Английский - русский
Перевод слова Bangkok

Перевод bangkok с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бангкоке (примеров 1640)
In 2004, regional centres were established in Bangkok, Bratislava, Colombo and Johannesburg. В 2004 году были созданы региональные центры в Бангкоке, Братиславе, Коломбо и Йоханнесбурге.
With the assistance of UNFPA and Parliament of Thailand, the International Parliamentarians' Conference on Population and Development was organized on 21-22 November 2006, in Bangkok, Thailand. При содействии ЮНФПА и парламента Таиланда 21 - 22 ноября 2006 года в Бангкоке (Таиланд) прошла Международная конференция парламентариев по вопросам народонаселения и развития.
Its support for urban transport in Asia includes the Delhi Metro Project and Bangkok metro rail transit Blue Line Project. Его поддержка развитию городского транспорта в Азии включает проект метрополитена в Дели и проект системы легкорельсового транспорта и метрополитена «Голубая линия» в Бангкоке.
While in Bangkok, the Special Rapporteur met with representatives of the Royal Thai Government, the diplomatic community, United Nations agencies and civil society as well as individuals knowledgeable about the situation of human rights in Myanmar. Находясь в Бангкоке, Специальный докладчик встречался с представителями правительства Королевства Таиланд, членами дипломатического корпуса, представителями учреждений Организации Объединенных Наций и организаций гражданского общества, а также частными лицами, знакомыми с положением в области прав человека в Мьянме.
Recalling the first to fifth meetings of the States parties to the Convention held in Maputo (1999), Geneva (2000), Managua (2001), Geneva (2002) and Bangkok (2003), напоминая о первом - пятом совещаниях государств - участников Конвенции, состоявшихся в Мапуту (1999 год), Женеве (2000 год), Манагуа (2001 год), Женеве (2002 год) и Бангкоке (2003 год),
Больше примеров...
Бангкок (примеров 582)
Co-organizer, Seminar on Women's Studies, Bangkok, 1987. Один из организаторов семинара по исследованию проблем, касающихся женщин, Бангкок, 1987 год
1968-1971 Associate Professor of Geology, Chulalongkorn Royal University, Bangkok, Thailand 1968-1971 годы доцент геологии в Королевском университете Чулалонгкорн, Бангкок (Таиланд)
ASEAN and the United Nations Development Programme had organized a seminar on the evaluation of the needs of older persons and persons with disabilities and available resources (Bangkok, 5-7 August 1997). Она организовала совместно с ПРООН семинар по оценке потребностей пожилых людей и инвалидов и по имеющимся ресурсам (Бангкок, 5-7 августа 1997 года).
Other NFWZ treaties (Bangkok, Central Asia) have problems to be worked out. Другие договоры о ЗСЯО (Бангкок, Центральная Азия) сопряжены с проблемами, которые предстоит проработать.
UNESCAP Second Session of the Socio-Economic Measures to Alleviate Poverty in Rural and Urban Areas, 1-3 December 1999, Bangkok, Thailand - The BMA represented CITYNET and made a presentation on the poverty alleviation programmes of CITYNET from 1998 to 2001 and safety programmes in Bangkok Вторая сессия ЭСКАТО, посвященная социально-экономическим мерам в целях смягчения остроты проблемы нищеты в сельских и городских районах, 1-3 декабря 1999 года, Бангкок, Таиланд.
Больше примеров...
Бангкокского (примеров 125)
After a series of ups and downs, the "New Bangkok International Airport" company (NBIA) was formed in 1996. Проект несколько раз «всплывал» и снова предавался забвению, когда, наконец, в 1996 году была создана «Компания нового бангкокского международного аэропорта» (англ. New Bangkok International Airport, NBIA) с уставным капиталом 10 млрд. батов.
(e) A memorandum from the depositary of the Bangkok Treaty regarding its activities related to the Treaty.] ё) памятная записка депозитария Бангкокского договора о его деятельности, связанной с Договором.]
Cooperation and coordination between States parties and signatories of existing zones under the Treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba should be actively pursued to promote the common goals of those Treaties. Государства - участники Договора Тлателолко, Договора Раротонга, Бангкокского договора и Пелиндабского договора о создании соответствующих зон и государства, подписавшие эти договоры, должны и впредь активно сотрудничать между собой и координировать свои усилия, с тем чтобы способствовать достижению общих целей, предусмотренных в этих договорах.
My delegation will at this session, as it has done in the past, work with other delegations to further strengthen the nuclear-weapon-free zones established by the Treaties of Pelindaba, Tlatelolco, Rarotonga and Bangkok. На данной сессии так же, как и на прошлых сессиях, наша делегация намерена сотрудничать с другими делегациями в целях дальнейшего укрепления зон, свободных от ядерного оружия, созданных в рамках Пелиндабского договора, договора Тлателолко, договора Раротонга и Бангкокского договора.
The Union welcomes the zones established under the Treaties of Tlatelolco, Pelindaba and Rarotonga, as well as the efforts being made to give full effect to the Treaty of Bangkok with regard to a nuclear-weapon-free zone in South-East Asia. Союз приветствует зоны, учрежденные в соответствии с Договором Тлателолко, Пелиндабским договором и договором Раротонга, а также усилия, предпринимаемые для вступления в силу Бангкокского договора в отношении зоны, свободной от ядерного оружия в Юго-Восточной Азии.
Больше примеров...
Бангкока (примеров 175)
From 1943 to 1946 the province was incorporated into Bangkok. В 1943 - 46 гг. провинция была включена в состав Бангкока.
The National Committee for UNCTAD X will designate a special area at Bangkok International Airport to receive and assist participants with immigration and customs formalities. Национальный комитет по проведению ЮНКТАД Х организует специальный участок в международном аэропорту Бангкока для приема участников и оказания им помощи в выполнении пограничных и таможенных формальностей.
What many are seeking is some form of special status within Thailand, enabling them to pursue their own cultural and religious traditions without interference from Bangkok. Чего многие хоят, так это той или иной формы особого статуса внутри Таиланда, что позволит им поддерживать свои собственные культурные и религиозные традиции без вмешательства из Бангкока.
Participants agreed that the Conference had fostered a spirit of renewed dialogue ("the spirit of Bangkok") and interest in the resumption of negotiations within a new framework of consensus-building. Участники согласились с тем, что Конференция способствовала торжеству духа нового диалога ("дух Бангкока") и возрождению интереса к возобновлению переговоров на основе формирования нового консенсуса.
Sathorn Unique Tower is off Charoen Krung Road, between Sois 51 and 53, in Bangkok's Sathon District. Уникальная башня Саторна находится на ответвлении En:Charoen Krung Road, между 51 и 53 улочками (En:Soi) в районе Бангкока Саторн (En:Sathon District).
Больше примеров...
Бангкокской (примеров 98)
Measuring progress on the Bangkok Declaration for 2020 Оценка прогресса в осуществлении Бангкокской декларации на период до 2020 года
In its reply to the note verbale, Japan suggested that questionnaires might be the most practical and least burdensome method for monitoring and fostering follow-up work to the Bangkok Declaration. В своем ответе на вербальную ноту Япония высказала предположение о том, что вопросники могут носить наиболее практический характер и являться наименее обременительным методом контроля и содействия последующей деятельности в связи с Бангкокской декларацией.
The representative of the United States said her country would work closely with all development partners and with the Secretary-General and staff of UNCTAD in implementing the Plan of Action and the Bangkok Declaration. Представитель Соединенных Штатов сказала, что ее страна будет тесно сотрудничать со всеми партнерами по развитию и Генеральным секретарем и сотрудниками ЮНКТАД в осуществлении Плана действий и Бангкокской декларации.
Several representatives expressed appreciation to the secretariat for its work in the area of regional economic cooperation and integration, and viewed the draft Bangkok declaration as a useful framework within which to make progress in that area and to promote inclusive and sustainable development in the region. Несколько представителей выразили признательность секретариату за его работу в области регионального экономического сотрудничества и интеграции и придерживались мнения, что проект Бангкокской декларации является полезной основой для обеспечения прогресса в данной области и содействия обеспечению всеохватного и устойчивого развития в регионе.
Egypt had duly reported to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice concerning the proposed means of guaranteeing follow-up to the Bangkok Declaration, adopted by the Eleventh United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice (General Assembly resolution 60/177). Египет в надлежащем порядке представил Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию доклад, касающийся предлагаемых средств обеспечения выполнения положений Бангкокской декларации, принятой одиннадцатым Конгрессом Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию (резолюция 60/177 Генеральной Ассамблеи).
Больше примеров...
Бангкокский (примеров 57)
We therefore strongly support the Bangkok, Rarotonga, Tlatelolco and Pelindaba Treaties as means for promoting peace and security. Поэтому мы решительно поддерживаем Бангкокский договор, договоры Раротонга и Тлателолко, а также Пелиндабский договор как средства укрепления мира и безопасности.
Nevertheless, in the run-up to UNCTAD XI, civil society movements believe that the Bangkok Plan does at least provide a starting point to further strengthen and improve UNCTAD's role and mandate. Тем не менее в преддверии ЮНКТАД ХI различные сегменты гражданского общества полагают, что Бангкокский план все же как минимум является отправной точкой для дальнейшего укрепления и расширения роли и мандата ЮНКТАД.
Singapore supported the establishment of nuclear-weapon-free zones, and was a party to the Treaty on the South-east Asia Nuclear Weapon-Free Zone (Bangkok Treaty), which had played a critical role in the continued peace, stability and security of the region. Сингапур поддерживает создание зон, свободных от ядерного оружия, и является участником Договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии (Бангкокский договор), который сыграл важную роль в сохранении мира, стабильности и безопасности в этом регионе.
We shall encourage the creation of arrangements for consultation and cooperation between States parties to and signatories of the Treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok, Pelindaba and Semipalatinsk, and Mongolia. Мы побуждаем к созданию механизмов консультаций и сотрудничества между государствами-участниками и государствами, подписавшими Договор Тлателолко, Договор Раротонга, Бангкокский договор, Пелиндабский договор и Семипалатинский договор, а также Монголию.
"2. Urges the ratification of the treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba by all regional States and adherence to their protocols all relevant States that have not yet done so", "2. настоятельно призывает, чтобы все государства соответствующих регионов ратифицировали Договор Тлателолко, Договор Раротонга, Бангкокский договор и Пелиндабский договор и чтобы все соответствующие государства, которые еще не сделали этого, присоединились к протоколам к этим договорам",
Больше примеров...
Бангкокском (примеров 20)
A significant development during 1993 was the enlargement of the membership of the Bangkok Agreement with the accession of Papua New Guinea. Важным событием 1993 года было увеличение числа стран, участвующих в Бангкокском соглашении, за счет присоединения к нему Папуа-Новой Гвинеи.
ESCAP Project Expert on Disability Dr. Yutaka Takamine attended the opening ceremony of our Association at the Bangkok training center (22 March 2002). Эксперт проекта ЭСКАТО по инвалидности др Ютака Такамине принял участие в церемонии открытия отделения нашей Федерации в Бангкокском учебном центре (22 марта 2002 года).
Port of Bangkok procedures require that goods first be delivered to general customs storage areas and then subsequently to bonded in-transit warehouses. В соответствии с порядком, действующим в бангкокском порту, сначала грузы должны быть доставлены в общие таможенные складские зоны, а затем - в приписные транзитные склады.
The sedan was first introduced as a concept car at the 2013 Bangkok Auto Show called the Concept G4 sedan. Автомобиль был первым производимым концептом, названным на Бангкокском автосалоне 2013 года как Concept G4 sedan.
The Bangkok meeting brought together most of the 136 States parties to the Convention, as well as nearly all major mine-affected countries and all major organizations involved in clearance, mine awareness, victim assistance and advocacy around the world. На Бангкокском совещании встретились представителя 136 государств - участников Конвенции, а также почти всех основных стран, где существует минная проблема, и всех основных организаций, занимающихся вопросами разминирования, информирования о минной опасности, оказания помощи пострадавшим и ведения агитационной работы по всему миру.
Больше примеров...
Бангкокским (примеров 38)
We call on Member States to recognize and respect the non-proliferation regimes established under the Treaties of Pelindaba, Bangkok and Rarotonga. Мы призываем государства-члены признать режимы нераспространения, установленные Пелиндабским, Бангкокским договорами и Договором Раротонга, а также обеспечить их соблюдение.
We note the readiness of both the United States and China to continue consultations regarding the difficulties they have encountered with the Bangkok Treaty, which we hope will soon be overcome. Мы отмечаем готовность как Соединенных Штатов, так и Китая продолжить консультации относительно тех трудностей, с которыми они столкнулись в связи с Бангкокским договором и которые, как мы надеемся, в скором времени будут преодолены.
Furthermore, the prospects for a nuclear-weapon-free southern hemisphere is no longer a pious wish, given that the denuclearization of the South Pacific through the Treaties of Rarotonga and Bangkok is proceeding along precisely the same lines. Кроме того, перспективы создания в Южном полушарии зоны, свободной от ядерного оружия, уже не являются лишь благим пожеланием, учитывая, что именно в этом направлении идет создание безъядерной зоны в южной части Тихого океана в соответствии с Договором Раротонга и Бангкокским договором.
These two nuclear-weapon-free-zone treaties, together with the treaties of Raratonga and Bangkok and the Antarctic Treaty, are turning almost half of the globe into a nuclear-weapon-free zone. Эти два Договора о создании зон, свободных от ядерного оружия, вместе с Договором Раратонга и Бангкокским договором, а также Договором об Антарктике, превращают почти половину земного шара в зону, свободную от ядерного оружия.
Nuclear-weapon-free zones are a crucial element of the global non-proliferation regime and an important confidence-building measure in various regions and beyond. Mongolia has been consistent in its support for the existing nuclear-weapon-free zones under the Treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba. Ключевым элементом режима нераспространения и важным фактором укрепления доверия в различных регионах и за их пределами являются зоны, свободные от ядерного оружия. Монголия неизменно поддерживает существующие свободные от ядерного оружия зоны, созданные в соответствии с Договорами Тлателолко и Раротонга, а также Пелиндабским и Бангкокским договорами.
Больше примеров...
Бангкокскому (примеров 31)
However, the nuclear-weapon States have yet to accede to the Protocol to the Bangkok Treaty. Однако государства, обладающие ядерным оружием, должны присоединиться к Протоколу к Бангкокскому договору.
Nuclear-weapon States' renewed efforts to resolve the pending issues on the protocol to the Bangkok Treaty were seen as encouraging. Были оценены как обнадеживающие дальнейшие усилия государств, обладающих ядерным оружием, по решению сохраняющихся вопросов, связанных с протоколом к Бангкокскому договору.
We would also like to encourage them to sign the Protocol to the Bangkok Treaty on the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone as early as possible. Мы хотели бы также побудить их как можно скорее подписать Протокол к бангкокскому Договору о зоне, свободной от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии.
We continue to work with the ASEAN States to produce an agreed protocol to the treaty of Bangkok, and hope ASEAN will continue consultations with the nuclear-weapon States so that the Protocol can be concluded. Мы продолжаем работать с государствами АСЕАН над подготовкой согласованного протокола к Бангкокскому договору и надеемся, что АСЕАН будет продолжать консультации с государствами, обладающими ядерным оружием, с тем чтобы можно было заключить протокол.
The EU would like to see the conclusion of the Protocol to the Treaty of Bangkok which establishes the South East Asia NWFZ. Европейский союз хотел бы, чтобы был заключен протокол к Бангкокскому договору о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии.
Больше примеров...
Бангкокская (примеров 37)
The Bangkok Declaration is evidence that ministers and senior government officials from member States are cooperating to identify policy goals for regional transport development. Бангкокская декларация является свидетельством того, что министры и старшие должностные лица стран-членов сотрудничают для определения стратегических целей развития транспорта в регионе.
Moreover, its outcome document - the Bangkok Declaration - could serve as a good basis for concerted efforts to improve cooperation and coordination among States, United Nations agencies, intergovernmental organizations and NGOs. Кроме того, итоговый документ - Бангкокская декларация - может служить хорошей основой для совместных усилий в целях совершенствования сотрудничества и координации между государствами, учреждениями Организации Объединенных Наций, межправительственными организациями и НПО.
The Bangkok Declaration manifested the shared political commitment to build a strategic alliance in crime prevention and criminal justice and speakers expressed appreciation for its approval by the Economic and Social Council and later endorsement by the General Assembly. Бангкокская декларация свидетельствует о наличии общей политической готовности создать стратегический союз в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, и ораторы выразили признательность Экономическому и Социальному Совету за принятие Бангкокской декларации, а также Генеральной Ассамблее, которая затем утвердила этот документ.
He also welcomed the outcome of the Bangkok Crime Congress and was confident that the Bangkok Declaration would provide ways of strengthening the criminal justice system and international cooperation in crime prevention so as to ensure the supremacy of law. Оратор приветствует результаты Бангкокского конгресса по предупреждению преступности и уголовному правосудию и убежден, что Бангкокская декларация обеспечит надежные способы укрепления системы уголовного правосудия и международного сотрудничества в деле предупреждения преступности в целях обеспечения верховенства закона.
IFMSA representatives took active part during the 4th Session of the World Commission on the Ethics of Scientific Knowledge and Technology (COMEST) held 23-25 March, 2005 in Bangkok, Thailand where the Bangkok Declaration on Ethics in Science and Technology was signed. Представители МФАСМ приняли активное участие в четвертой сессии Всемирной комиссии по этике научных знаний и технологии (КОМЕСТ), проведенной 23 - 25 марта 2005 года в Бангкоке, Таиланд, на которой была подписана Бангкокская декларация об этике в сфере науки и технологии.
Больше примеров...
Бангкокских (примеров 30)
The review will include consideration of the remaining elements of the Bangkok Rules. Эта работа будет включать изучение остальных элементов Бангкокских правил.
The adoption of the revised text of its Bangkok Principles on the Status and Treatment of Refugees at its New Delhi session in 2001 was a landmark decision. Принятие пересмотренного текста Бангкокских принципов о статусе беженцев и обращении с ними на сессии 2001 года в Нью-Дели стало знаковым решением.
Thailand argued that the Thirteenth Congress would be a timely and appropriate occasion for Member States to exchange best practices and accumulated experiences on the implementation of the Bangkok Rules following the first five years of their existence. Таиланд выразил мнение о том, что тринадцатый Конгресс предоставит государствам-членам своевременную и уместную возможность обменяться передовой практикой и накопленным опытом в деле осуществления Бангкокских правил в течение первых пяти лет после их принятия.
At the Cairo session, AALCC adopted a resolution requesting the Secretary-General to convene an open-ended working group of interested member States within six months, with the technical assistance of UNHCR, to undertake a final review of the revised consolidated text of the Bangkok Principles. На своей сессии в Каире ААКПК принял резолюцию, в которой он просил Генерального секретаря в шестимесячный срок и при техническом содействии УВКБ созвать рабочую группу открытого состава из представителей заинтересованных государств-членов для проведения окончательного обзора пересмотренного сводного текста бангкокских принципов.
The Havana Rules, the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners and the Bangkok rules lay down a set of detailed standards for health care services for persons deprived of their liberty, including children. В Гаванских правилах, в Минимальных стандартных правилах обращения с заключенными и в Бангкокских правилах содержатся подробные нормы обеспечения медицинским обслуживанием лиц, лишенных свободы, включая детей.
Больше примеров...
Бангкокское (примеров 23)
Thailand's Bangkok Mass Transit Authority is in the process of adding to its fleet 4,000 buses that meet the needs of passengers with diverse disabilities. Бангкокское управление общественного транспорта Таиланда работает над пополнением своего парка 4000 автобусов, которые удовлетворяют потребностям пассажиров с различного рода ограниченными возможностями.
However, the delegation felt that the Bangkok statement would have benefited from taking into account the different situations and needs of various States. В то же время делегация считала, что Бангкокское заявление получило бы пользу от учета различных ситуаций и потребностей различных государств.
Bangkok Declaration: Global Dialogue and Dynamic Engagement Бангкокское заявление: глобальный диалог и динамичная роль
The Bangkok Agreement, which became operative in July 1976, is a preferential trading arrangement designed to liberalize and expand trade in the ESCAP region progressively through an exchange of tariff preferences, relaxation of non-tariff barriers etc. Бангкокское соглашение, вступившее в силу в июле 1976 года, регулирует преференциальную торговлю и имеет целью постепенную либерализацию и активизацию торговли в регионе ЭСКАТО путем введения взаимных торговых преференций, снижения нетарифных барьеров и т.п.
The Commission endorsed the report of the Asia-Pacific Intergovernmental Meeting on the Second Review and Appraisal of the Madrid International Plan of Action on Ageing, including the Bangkok statement on the Asia-Pacific Review of the Implementation of the Madrid International Plan of Action on Ageing. Комиссия одобрила доклад Азиатско-тихоокеанского межправительственного совещания по второму обзору и оценке Мадридского плана действий по проблемам старения, включая Бангкокское заявление по Азиатско-тихоокеанскому обзору осуществления Мадридского международного плана действий по проблемам старения.
Больше примеров...
Бангкокскую (примеров 19)
Among the participants were top government leaders, ministers and senior officials from 36 countries, who unanimously adopted the Bangkok Declaration on Regional Economic Cooperation and Integration in Asia and the Pacific, providing renewed momentum for existing efforts. Среди ее участников были ведущие руководители правительств, министры и высокопоставленные официальные представители 36 стран, которые единодушно приняли Бангкокскую декларацию о региональном экономическом сотрудничестве и интеграции в Азиатско-Тихоокеанском регионе, что обеспечило дополнительный импульс для уже существующих усилий.
It therefore invites the Eleventh Congress to include in the Bangkok declaration a recommendation to initiate the negotiation of an additional protocol to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime aimed at combating that type of trafficking. В силу этого она предлагает одиннадцатому Конгрессу включить в Бангкокскую декларацию рекомендацию о начале переговоров по дополнительному протоколу к Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, направленному на борьбу с этим видом незаконного оборота.
The Director urged the Commission to consider how the Bangkok Declaration could be fully implemented, ensuring that the political commitment expressed in the Declaration would be translated into concrete measures. Директор настоятельно призвал Комиссию рассмотреть вопрос о том, каким образом можно в полной мере осуществить Бангкокскую декларацию, обеспечив, чтобы политические обязательства, содержащиеся в этой Декларации, были претворены в конкретные меры.
Invites Governments to implement the Bangkok Declaration and the recommendations adopted by the Eleventh Congress in formulating legislation and policy directives, taking into account the economic, social, legal and cultural specificities of their respective States; предлагает правительствам осуществлять Бангкокскую декларацию и рекомендации, принятые на одиннадцатом Конгрессе, при разработке законодательства и руководящих директив с учетом экономических, социальных, правовых и культурных особенностей своих соответствующих государств;
In Bangkok, the Asia-Pacific Regional Preparatory Meeting on the World Conference on Human Rights unanimously adopted a resolution on child rights that was incorporated in the "Bangkok Human Rights Declaration". В Бангкоке Азиатско-тихоокеанское региональное совещание по подготовке Всемирной конференции по правам человека единогласно приняло резолюцию о правах ребенка, которая была включена в "Бангкокскую декларацию по правам человека".
Больше примеров...
Бангкокские (примеров 17)
Eleonora Zielinksa took part in an international symposium on "Women in Prison and the Bangkok Rules" in Hong Kong, China from 23 to 27 February 2014. Г-жа Элеонора Зелинска приняла участие в международном симпозиуме "Женщины-заключенные и Бангкокские правила", состоявшемся 23-27 февраля 2014 года в Гонконге, Китай.
The Bangkok Rules were endorsed at the sixty-fifth session of the United Nations General Assembly on 21 December 2010, to serve as guidelines on the treatment of female inmates for prisons across nations, in consideration of gender differences and the specific needs of women. Бангкокские правила были утверждены 21 декабря 2010 года на шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в качестве руководящих принципов обращения с женщинами-заключенными в национальных пенитенциарных учреждениях с учетом гендерных различий и особых потребностей женщин.
The Bangkok Principles, as they are popularly referred to, were the first set of norms and principles to be adopted by a regional organization with the assistance of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. Эти Бангкокские принципы, как их обычно называют, были первым сводом норм и принципов, принятых региональной организацией с помощью Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
The Bangkok Rules include a set of 70 rules addressing the specific needs of women offenders in the criminal justice system, including in prison settings. "Бангкокские правила" - это набор из 70 правил, касающихся особых потребностей женщин-правонарушителей в системе уголовного правосудия, в том числе в тюремной среде.
The Bangkok Rules recognize that the international law principle of non-discrimination requires States to address the particular challenges that women confront in the criminal justice and penitentiary systems (rule 1). Бангкокские правила признают, что международно-правовой принцип отсутствия дискриминации требует от государств решать конкретные задачи, с которыми сталкиваются женщины в системе уголовного правосудия и пенитенциарной системе.
Больше примеров...
Банкок (примеров 4)
We fly to Bangkok, then we hit the beaches. Полетим сначала в Банкок, а потом сразу на пляж.
World Forum on Drug Demand Reduction (United Nations), Bangkok, December 1994; Всемирном форуме по сокращению спроса на наркотики (ООН), Банкок, декабрь 1994 года;
OK, let's check out Bangkok. Давай Банкок! Что там есть?
I want to go to Bangkok. Я хочу в Банкок, а потом...
Больше примеров...
Bangkok (примеров 21)
On 21 November 1990, Bangkok Airways Flight 125, a Bombardier Dash 8, crashed while attempting to land in heavy rain and high winds. 21 ноября 1990 года, Bombardier Dash 8 Bangkok Airways разбился при попытке приземлиться при проливном дожде и сильном ветре.
On 4 August 2009, Bangkok Airways Flight 266, an ATR-72 between Krabi and Ko Samui skidded off the runway, killing one of the pilots. 4 августа 2009 года, Рейс 266 Bangkok Airways (англ.)русск., эксплуатируемый ATR-72 между Краби и Самуи выкатился за пределы взлетно-посадочной полосы, погиб один из пилотов.
hotel 13 Coins Resort Bangna Bitec, Bangkok (Bangkok), Thailand. Отель 13 Coins Resort Bangna Bitec, Bangkok (Bangkok), Таиланд.
Les Trottoirs de Bangkok (English title: The Sidewalks of Bangkok) is a 1984 film directed by Jean Rollin. «Тротуары Бангкока» (фр. Les trottoirs de Bangkok) - кинофильм 1984 года режиссёра Жана Роллена.
The MICT minister has said in an interview in the Bangkok Post that he has not blocked these methods because "using proxies to access illegal sites are illegal, whereas using proxies to access legal sites is legal." В интервью en:Bangkok Post министр информационных технологий заявил, что эти методы не были заблокированы, потому что «использование прокси-серверов для доступа к незаконным сайтам является нарушением, в то же время, использование прокси-серверов в легальных целях законно и разрешено».
Больше примеров...