательств.
Nuclear disarmament has, since the inception of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons 35 years ago, been one of its three core commitments constituting the "grand bargain" of the Treaty. После заключения Договора о нераспространении ядерного оружия 35 лет тому назад ядерное разоружение является одним из трех установленных в нем основных обязательств, представляющих собой «важную договоренность», согласованную в этом Договоре.
Больше примеров...
Соглашение (примеров 21)
But you and I had a bargain, Но у нас с вами было соглашение
We should make a bargain. Мы должны заключить соглашение.
That bargain was all over the minute I paid you back. Послушай. То соглашение утратило силу в минуту, когда я с тобой расплатился.
The NPT is an agreement based on a basic bargain. ДНЯО - это соглашение, базирующееся на основополагающей договоренности.
Last year, on this very occasion, President Lee proposed the "grand bargain" initiative: a single comprehensive agreement that encompasses all steps for North Korea's denuclearization and the five parties' corresponding measures. В прошлом году по тому же случаю президент Ли предложил инициативу «большая сделка»: единственное всеобъемлющее соглашение, которое охватывало бы все шаги по денуклеаризации Северной Кореи и соответствующие ответные меры со стороны пяти других сторон.
Больше примеров...