Английский - русский
Перевод слова Bargain

Перевод bargain с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сделка (примеров 101)
Under the circumstances, 40 million would be a bargain. В этих условиях, сделка составит 40 миллионов.
I got a chance for a big bargain. У меня тут намечается крупная сделка.
And the bargain, with the devil... А сделка с дьяволом?
Two-fifty and the points is a bargain. 25 и проценты - это выгодная сделка.
Shirky further argues that the successful creation of online groups relies on successful fusion of a, 'plausible promise, an effective tool, and an acceptable bargain for the user.' Ширки утверждает, что каждая история успешного использования социальных структур в интернете является сочетанием трёх компонентов: «правдоподобное обещание + эффективный инструмент + приемлемая сделка с пользователями».
Больше примеров...
Торговаться (примеров 82)
I'm not going to bargain about a gramophone record. Я не собираюсь торговаться из-за граммофонной пластинки.
You cannot bargain with it, you cannot reason with it because it is not a human being. С ним нельзя торговаться, нельзя договориться потому что он - не человек.
Mr Bates has given her every last penny to Keep her quiet, but she's tricked him and now he's got nothing left to bargain with. Мистер Бейтс отдал ей все до последнего гроша, чтобы она молчала, но она обманула его, и теперь ему больше нечем с ней торговаться.
The final negotiations, however, proved challenging: Edward and Philip IV did not like each other, and the French King drove a hard bargain over the size of Isabella's dower and the details of the administration of Edward's lands in France. Но переговоры шли непросто: Эдуард и Филипп Красивый не нравились друг другу, и французский король был готов жёстко торговаться из-за размеров вдовьей части Изабеллы и деталей управления землями Плантагенетов во Франции.
You... Drive a hard bargain. Ты... определенно умеешь торговаться.
Больше примеров...
Договора (примеров 66)
That bargain is exemplified in the obligations of non-proliferation, which are at the very heart of the Treaty. Этот принцип отражен в обязательствах по нераспространению, которые лежат в самой основе этого Договора.
The bargain which is at the heart of the Treaty is then called into question. И тогда ставится под вопрос та самая сделка, которая составляет сердцевину Договора.
The onus for the continued viability and success of the NPT is on them, not on the non-nuclear-weapon States, which have long fulfilled their part of the bargain. Ответственность за обеспечение жизнеспособности и успеха Договора лежит на них, а не на государствах, не обладающих ядерным оружием, которые уже давно выполнили свои обязательства.
Forfeited a hefty security bond in the bargain. Было конфисковано изрядное количество имущества поручителя, заложенного при заключении договора.
It was stressed that any consideration in this regard should respect the fundamental bargain underpinning the Treaty and should be accompanied by far-reaching nuclear disarmament measures by the nuclear weapons States in order to maintaining the balance of the fundamental bargain underlying the Treaty. Было подчеркнуто, что любое такое рассмотрение должно осуществляться при уважении базовой договоренности, лежащей в основе Договора, и должно сопровождаться осуществлением государствами, обладающими ядерным оружием, далеко идущих мер в области ядерного разоружения, призванных сохранить баланс, обеспечиваемый базовой договоренностью, лежащей в основе Договора.
Больше примеров...
Поторговаться (примеров 19)
I tried to bargain for her life, but negotiations went sideways. Я пытался поторговаться за её жизнь, но переговоры зашли в тупик.
I can offer to bargain a better price from batiatus Я могу предложить поторговаться за лучшую цену от Батиата
You still want to bargain with this man? Вы что, хотите с ним поторговаться?
What have you got to bargain with? Чем ты можешь поторговаться?
I reckon you got a bargain, don't you? Да ты никак поторговаться решил, а?
Больше примеров...
Договориться (примеров 18)
Okay. Look, these are not the type of folks that you can bargain with. Слушай, это не тот тип людей, с которыми можно договориться.
He wishes to bargain with you for the freedom of the one called Carter. Он хочет договориться... о свободе той, которую называют Картер.
Do we have a bargain, Dr. Jumba? Мы сможем договориться, доктор Джумба?
Defence attorneys are permitted to call and cross-examine witnesses, but their primary role would, in practice, be to bargain with the judge to obtain the least severe sentence possible for their clients. Защитникам разрешено вызывать свидетелей и проводить их перекрестный допрос, но на практике их главная функция заключается в том, чтобы договориться с судьей о том, чтобы их клиентам был вынесен возможно менее суровый приговор.
Now if you don't have gasoline, and you try to bargain with a guy with a horse driven car or someone coming by with a bicycle or maybe you're lucky enough to have a rikshaw. Теперь если у вас нету бензина, и вы пытаетесь договориться с парнем, водителем лошадиной повозки, или с кем-то кто едет на велосипеде или вы будет удачны и найдете водителя рикши.
Больше примеров...
Переговоры (примеров 33)
Certain unions are designated to bargain for employees and employers are required to belong to an REO. Определенные профсоюзы призваны вести переговоры от имени работников, а работодатели обязаны являться членами ПОР.
I tried to bargain for her life, but negotiations went sideways. Я пытался поторговаться за её жизнь, но переговоры зашли в тупик.
It turned out that the aggressor had only been using negotiations as a way to bargain for time and to cover up its continuation of the aggression. Оказалось, что агрессор использовал переговоры лишь для того, чтобы выиграть время и как прикрытие для продолжающейся агрессии.
The Constitution stipules the right to work and standards for wages, prohibits exploitation of children (art. 27) and guarantees the right of workers to organize and to bargain and act collectively (art. 28). В Конституции устанавливается право на труд и стандарты, касающиеся заработной платы, а также запрещается эксплуатация детей (статья 27) и гарантируется право трудящихся на создание организаций и их право на коллективные переговоры и прочие коллективные действия (статья 28).
The legislation also establishes a representative employers organization (REO) to bargain on behalf of all unionized contractors who bargain with the building trades. Закон также предусматривает создание представительской организации работодателей (ПОР) для ведения переговоров от имени всех являющихся членами профсоюзов подрядчиков, которые ведут переговоры с представителями строительных профессий.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 8)
Workers could bargain with employers individually or collectively although, in practice, such negotiations were conducted through the Township Labour Supervisory Committees. Последние имеют право договариваться с работодателями как лично, так и на коллективной основе, хотя на практике такие переговоры ведутся через местные надзорные комитеты по труду.
Why would he bargain wi' you? С чего бы ему договариваться с тобой?
Which makes you an active, adaptive, curious person... who insists on their independence... loves a bargain and above all else wants to be successful. Которое делает тебя активной, адаптивной, любознательной личностью... которые настаивают на их независимости, любят договариваться и раньше всего хотят быть успешными.
International mediation should be viewed as a specialist endeavour, requiring skills and techniques such as persuasion and the ability to bargain and to exercise leverage. Международное посредничество должно рассматриваться как усилия специалистов, требующие мастерства и экспертных знаний, таких как убеждение и способность договариваться и использовать рычаги воздействия.
NGOs report that women from de facto relationships are forced to bargain and will settle for less to avoid going to court where the amount received is insignificant. Неправительственные организации сообщают, что женщины в таких союзах вынуждены договариваться и соглашаются на меньшую долю, лишь бы не идти в суд, который присудил бы ей незначительную сумму.
Больше примеров...
Выгодно (примеров 12)
Which, at $2,000 a plate, is a bargain. Что, за $2,000 на человека, весьма выгодно.
They're a bargain, are adopted kids. Усыновлять детей очень выгодно.
I got it in a charity shop for, like, 30 quid, it was a bargain. Я его купил где-то за 30 фунтов в комиссионке, выгодно получилось.
It's a bargain, Joel. Это очень выгодно, Джоул.
Bad wine at a bargain price is no bargain. Плохое вино по выгодной цене - это не выгодно.
Больше примеров...
Придачу (примеров 6)
Dad did his bit and got paid into the bargain. Папа внес свою лепту и ему заплатили в придачу.
You've saved your own life, into the bargain. И в придачу, спас свою собственную жизнь.
I don't know what she's going to make it in, because whoever it was has waltzed off with the dish into the bargain! Я не знаю, в чем она его сделает, потому что, кто бы это ни был, он стащил пирог вместе с блюдом в придачу!
They ran our direction in the jungle and got our company blown apart in the bargain. ќни загнали нас в джунгли а в придачу подорвали нашу роту.
Then you want me to sit through three features all by myself... and now you want to take my car in the bargain for a bunch... После этого вы хотите, чтобы я сидел и ждал, пока Вы будете веселиться... а теперь вы хотите взять машину в придачу ко всему этому...
Больше примеров...
Выгодная покупка (примеров 3)
The castle is a bargain at this price. Этот замок - выгодная покупка.
That purchase was a good bargain. Это была выгодная покупка.
All right, bargain shoppers. Внимание, выгодная покупка!
Больше примеров...
Заключать сделку (примеров 2)
I'll go and bargain. А я пойду заключать сделку!
Bargaining is mostly about the distribution of excess rents between the firm and its workers. In a competitive industry, where there are no excess rents, there is little to bargain about. В промышленности, где имеется конкуренция и где не существует избыточной ренты, нет ничего такого, по поводу чего можно было бы заключать сделку.
Больше примеров...
Торговать (примеров 2)
We cannot retract or renege as far as our position is concerned, but we cannot bargain away our rights on our land. Мы не можем отступить или отказаться от своей позиции, и мы не можем торговать нашими правами на нашу землю.
I would never bargain you off, as Crassus has done. Я никогда не стану торговать тобой, как поступил Красс.
Больше примеров...
Обязательств (примеров 21)
We in Africa, despite our meagre resources and other limitations, have gone a long way towards trying to meet our side of the bargain. Мы в Африке, несмотря на наши скудные ресурсы и другие ограничения, приложили большие усилия по выполнению нашей части обязательств.
Especially in cases where payments are made online, credit card users rely on trust that the person with whom they are dealing will honour his part of the bargain. случаях, когда платежи производятся в онлайновом режиме, владельцам кредитных карт остается лишь надеяться на то, что их контрагент выполнит свою часть обязательств.
That bargain is a balance of responsibilities and obligations undertaken by nuclear-weapon and non-nuclear-weapon States alike. Этот процесс является балансом ответственности и обязательств, которые берут на себя ядерные и неядерные государства в равной мере.
In their defence, the buyers claimed that the seller failed to timely complete its part of the bargain as previously agreed upon. В свою защиту покупатели заявили, что продавец не выполнил свою часть обязательств по сделке в заранее согласованные сроки.
Nuclear disarmament has, since the inception of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons 35 years ago, been one of its three core commitments constituting the "grand bargain" of the Treaty. После заключения Договора о нераспространении ядерного оружия 35 лет тому назад ядерное разоружение является одним из трех установленных в нем основных обязательств, представляющих собой «важную договоренность», согласованную в этом Договоре.
Больше примеров...
Соглашение (примеров 21)
But you and I had a bargain, Но у нас с вами было соглашение
Finally, we need a European economic stimulus program - a "Big Bargain" - and we need it now. И, наконец, необходимо создание программы по стимулированию европейской экономики - «крупное соглашение» - и оно необходимо немедленно.
Indeed, even under the Constitutional Treaty, all states know that their partners have the express right to withdraw if they should ever become sufficiently disenchanted or come to look upon the EU as a bad bargain. Действительно, даже согласно Конституционному Соглашению, все государства знают, что их партнеры имеют особое право на выход, если они когда-либо в достаточной мере разочаруются в ЕС или начнут рассматривать его как плохое соглашение.
He went to Stephen and made a bargain. Он пошел к Стефану и заключил с ним соглашение.
In the period ahead, the grand bargain we must strike needs to resolve all three of those challenges, as each is inextricably dependent on the other. Крупномасштабное соглашение, которое нам предстоит заключить в предстоящий период, должно дать ответ на все эти три проблемных вопроса, так как все они неразрывным образом связаны между собой.
Больше примеров...