Английский - русский
Перевод слова Bangkok

Перевод bangkok с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бангкоке (примеров 1640)
He holds the position of cosmetic surgeon in chief at MtF Aesthetic Surgery Center in Bangkok, Thailand. Он занимает должность косметического хирурга, являясь так же главой Центра MtF эстетической хирургии в Бангкоке, Таиланд.
It was hoped that the Board's session would serve as an opportunity to reinforce the momentum created at Bangkok. Следует надеяться, что нынешняя сессия Совета позволит укрепить процесс, начатый в Бангкоке.
The first meeting of the working party, held at Bangkok in September 1997, focused on recent developments in the application of information technology. Первое совещание рабочей группы, проведенное в сентябре 1997 года в Бангкоке, было посвящено обсуждению произошедших изменений в области применения информационных технологий.
For example, a joint expert group meeting on eco-houses was convened in Bangkok, Thailand, on 13 September 2004, which calleds for the development of a knowledge base, networks and, pilot projects for eventual dissemination across the various climatic zones. Так, например, в Бангкоке, Таиланд, 13 сентября 2004 года было организовано проведение совещания совместной группы экспертов по экожилью, на котором был обращен призыв к разработке базы знаний, сетей и экспериментальных проектов для последующего распространения по различным климатическим зонам.
The workshops on mitigation targets by developed country Parties and on nationally appropriate mitigation actions by developing country Parties, the first round of which was held in April 2011 in Bangkok, were welcomed by delegates as a useful contribution. Рабочие совещания по целям предотвращения изменения климата Сторон, являющихся развитыми странами, первый раунд которых состоялся в апреле 2011 года в Бангкоке, будут положительно оценены делегациями в качестве полезного вклада в работу.
Больше примеров...
Бангкок (примеров 582)
Bangkok is often mentioned as one of the best place for street food. Бангкок считается одним из лучших мест для уличной еды.
The centres are Panama City, Cairo, Bangkok and Nairobi, plus a location for the Europe and Central Asia region still to be determined. К ним относятся: город Панама, Каир, Бангкок и Найроби, плюс одна точка для региона Европы и Центральной Азии, которую еще предстоит определить.
The UNDP structural changes will also bring headquarters procurement expertise closer to country offices, with procurement hubs in Kuala Lumpur, Copenhagen and New York, as well as regional procurement advisors in Bangkok, Addis Ababa and Amman. Структурные изменения в ПРООН позволят также сделать опыт в области закупочной деятельности, накопленный на уровне штаб-квартиры, более доступным для страновых отделений, благодаря созданию центров закупок в Куала-Лумпуре, Копенгагене и Нью-Йорке, а также направления региональных консультантов по вопросам закупок в Бангкок, Аддис-Абебу и Амман.
As resource persons, the workshop drew on the expertise of Professor Vitit Muntarbhorn, Faculty of Law, Chulalongkorn University, Bangkok and Mr. Jefferson R. Plantilla, Chief Researcher, Asia-Pacific Human Rights Information Centre, Japan. В работе совещания были использованы экспертные знания таких консультантов, как профессор Витит Мунтарбхорн, факультет права Чулалонгкорского университета, Бангкок, и г-н Джефферсон Р.Плантилла, старший научный сотрудник Азиатско-Тихоокеанского информационного центра по правам человека, Япония.
The high number of requests for help desk support following the initial release of Inspira in April 2010, close to 1,000 requests per week, could only be managed by assigning two senior-level staff to Bangkok on a short-term basis. Значительное число запросов, поступивших в службу оперативной помощи, после первоначального запуска системы «Инспира» в апреле 2010 года, - почти 1000 запросов в неделю - можно было обработать, только направив двух сотрудников старшего звена на работу в Бангкок на краткосрочной основе.
Больше примеров...
Бангкокского (примеров 125)
A copy of the reports of both the Bangkok and Zagreb meetings will be made available to the Preparatory Committee. Копии докладов о работе Бангкокского и Загребского совещаний будут представлены Подготовительному комитету.
The integration of ESCAP members and associate members into regional and global trade flows was further strengthened through the revitalization of the Bangkok Agreement. Интеграции членов и ассоциированных членов ЭСКАТО в региональную и глобальную систему торговли способствовали также усилия по приданию нового импульса деятельности в рамках Бангкокского соглашения.
In that respect, the ASEAN Member States have taken a major step by establishing the South-East Asia nuclear-weapon-free zone through the conclusion of the Treaty of Bangkok on 15 December 1995. В этой связи государства - члены АСЕАН сделали крупный шаг вперед, создав зону, свободную от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии посредством заключения Бангкокского договора 15 декабря 1995 года.
The entire southern hemisphere should be made into a nuclear-weapon-free zone by linking the existing zones that had been created by the Antarctic, Tlatelolco, Rarotonga, Pelindaba and Bangkok Treaties. Все Южное полушарие должно быть превращено в зону, свободную от ядерного оружия, путем соединения существующих зон, которые были созданы на основе Договора об Антарктике, Договора Тлателолко, Договора Раротонга, Пелиндабского и Бангкокского договоров.
Flight TG261 from Bangkok to Suratthani departed at 17:40 local time from Bangkok's Don Mueang International Airport. Самолёт выполнял внутренний рейс TG261 из Бангкока в Сураттхани и в 17:40 вылетел из бангкокского аэропорта Донмыанг.
Больше примеров...
Бангкока (примеров 175)
Currency exchange services are available in hotels and elsewhere throughout Bangkok. Обменные пункты имеются в гостиницах и других учреждениях Бангкока.
The establishment of the social security scheme in 1990 was followed by the first demonstration model of primary care in a province near Bangkok in 1992. За созданием в 1990 году системы социального обеспечения последовала демонстрационная модель оказания первичной медицинской помощи, введенная в одной из провинций неподалеку от Бангкока в 1992 году.
All right, well, how long 'til we reach Bangkok? Ладно, сколько у нас времени до Бангкока?
The scope and activities of the Inspira Support Centre have increased significantly since the first phase of implementation, as all technical functions have been performed from Bangkok, and no longer from Headquarters. Масштабы и объем работы Центра поддержки системы «Инспира» значительно увеличились после завершения первого этапа внедрения системы, поскольку реализация всех технических функций обеспечивается из Бангкока, а не из Центральных учреждений.
The action plan on global warming mitigation for the period 2007 - 2012 adopted by the Bangkok metropolitan administration is expected to bring the city's greenhouse gas emissions 15 per cent below the levels currently projected for 2012 (5). Ожидается, что план действий по смягчению последствий глобального потепления на 2007-2012 год, который был утвержден муниципальными властями Бангкока, поможет на 15 процентов снизить выбросы парниковых газов в городе по сравнению с тем уровнем, который был спрогнозирован на 2012 год (5).
Больше примеров...
Бангкокской (примеров 98)
It was thus regrettable that it had inadvertently been left out of the Bangkok Declaration. Поэтому вызывает сожаление, что данный момент был невольно упущен в Бангкокской декларации.
The priorities were subsequently reflected in Commission resolution 66/4 of 19 May 2010 on the implementation of the Bangkok Declaration on Transport Development in Asia. Впоследствии приоритетные задачи нашли отражение в резолюции 66/4 Комиссии от 19 мая 2010 года об осуществлении Бангкокской декларации о развитии транспорта в Азии.
Students from the International School of Bangkok gave a performance on the voices of young people and three young women representing the Regional Youth Forum delivered a joint statement at the Conference. Учащиеся Бангкокской международной школы выступили с концертом «Голоса молодежи», три молодые женщины, представляющие Региональный форум молодежи, выступили перед участниками Конференции с совместным заявлением.
The Commission further requested the Executive Secretary to consider the recommendations of the intergovernmental open-ended preparatory meetings and decide on follow-up actions, as expressed in the Bangkok Declaration, and to report to the Commission at its seventy-first and seventy-second sessions. Комиссия далее просила Исполнительного секретаря рассмотреть рекомендации межправительственных подготовительных совещаний открытого состава и принять решения относительно последующих действий, как это изложено в Бангкокской декларации, а также представить доклад Комиссии на ее семьдесят первой и семьдесят второй сессиях.
Preparatory Meeting to Bangkok to discuss about the Congress with UNESCAP, BMA and other related organizations, 23-27 June 2001, Bangkok, Thailand Совещание по подготовке Бангкокского конгресса для обсуждения с ЭСКАТО, бангкокской городской администрацией и другими соответствующими организациями вопроса о проведении Конгресса, 23 - 27 июня 2001 года, Бангкок, Таиланд.
Больше примеров...
Бангкокский (примеров 57)
Our second fundamental problem concerns the references in the draft resolution to the Treaty of Bangkok. Наша вторая основополагающая проблема касается ссылок в проекте резолюции на Бангкокский договор.
We therefore strongly support the Bangkok, Rarotonga, Tlatelolco and Pelindaba Treaties as means for promoting peace and security. Поэтому мы решительно поддерживаем Бангкокский договор, договоры Раротонга и Тлателолко, а также Пелиндабский договор как средства укрепления мира и безопасности.
In accordance with the right of States to conclude regional treaties for the total absence of nuclear weapons from their territories, Indonesia along with other signatories to the Bangkok Treaty, has called for the early ratification of its Protocol by the nuclear weapon States. Руководствуясь правом государств заключать региональные договоры о полном отсутствии ядерного оружия на их территориях, Индонезия вместе с другими государствами, подписавшими Бангкокский договор, призвала к скорейшей ратификации Протокола к нему государствами, обладающими ядерным оружием.
These include the Treaty of Bangkok for South-East Asia, the Treaty of Pelindaba for Africa, the Antarctic Treaty for Antarctica, the Treaty of Rarotonga for the South Pacific and the Treaty of Tlatelolco for Latin America and the Caribbean. Сюда входят Бангкокский договор для Юго-Восточной Азии, Пелиндабский договор для Африки, Договор об Антарктике для Антарктики, Договор Раротонга для южной части Тихого океана и Договор Тлателолко для Латинской Америки и Карибского бассейна.
It reaffirmed its strong support for the establishment of nuclear-weapon-free zones on the basis of agreements freely arrived at among the States of the region concerned, such as the Treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Pelindaba and Bangkok. Она подтверждает свою решительную поддержку созданию зон, свободных от ядерного оружия, на основании договоренностей, добровольно заключаемых между государствами соответствующего региона, таких как Договоры Тлателолко, Раротонга, Пелиндабский и Бангкокский договоры.
Больше примеров...
Бангкокском (примеров 20)
A significant development during 1993 was the enlargement of the membership of the Bangkok Agreement with the accession of Papua New Guinea. Важным событием 1993 года было увеличение числа стран, участвующих в Бангкокском соглашении, за счет присоединения к нему Папуа-Новой Гвинеи.
ESCAP Project Expert on Disability Dr. Yutaka Takamine attended the opening ceremony of our Association at the Bangkok training center (22 March 2002). Эксперт проекта ЭСКАТО по инвалидности др Ютака Такамине принял участие в церемонии открытия отделения нашей Федерации в Бангкокском учебном центре (22 марта 2002 года).
The EU attached importance to gender mainstreaming as a basis for a real and balanced development of society, as reflected in the Bangkok Declaration. ЕС придает важное значение всестороннему учету гендерного фактора в качестве основы для реального и сбалансированного развития общества, как это закреплено в Бангкокском заявлении.
The sedan was first introduced as a concept car at the 2013 Bangkok Auto Show called the Concept G4 sedan. Автомобиль был первым производимым концептом, названным на Бангкокском автосалоне 2013 года как Concept G4 sedan.
In the context of follow-up to the 1997 Bangkok Forum on the economic empowerment of women, ECA organized a meeting in Bujumbura, Burundi, in June 1999 to concretize the various recommendations made at the Bangkok Forum. В целях выполнения решений по итогам Бангкокского форума по расширению экономических прав женщин, проходившего в 1997 году, ЭКА организовала в Буджумпуре, Бурунди, июнь 1999 года, совещание по конкретизации различных рекомендаций сделанных на Бангкокском форуме.
Больше примеров...
Бангкокским (примеров 38)
He encouraged UNCTAD to pursue work on this matter in line with Bangkok Plan of Action. Оратор рекомендовал ЮНКТАД продолжить работу по данной проблематике в соответствии с Бангкокским планом действий.
Brazil wishes to promote the denuclearization of the South Atlantic through the integration of the Tlatelolco and Pelindaba treaties, which together with the Rarotonga and Bangkok treaties would rid the southern hemisphere of nuclear weapons. Бразилия выступает за объявление Южной Атлантики безъядерной зоной на основе объединения Договора Тлателолко и Пелиндабского договора, которые вместе с Договором Раротонга и Бангкокским договором позволят избавить Южное полушарие от ядерного оружия.
In accordance with the UNCTAD Bangkok Plan of Action, adopted in February 2000, the UNCTAD secretariat is currently analysing, at a world-wide level, the implementation of multimodal transport rules as well as national legislation regulating multimodal transport operations. В соответствии с бангкокским Планом действий ЮНКТАД, принятым в феврале 2000 года, секретариат ЮНКТАД в настоящее время анализирует в международном масштабе вопрос о применении правил мультимодальных перевозок, а также национальных законодательств, регулирующих операции по мультимодальным перевозкам.
Jamaica also notes the establishment of nuclear-weapon-free zones under the treaties of Bangkok, Raratonga and Pelindaba and reiterates its strong support for the establishment of a zone free of nuclear and other weapons of mass destruction in the Middle East. Ямайка также отмечает создание свободных от ядерного оружия зон в соответствии с Бангкокским договором, договором Раротонга и Пелиндабским договором и вновь выражает свою решительную поддержку созданию зоны, свободной от ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения, на Ближнем Востоке.
In that regard, we support fully the creation of nuclear-weapon-free zones such as those established under the Treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba. В этой связи мы полностью поддерживаем создание таких зон, свободных от ядерного оружия, как зоны, созданные в соответствии с Договором Тлателолко, Договором Раротонга, Бангкокским договором и Пелиндабским договором.
Больше примеров...
Бангкокскому (примеров 31)
We would also like to encourage them to sign the Protocol to the Bangkok Treaty on the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone as early as possible. Мы хотели бы также побудить их как можно скорее подписать Протокол к бангкокскому Договору о зоне, свободной от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии.
We hope that the nuclear-weapon States will adhere to the respective protocols of those zones, especially, of course, that of the Treaty of Bangkok. Надеемся, что государства, обладающие ядерным оружием, будут соблюдать соответствующие касающиеся таких зон протоколы, особенно, разумеется, Протокол к Бангкокскому договору.
His delegation noted with concern that some nuclear-weapon States had not yet acceded to the Protocol to the Treaty of Bangkok, which concerned the obligation not to use or threaten to use nuclear weapons against any State party to the Treaty or within the zone. Делегация страны выступающего с озабоченностью отмечает, что некоторые государства, обладающие ядерным оружием, еще не присоединились к Протоколу к Бангкокскому договору, который касается обязательства не применять ядерное оружие и не угрожать его применением против какого-либо государства - участника этого Договора или в пределах данной зоны.
The EU believes the protocol to the Treaty of Bangkok that establishes the South East Asia nuclear-weapon-free zone is close to conclusion. ЕС считает, что протокол к Бангкокскому договору, в соответствии с которым в Юго-Восточной Азии будет создана зона, свободная от ядерного оружия, близок к заключению.
Thirdly, although China has not yet signed the relevant protocols of the Treaty of Bangkok, China, on the basis on its consistent, principled position, supports efforts for the establishment of that nuclear-weapon-free zone. В-третьих, хотя Китай еще не подписал соответствующие протоколы к Бангкокскому договору, он выступает на основе своей последовательной, принципиальной позиции в поддержку усилий, направленных на создание зоны, свободной от ядерного оружия.
Больше примеров...
Бангкокская (примеров 37)
The ECA and ESCAP regional intergovernmental reviews resulted in declarations, namely, the Banjul Declaration and the Bangkok Declaration, respectively. По итогам региональных межправительственных обзоров ЭКА и ЭСКАТО были приняты декларации: соответственно Банжульская и Бангкокская декларации.
The Bangkok Declaration manifested the shared political commitment to build a strategic alliance in crime prevention and criminal justice and speakers expressed appreciation for its approval by the Economic and Social Council and later endorsement by the General Assembly. Бангкокская декларация свидетельствует о наличии общей политической готовности создать стратегический союз в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, и ораторы выразили признательность Экономическому и Социальному Совету за принятие Бангкокской декларации, а также Генеральной Ассамблее, которая затем утвердила этот документ.
The Bangkok Declaration, a crucial political document, lays the foundation and shows the direction for future action by the international community in strengthening international coordination and cooperation efforts in order to prevent and combat crime. Бангкокская декларация является важнейшим политическим документом, в котором закладываются основы и определяются направления будущей деятельности международного сообщества по усилению международной координации и усилению сотрудничества в целях предупреждения преступности и борьбы с ней.
In that regard, the Subcommittee expressed appreciation to the Asia-Pacific Telecommunity for bringing to its attention the Bangkok Agenda adopted by its Ministerial Conference on Broadband and ICT Development, held in July 2004. В связи с этим Подкомитет выразил признательность Азиатско-тихоокеанскому сообществу электросвязи за то, что до его внимания была доведена Бангкокская повестка дня, принятая на Конференции министров по развитию широкополосной связи и ИККТ, которая была проведена в июле 2004 года.
Most recently, IOM acted as joint secretariat - together with the Thai Government - for the International Symposium: Towards Regional Cooperation on Irregular/Undocumented Migration which took place in Bangkok in April 1999; as an outcome, the Bangkok Declaration on Irregular Migration was adopted. Совсем недавно МОМ совместно с правительством Таиланда выступила в роли объединенного секретариата Международного симпозиума "На пути к региональному сотрудничеству по вопросам нелегальной миграции/миграции без документов", который состоялся в Бангкоке в апреле 1999 года; по итогам симпозиума была принята Бангкокская декларация о нелегальной миграции.
Больше примеров...
Бангкокских (примеров 30)
It is proposed to review the Bangkok Principles later this year in the light of the experience acquired during the last 30 years. В этом году предлагается провести пересмотр Бангкокских принципов с учетом опыта, приобретенного за последние 30 лет.
Invites specialized agencies of the United Nations system and relevant regional and international intergovernmental and non-governmental organizations to engage in the implementation of the Bangkok Rules; предлагает специализированным учреждениям системы Организации Объединенных Наций и соответствующим региональным и международным межправительственным и неправительственным организациям и впредь участвовать в осуществлении Бангкокских правил;
Thailand argued that the Thirteenth Congress would be a timely and appropriate occasion for Member States to exchange best practices and accumulated experiences on the implementation of the Bangkok Rules following the first five years of their existence. Таиланд выразил мнение о том, что тринадцатый Конгресс предоставит государствам-членам своевременную и уместную возможность обменяться передовой практикой и накопленным опытом в деле осуществления Бангкокских правил в течение первых пяти лет после их принятия.
In addition, the Inspector of Prisons Standards for the Inspection of Prisons in Ireland - Women Prisoners' Supplement were also significantly informed by the Bangkok Rules. Кроме того, подготовленные Инспектором тюрем "Стандарты проведения инспекции тюрем в Ирландии: дополнения, касающиеся женщин-заключенных" также в значительной мере основываются на Бангкокских правилах.
In line with the structure of the Bangkok Rules, the first module will be primarily aimed at prison staff (treatment of women prisoners), whereas the target group of the second module will be prosecutors and judges (non-custodial measures for women offenders). В соответствии со структурой Бангкокских правил первый модуль будет предназначен прежде всего для сотрудников тюрем (обращение с женщинами-заключенными), а второй модуль будет предназначен для прокуроров и судей (меры наказания для женщин-правонарушителей, не связанные с лишением свободы).
Больше примеров...
Бангкокское (примеров 23)
In Thailand, for example, the State Railway of Thailand and the Bangkok Mass Transit Authority have provided free train and bus services on selected routes since 2008. Например, в Таиланде Государственная железнодорожная компания Таиланда и Бангкокское агентство общественного транзита с 2008 года обеспечивают бесплатное передвижение на поездах и автобусах по отдельным маршрутам.
The delegation recognized that the Bangkok statement addressed a number of important issues regarding ageing and broadly supported many of the proposed actions outlined in it. Она признала, что Бангкокское заявление рассматривает ряд важных вопросов, касающихся старения, и в целом поддерживала многие из предложенных действий, обозначенных в нем.
In the outcome document from the meeting, the "Bangkok Statement on Migration and Development", Governments agreed on recommendations to improve the development impact of international migration, address gender issues in the context of migration and better manage international migration while protecting migrants. В итоговом документе совещания «Бангкокское заявление по миграции и развитию» правительства согласовали рекомендации по повышению эффективности воздействия международной миграции на развитие, решению гендерных вопросов в контексте миграции и совершенствованию управления международной миграцией при одновременной защите прав мигрантов.
Bangkok Statement: Furthering Asia-Africa Cooperation Бангкокское заявление Дальнейшее развитие азиатско-африканского
The Bangkok Office of the UN-Habitat Regional Office for Asia and the Pacific is co-located with the Sustainable Urban Development Section, Environment and Development Division of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP). Бангкокское отделение регионального отделения ООН-Хабитат для стран Азии и Тихого океана размещено совместно с секцией по устойчивому городскому развитию Отдела окружающей среды и развития Экономической и социальной комиссии для стран Азии и Тихого океана (ЭСКАТО), что позволяет в значительной мере укреплять сотрудничество и партнерства.
Больше примеров...
Бангкокскую (примеров 19)
In 1991, two private corporations were given concessions to build and operate telephone lines: Telecom-Asia (later renamed True Corporation) for the Bangkok Metropolitan Region and Thai Telephone & Telecommunications (TT&T) for the provinces. В 1991 году двум частным корпорациям были предоставлены права на строительство и эксплуатацию телефонных линий; Telecom-Asia (позднее переименованная в True Corporation) обслуживала Бангкокскую столичную зону, а TT&T - провинции.
The outcome of the Meeting was the adoption of the Asia-Pacific Declaration on Armed Violence and Development - the Bangkok Declaration - by 23 countries. По итогам этого совещания 23 страны приняли Азиатско-Тихоокеанскую декларацию о вооруженном насилии и развитии - Бангкокскую декларацию.
Canada reported that it was currently taking the Bangkok Declaration into account in formulating its legislation and policies, in particular in preventing the expansion of urban crime, in developing its restorative justice policies and in dealing with identity theft. Канада сообщила, что в настоящее время она учитывает Бангкокскую декларацию при разработке своего законодательства и политики, в частности в отношении предупреждения роста преступности в городах, разработки своей политики в области реституционного правосудия и борьбы с хищением идентификационных данных.
Mr. Abu Sif expressed his delegation's support for the Bangkok Declaration adopted at the Eleventh United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice, as well as the entry into force of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its three additional protocols. Г-н Абу Сиф говорит, что делегация его страны поддерживает Бангкокскую декларацию, принятую на одиннадцатом Конгрессе Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, а также вступление в силу Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и ее трех дополнительных протоколов.
(a) Accelerating the implementation of international commitments to promote gender equality in Asia and the Pacific, including the Bangkok Declaration on Beijing+15; а) меры по ускорению осуществления международных обязательств по содействию обеспечению гендерного равенства в Азиатско-Тихоокеанском регионе, включая Бангкокскую декларацию по Конференции «Пекин+15»;
Больше примеров...
Бангкокские (примеров 17)
During its fortieth session in the year 2000, the organization recognized the Bangkok Principles on the status and treatment of refugees. В ходе сорокового заседания, которое прошло в 2003 году, организация признала Бангкокские принципы о статусе беженцев и обращении с ними.
Thailand welcomed Argentina's progress in improving prison conditions, especially with respect to women detainees and asked whether it considered the "Bangkok rules" as part of their work. Представитель Таиланда приветствовал достижение Аргентиной прогресса в отношении улучшения условий содержания в тюрьмах, особенно для заключенных женского пола, и спросил, учитываются ли в рамках этой деятельности Бангкокские правила.
Omega recommended that Tanzania incorporate the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners and the Bangkok Rules into training programs for prison officials and others charged with running places of detention. Фонд "Омега" рекомендовал Танзании включить Минимальные стандартные правила Организации Объединенных Наций в отношении обращения с заключенными и Бангкокские правила в программы подготовки сотрудников пенитенциарных учреждений и других лиц, отвечающих за управление местами лишения свободы.
Invites Member States to take into consideration the specific needs and realities of women as prisoners when developing relevant legislation, procedures, policies and action plans and to draw, as appropriate, on the Bangkok Rules; предлагает государствам-членам принимать во внимание конкретные потребности и реальное положение женщин как заключенных при разработке соответствующего законодательства, процедур, политики и планов действий и использовать, в надлежащих случаях, Бангкокские правила;
As far as women prisoners are concerned, it should be underlined that prison overcrowding was eliminated in 2012 and that prison administration is based on the Bangkok Rules. 123.86,123.87 and 123.88. Что касается заключенных из числа женщин, то проблема переполненности женских тюрем была решена еще в 2012 году, а в основу политики управления тюрьмами легли Бангкокские правила.
Больше примеров...
Банкок (примеров 4)
We fly to Bangkok, then we hit the beaches. Полетим сначала в Банкок, а потом сразу на пляж.
World Forum on Drug Demand Reduction (United Nations), Bangkok, December 1994; Всемирном форуме по сокращению спроса на наркотики (ООН), Банкок, декабрь 1994 года;
OK, let's check out Bangkok. Давай Банкок! Что там есть?
I want to go to Bangkok. Я хочу в Банкок, а потом...
Больше примеров...
Bangkok (примеров 21)
The band released their first album in 1981 titled Bangkok Shocks, Saigon Shakes, Hanoi Rocks, with most of the songs written by McCoy. В 1981 году выходит дебютный альбом Bangkok Shocks, Saigon Shakes, Hanoi Rocks, большинство песен для которого написаны Маккоем.
Adriatic Palace Bangkok, a five-star hotel for your luxurious stay, is an ideal venue for meetings and conference with superb facilities that rhyme with the palace service. Adriatic Palace Bangkok - отель хорошего уровня, идеальное место для проведения встреч и конференций в превосходных условиях, которые сочетаются с качественным сервисом.
The militants' targets included branches of Bangkok Bank, the country's largest and a pillar of the establishment; Siam Square, owned by the Palace; and a deluxe shopping mall owned by one of the richest Thai Chinese families. Целью боевиков стали отделения банка Bangkok Bank, самого крупного и основополагающего в стране; Сиамская площадь, принадлежащая Дворцу; а также роскошный торговый центр, принадлежащей одной из богатейших семей Таиланда и Китая.
Photos, description and access map for AMBASSADOR HOTEL BANGKOK in BANGKOK. Фотографии, описание и схема проезда в AMBASSADOR HOTEL BANGKOK в Бангкок.
The Bangkok Refrigeration, Heating, Ventilation and Air-Conditioning 2003 (Bangkok RHVAC 2003) is whipping up huge waves of interest from prospective exhibitors, with more than 350 major manufacturers from around the globe having confirmed their presence at this world-class event. Выставка "Холодильное, обогревательное, вентиляционное и кондиционирующее оборудование Бангкока 2003" (Bangkok RHVAC 2003) привлекла широкое внимание общественности. На выставке представлены более 350 основных производителей со всего мира, поэтому ее можно назвать действительно международной.
Больше примеров...