It'll take him awhile to find it. | Это займёт у него некоторое время. |
'Cause, you know, I haven't seen your face for awhile, and you're not saying much. | Потому что, знаешь, я не вижу твоего лица некоторое время и ты особо не говоришь. |
I figured it out awhile ago. | Ты знал? Некоторое время. |
That was awhile ago. | Это было некоторое время назад. |
I know it's been awhile since I wrote. | [Трент] Я знаю, прошло некоторое время, с тех пор как я писал последний раз. |
Well, I hadn't seen you in awhile. | Ну, мы не виделись какое-то время. |
Anyway, they may take awhile. | В общем, это займет какое-то время. |
You should stay out for awhile. | Какое-то время тебе придётся пожить вне стен дворца. |
He said she won't be able to come to school for awhile. | Он сказал, что она не будет ходить в школу ещё какое-то время. |
He was my training officer for awhile, but he... kind of... I... | Он какое-то время меня натаскивал, но он... типа... я... |
Well, I've been in this room awhile, but it's spring now, right? | Так, кажется я в этой комнате ненадолго, ведь сейчас уже весна, так? |
For awhile, but I'll always cherish the day you quit Miller, Miller, Miller, and Schwartz... | Ненадолго, но я всегда буду помнить день, когда ты ушёл от Миллера, Миллера, Миллера, и Шварца... |
Well, can you stay awhile? | Ну, можешь остаться ненадолго? |
Thought I'd stick around awhile, burn up a little vacation time, maybe even rent me a cabin. | Я думал остановиться у Вас ненадолго, провести небольшую часть отпуска. |
It looks like we're going to be here for awhile. | Похоже, мы тут ненадолго задержимся. |
She just wanted to check up on Damo, you know, make sure his grave all right, to visit with him awhile, go on back to Baton Rouge. | Просто приехала проведать Дэймо. Убедиться, что могила в порядке, побыть там немного и уехать в Батон Руж. |
After starving awhile, I took up with a swindler. | Немного поголодав, я связался с жуликом. |
But if you could bide awhile, have a little patience... | Но если ты немного подождешь, всего немного терпения... |
Do you mind if I stay here awhile? | Не возражаете, если я немного еще здесь останусь? |
I need to come and stay with you for awhile. | Мне надо немного пожить у тебя. |
I haven't heard that one in quite awhile. | Давненько я не слышал это имя. |
I haven't seen you in awhile. | Давненько тебя не видела. |
I haven't seen her in awhile. | Я давненько ее не видел. |
Duke Lukela, meet Henry Dunbar, the serial bank robber you guys have been looking for for awhile now. | Дюк Лукела, познакомьтесь с Генри Данбаром - серийным грабителем банков, за которым вы давненько гонялись. |
It's been awhile since you worked in a boutique, hasn't it? | Давненько ты в бутиках не работала, да? |
Even had a boat of my own for awhile. | У меня даже недолго была своя собственная лодка. |
Awhile remained, friend of mine. | Недолго осталось, мой друг. |
SO AFTER I'D POKED AROUND IN THE LEAVES AWHILE, I SAW SOMETHING ODD... | И вот я недолго порылся в листве и увидел что-то странное... округлое... беловатое... на земле под ореховым кустом. |
Let me do as I please for awhile. | Позволь мне на некоторое время делать то, что мне хочется. |
I could probably stay for awhile. | Я мог бы остаться на некоторое время. |
I think you should get out of here for awhile. | Я думаю, тебе стоит уйти отсюда на некоторое время. |
I just asked to keep him on the plane for awhile. | Я просто попросил, чтобы его подержали в самолете на некоторое время. |
Might have been left here alone for awhile. | Должно быть его оставили одного на некоторое время. |
She performed the song with fellow dancers Tina Landon and Karen Owens, and was followed by a performance of "Let's Wait Awhile". | Она выступала с коллегами - танцорами Тиной Лэндон и Карен Оуэнс, после чего Джанет пела «Let's Wait Awhile». |
Each of the album's singles excluding "Let's Wait Awhile" peaked within the top five of the Billboard Club Play Singles. | Все синглы с альбома, за исключением «Let's Wait Awhile», попали в топ-5 хит-парада танцевальной музыки Billboard Club Play Singles. |
Many of their singles have reached high positions on US rock and all-format charts as well, including "It's Been Awhile", "Fade", "Price to Play", "So Far Away", and "Right Here". | Многие синглы группы занимали высокие места в американских чартах и прочих других, среди которых песни «It's Been Awhile», «Fade», «Price to Play», «So Far Away» и «Right Here». |
A total of 5 singles were released from this album, "It's Been Awhile", "Fade", "Outside", "For You" and "Epiphany", all of which did reasonably well. | Альбом получил 5-кратный платиновый статус в Америке Было выпущено 5 синглов с альбома: «It's Been Awhile», «Outside», «Fade», «For You» и «Epiphany», каждая из которых достаточно хороши. |
It's been awhile since we've taken on a case cold, but it might be fun. | Давно мы уже не брались за расследование дел, но должно быть весело. |
It's not like they hung my jersey from the rafters, but, definitely no one's been in there for awhile. | Не то чтобы я повесила коньки на гвоздь, но там определённо давно никого не было. |
I found the person that was looking for me awhile ago. | который уже давно ищет меня. |
I'm sorry I haven't written for awhile, but I've been trying hard not to be a loser. | Прости, что давно не писал, просто я изо всех сил старался не быть неудачником. |
It's been awhile since she arrived from L.A. | Это было не так давно... |
It took awhile to get control. | Это заняло много времени, чтобы научиться контролировать. |
So it took me awhile to grow up. | У меня ушло много времени, на то, что бы повзрослеть. |
It's just been awhile. | Прошло не так много времени. |
I guess it's just been awhile. | Наверное, просто много времени прошло. |
You know it's been awhile since I've done this. | Знаете, прошло много времени, как вы сказали - "откидное"? |