Civil aviation is a vital link in the generation of income from tourism. | Гражданская авиация является одним из необходимым звеньев в процессе получения доходов от туризма. |
The working group on specific applications of global navigation satellite systems considered the following application areas: aviation, transportation, the management of natural resources and natural disasters, and the protection of the environment. | Рабочая группа по применению глобальных навигационных спутниковых систем в конкретных областях рассмотрела следующие области применения: авиация, транспорт, управление природными ресурсами и ликвидация последствий стихийных бедствий, а также защита окружающей среды. |
Those principles have guided UNDP cooperation for the development of the country's infrastructure, particularly in helping the Government to formulate master plans and promote foreign investment in areas such as civil aviation, telecommunications, hydropower and minerals. | Именно этими принципами руководствовалась ПРООН при оказании содействия в развитии инфраструктуры страны, в частности при оказании помощи правительству в разработке генеральных планов и в деле поощрения иностранных инвестиций в таких областях, как гражданская авиация, телекоммуникации, гидроэнергетические и минеральные ресурсы. |
Today, Marine aviation is task organized to support the Marine Air-Ground Task Force, as the aviation combat element, by providing six functions: assault support, antiair warfare, offensive air support, electronic warfare, control of aircraft and missiles, and aerial reconnaissance. | Сегодня авиация морской пехоты выполняет задачи в поддержку морского и воздушного десанта, как авиационный боевой элемент, путём предоставления шести функций: штурмовой поддержки, противовоздушной защиты, поддержки с воздуха при наступлении, радиоэлектронная борьба, управление самолётами и ракетами, а также воздушная разведка. |
"Early Soviet Civil Aviation." | «Гражданская Авиация СССР». |
Also, give them a barrel of aviation gasoline. | И бензин, бочку, авиационный. |
This question has limited applicability to the UK aviation and shipping industries, a large part of which is in the private sector. | Этот вопрос затрагивает авиационный и морской транспорт Соединенного Королевства только частично, поскольку значительная часть этих отраслей входит в частный сектор. |
In 1975, the 846th Separate Guards Naval Assault Aviation Regiment of the military unit 39064 was formed at the airfield Su-17 - the first naval assault aviation regiment in the Naval Aviation of the USSR post-war period. | В 1975 году на аэродроме Веретье сформирован 846-й отдельный гвардейский морской штурмовой авиационный полк в/ч 39064 на самолётах Су-17 - первый морской штурмовой авиаполк в авиации ВМФ СССР послевоенного периода. |
The Space Research Centre of the Polish Academy of Sciences, the Warsaw University of Technology, the Warsaw Institute of Aviation, the Wroclaw University of Technology, and the Military Institute of Aviation, among others, participated in the studies. | В подготовке этих обоснований участвовали, в частности, Центр космических исследований Польской академии наук, Варшавский технологический университет, Варшавский авиационный институт, Вроцлавский технологический университет и Военно-авиационный институт. |
As the need for aviation support diminishes following the completion of the deployment of personnel and assets, the fleet will be reduced through the repatriation of three aircraft (two medium lift and one heavy lift fixed-wing aircraft) after 31 December 2005. | По мере сокращения потребностей в авиационной поддержке после завершения развертывания персонала и доставки имущества авиационный парк Миссии будет сокращен за счет вывода из авиационного парка трех летательных аппаратов (двух самолетов средней и одного самолета большой грузоподъемности) после 31 декабря 2005 года. |
There are significant shortfalls in the implementation of international standards for aviation, maritime and cargo security, which heightens the risk of terrorism. | Налицо существенные недостатки в деле осуществления международных стандартов авиационной безопасности, безопасности на море и безопасности грузов, что повышает риск терроризма. |
The Secretary-General is proposing the establishment of one Field Service post for an Air Terminal Officer in the Aviation Section. | Генеральный секретарь предлагает учредить в Авиационной секции одну должность категории полевой службы для сотрудника по обслуживанию авиа-терминала. |
In order to build national capacity, it is proposed that the staffing establishment of the Aviation Section be adjusted to reflect the conversion of four international positions (United Nations Volunteer) to the National Professional Officer level. | В целях наращивания национального потенциала предлагается скорректировать утвержденное штатное расписание Авиационной секции, с тем чтобы оно отражало преобразование четырех международных должностей (добровольцы Организации Объединенных Наций) в должности национальных сотрудников-специалистов. |
Vincent Bendix was a pioneer and leader in both the automotive and aviation industries during the 1920s and 1930s. | Винсент Бендикс был пионером как в автомобильной, так и в авиационной промышленности в 20-х и 30-х годах 20 века, внес значительный вклад в развитие этих отраслей. |
By the order of Russian Aerospace Agency, the Federal State Unitary Enterprise GosNIAS has been designated as the lead organization for a unified scientific and technical policy of the aviation industry in the radio electronic equipment area for civil and military aircraft. | Приказом Российского авиационно-космического агентства ФГУП «ГосНИИАС» определен головной организацией по проведению единой научно-технической политики авиационной промышленности в области радиоэлектронного оборудования для летательных аппаратов гражданской и военной авиации. |
Four national General Service Air Operations Assistant positions are requested to ensure that UNOCI is in compliance with aviation and air safety requirements related to fire safety. | Для обеспечения соблюдения в рамках Операции авиационных стандартов и стандартов безопасности полетов в отношении пожарной безопасности испрашиваются четыре должности национальных сотрудников категории общего обслуживания. |
The Advisory Committee notes that the Mission's Aviation Section and Air Safety Unit currently comprise 22 and 2 posts, respectively. | Консультативный комитет отмечает, что в настоящее время в составе Авиационной секции и Группы безопасности полетов Миссии насчитывается соответственно 22 и 2 должности. |
According to the written response of Uganda, that country's civil aviation authorities have resumed full management of the airspace, and military aircraft now file flight plans with the Civil Aviation Authority. | Согласно письменному ответу Уганды, органы гражданской авиации Уганды в полной мере восстановили контроль над воздушным пространством и в настоящее время военные самолеты представляют управлению гражданской авиации свои планы полетов. |
HANS KRISTIAN SIMENSEN is a freelance researcher based in Gothenburg, Sweden with experience in military and civilian aviation including air traffic surveillance and flight logistics. | Ханс Кристиан Сименсен является независимым исследователем, который базируется в Гётеборге (Швеция) и имеет опыт работы в военной сфере и сфере гражданской авиации, включая надзор за воздушным движением и материально-техническое обеспечение полетов. |
The Monitoring Mechanism has completed the review and analysis of significant civil aviation data on Air Cess-operated flights that have led to the identification of two arms-related flights from Marculesi Airport, Moldova, to a destination indicated as Nairobi. | Механизм наблюдения завершил обзор и анализ основных данных, касающихся полетов, выполняемых авиакомпанией «Эйр сесс», выявив два рейса, связанных с поставками оружия. |
Greenhouse gas emissions from aviation and marine bunker fuels are rising rapidly, driven by the growth in air travel and international trade, respectively. | В настоящее время резко возрастает объем выбросов парниковых газов, образующихся в результате сжигания авиационного топлива и судового мазута, что обусловлено соответственно ростом масштабов воздушных перевозок и международной торговли. |
Thirdly, migrant-trafficking contravened international human rights, national and international laws and labour standards, residence regulations and conventions governing maritime traffic and aviation. | В-третьих, провоз мигрантов осуществляется в нарушение прав человека, национальных законодательств и международных норм, международных норм труда, правил, регулирующих порядок проживания, и конвенций, касающихся морских и воздушных перевозок. |
The proposed programme does not overlap with the objectives of existing and viable DPKO/DFS safety programmes within specific areas of work (e.g., aviation and road safety) nor with any DSS safety initiative. | Цели предлагаемой программы не дублируют целей эффективно осуществляемых в настоящее время программ ДОПМ/ДПП по обеспечению безопасности в конкретных областях деятельности (например, по обеспечению безопасности воздушных перевозок и безопасности дорожного движения) или какой-либо инициативы ДОБ в области безопасности. |
The Aviation Section has been understaffed and requires additional posts to carry out its functions. | Секция воздушных перевозок не располагала достаточным персоналом и нуждается в дополнительных должностях, чтобы быть в состоянии выполнять свои функции. |
The Aviation Manual, section III, chapter 12.4.5, requires on-the-job training forms to be submitted to the Air Transport Unit on a regular basis. | Статья 12.4.5 раздела III Руководства по воздушным операциям предусматривает регулярное представление Группой воздушных перевозок форм о прохождении обучения на рабочем месте. |
It is proposed that the P-5 post of Chief of the Air Transport Section be reclassified as a D-1 post in order to effectively manage aviation operations at a level commensurate with the magnitude, complexities and risks involved. | Предлагается реклассифицировать должность начальника Секции воздушного транспорта с повышением ее класса С С5 до Д1 для эффективного управления воздушными операциями с учетом их масштабов и связанных с этим сложностей и рисков. |
to shift (part of) the increased transport demand from road transport and (short haul) aviation to more environment-friendly modes (rail transport, inland navigation and (coastal) shipping); | перераспределить повышенный транспортный спрос (или его часть) с автомобильного и воздушного транспорта (перевозки на короткие расстояния) на экологически более благоприятные виды транспорта (железнодорожный транспорт, внутреннее (и прибрежное) судоходство); |
Meeting of Euromed Transport Forum Aviation project | совещание по проекту развития воздушного транспорта Евро-Средиземноморского транспортного форума |
The managerial functions of the Aviation and Movement Control Section are located in Kuwait with Aviation and Movement Control functions deployed to each location. | Руководство Секции воздушного транспорта и управления перевозками размещается в Кувейте, а сотрудники по воздушному транспорту и управлению перевозками размещены в каждом месте базирования. |
The Directorate of Civil Aviation has instructed the Air Transport Division responsible for processing clearances of all flights using Botswana airspace: | Управление гражданской авиации поручило Отделу воздушного транспорта, ответственному за выдачу разрешений на все полеты через воздушное пространство Ботсваны: |
John Bredenkamp, who has a history of clandestine military procurement, has an investment in Aviation Consultancy Services Company (ACS). | Джон Бреденкамп, который занимался тайными военными поставками, имеет инвестиции в компании «Авиэйшн консалтенси сервисиз» (АКС). |
The aircraft operating agency used for this flight was Astral Aviation Ltd. of Kenya. | Авиационным агентством, которое использовалось для совершения этого полета, была кенийская компания «Астрал авиэйшн лтд.». |
The latter has it operated by Empire Aviation Group. | Компания «Ко-дан траст лимитед» эксплуатировала этот самолет с помощью компании «Эмпайр авиэйшн». |
On 7 August 2003, Astral Aviation Ltd. used a Boeing 707 to carry weapons to Liberia; those weapons were seized by ECOMIL and are now under its control. | 7 августа 2003 года компания «Астрал авиэйшн лтд.» использовала принадлежащий Гане самолет «Боинг-707» для доставки оружия в Либерию. |
According to the pilot, Astral had signed an agreement with Rus Aviation, an agency based in Dubai, with a view to using the ACP call sign for flights, especially those bound for Monrovia. Rus Aviation has denied this. | По словам летчика, «Астрал» подписала с базирующимся в Дубаи агентством «Рус авиэйшн» соглашение об использовании позывного АСР для выполнения рейсов, прежде всего в Монровию. «Рус авиэйшн» эту информацию не подтвердила. |
The positions provide for the augmentation of the Mission's staffing capacity related to strategic transition planning, engineering, project management, contract management, hydrological assessments, aviation, movement control, procurement, finance and recruitment of civilian personnel. | Эти должности необходимы для укрепления кадрового потенциала Миссии с целью обеспечить стратегическое планирование на переходный период, выполнение инженерно-технических работ, управление проектами, управление контрактами, проведение гидрологических оценок, осуществление авиаперевозок, управление перевозками, закупки, осуществление финансовых операций и набор гражданского персонала. |
Between 2003 and 2004, the increase of climate-changing GHG emissions from the transport sector, excluding international aviation and shipping, was 2.2 per cent. | В 2003-2004 годах прирост влияющих на климат выбросов ПГ в транспортном секторе, за исключением международных авиаперевозок и судоходства, составил 2,2%. |
UNMIL aviation services were provided both within and out of the Mission area, and flight management and the use of aircraft were optimized, leading to a reduction in expenditure as the result of reduced numbers of hours flown and less fuel consumed. | Услуги МООНЛ в сфере авиаперевозок предоставлялись как в районе действия Миссии, так и за его пределами, а управление полетами и использование воздушных судов были оптимизированы, что привело к сокращению расходов в результате сокращения числа летных часов и расхода топлива. |
It is considered that the Fire Fighter (international United Nations Volunteers), who will preferably have an aviation background, will be able to assist in general duties in support of the aviation function. | Предполагается, что пожарный (международный доброволец Организации Объединенных Наций), предпочтительно обладающий опытом работы в авиации, сможет содействовать выполнению общих задач, связанных с обеспечением авиаперевозок. |
By actively supporting the improvement of aviation sector, developing new business models, differentiating innovations, having higher managerial and operational standards, we aim to be a leader and set and example to others in the Russian aviation sector. | Активно поддерживая развитие авиационного сектора, разрабатывая новые бизнес-модели, тщательно следя за инновациями, постоянно поднимая управленческой и операционный уровень, мы стремимся стать лидером и занять позицию флагмана российского рынка авиаперевозок. |
The Unit should ensure that these important tools for accident prevention are made available to peacekeeping missions and the Department of Peacekeeping Operations aviation management at least once a year (Recommendation 5). | Группе следует обеспечить, чтобы эти важные средства предотвращения авиационных происшествий по меньшей мере раз в год поступали в распоряжение миссий по поддержанию мира и руководства подразделений Департамента операций по поддержанию мира по воздушному транспорту (рекомендация 5). |
Under the guidance of the Chief Aviation Officer, the Section will implement a coordinated air support system throughout the operational area, including air traffic management, a navigation system and ground support services. | Под руководством главного сотрудника по воздушному транспорту Секция внедрит по всему району операций скоординированную систему авиационного обеспечения, включающую в себя авиадиспетчерский контроль, навигационную систему и систему наземного обслуживания. |
It has already been demonstrated that aviation and movement control personnel need to operate over a timespan well beyond official routine working hours. | Уже известно, что вынужденная фактическая продолжительность рабочего дня сотрудников Центра по воздушному транспорту и управлению перевозками существенно превышает продолжительность официального рабочего времени. |
To meet the significant increase in responsibilities in the Aviation Unit owing to the expanded aviation fleet, it is proposed to upgrade the post of Chief Aviation Officer from the P-3 level to the P-4 level. | В связи со значительным увеличением объема обязанностей Группы воздушного транспорта вследствие расширения авиационного парка предлагается повысить класс должности главного сотрудника по воздушному транспорту с С-3 до С-4. |
The Aviation Section will be headed by the Chief Aviation Officer (P-4), supported by one Air Operations Manager (P-3), both located in Erbil. | Авиационную секцию будет возглавлять главный сотрудник по воздушному транспорту (С-4), которому будет оказывать поддержку один сотрудник по управлению воздушным транспортом (С-3); оба сотрудника будут базироваться в Эрбиле. |
Chief Air Transport Unit, Chief Aviation Officers | Начальник Группы воздушных перевозок; главные сотрудники по воздушным перевозкам |
It is proposed that the Chief be supported by 6 Aviation Officers and 2 Aviation Assistants. | Главному сотруднику по воздушным перевозкам предлагается выделить в помощь 6 сотрудников по воздушным перевозкам и 2 помощника по воздушным перевозкам. |
Provided timely, efficient and effective air terminal support for United Nations aviation activities at Brindisi Airport | Оказывалась своевременная, эффективная и действенная поддержка воздушным перевозкам Организации Объединенных Наций со стороны наземных служб в аэропорту Бриндизи |
Given the decrease of construction work in the sectors, it is proposed that 1 post of Team Assistant (national General Service) be reassigned to the Aviation Section as Air Operations Assistant, with the assigned functions absorbed by existing personnel. | С учетом снижения объемов строительных работ в секторах предлагается перепрофилировать 1 должность помощника группы (национальный сотрудник категории общего обслуживания) в должность помощника по воздушным перевозкам и передать ее в Авиационную секцию, а соответствующие функции возложить на имеющихся сотрудников. |
It is proposed that one Aviation Officer (National Officer) post and one Aviation Assistant (International United Nations Volunteer) post be established for the UNAMID air terminal at Khartoum International Airport. | Предлагается создать 1 должность сотрудника по авиационным перевозкам (национальный сотрудник категории специалистов) и 1 должность помощника по воздушным перевозкам (должность международного добровольца Организации Объединенных Наций) для авиа-терминала ЮНАМИД в Хартумском международном аэропорту. |
The aviation fleet was reduced from 32 to 29 aircraft | Авиационный парк было сокращен с 32 до 29 воздушных судов |
The current master aviation liability insurance policy provides a $25 million liability limit per occurrence for third-party claims involving aircraft accidents. | Нынешний генеральный полис страхования авиаперевозчиков от гражданской ответственности предусматривает предел ответственности в размере 25 млн. долл. США по каждому страховому случаю на покрытие требований третьих сторон, связанных с авариями воздушных судов. |
These arrangements, however, have been changed by aviation authorities who now require that UNAMA staff use the international terminal to board aircraft for international travel. | Однако авиационные власти изменили этот порядок и теперь требуют, чтобы персонал МООНСА пользовался международным терминалом для посадки на борт воздушных судов международного сообщения. |
The incumbent is also responsible for the coordination of aviation operations compliance activities and the monitoring of technical and safety performance for over 70 aircraft assigned to 10 air regions in the Democratic Republic of the Congo and one air region in Uganda. | Сотрудник на этой должности отвечает также за координацию деятельности по обеспечению соблюдения необходимых требований в отношении воздушных перевозок и за технический контроль и безопасность полетов более 70 воздушных судов, эксплуатируемых в 10 воздушных районах в Демократической Республике Конго и 1 военно-воздушном округе в Уганде. |
Nearly all general aviation operations are conducted on the east side of the airport, away from commercial traffic. | Практически все рейсы авиации общего назначения обрабатываются в восточной зоне аэропорта, раздельно от воздушных судов коммерческих авиаперевозок. |
Similar considerations apply to the development of the aviation budget in the standardized funding model. | Аналогичные соображения относятся и к составлению сметы расходов на воздушный транспорт в соответствии со стандартизированной моделью финансирования. |
Further savings resulted from the application of the new contractual terms of renegotiated aviation contracts which provided that the contractor would be responsible for air crew accommodation. | Дополнительная экономия была получена в результате применения новых положений перезаключенных контрактов на воздушный транспорт, которые предусматривали, что расходы за расселение членов экипажей несет подрядчик. |
Owing to the lack of consideration of historical trends of flight hours in missions, the aviation cost for 2011/12, including fuel costs, aircraft rental and operational costs will have been overestimated. | Из-за недостаточно полного учета динамики использования летных часов в миссиях в прошлые годы расходы на воздушный транспорт в 2011/12 году, включая расходы на авиационное топливо, аренду и эксплуатацию воздушных судов, оказались, по-видимому, завышены. |
The Board recommends that the Administration ensure that missions take into account the historical data relating to the budget assumptions and foreseeable factors, in particular, the actual flight hours recorded for types of aircraft, when formulating their aviation budgets. | Комиссия рекомендует администрации обеспечить, чтобы при определении бюджетных предположений и прогнозируемых факторов миссии учитывали соответствующие данные за прошлые годы, в частности при составлении сметы расходов на воздушный транспорт учитывали данные о фактическом количестве зарегистрированных летных часов с разбивкой по видам воздушных судов. |
The Committee recommends that the proposed budget for 2008/09 presents an analysis of the scope for joint services, such as in the areas of port clearance, freight forwarding, aviation operations, logistics and training and that the plan for the balance of 2007/08 be re-examined accordingly. | Комитет рекомендует представить в предлагаемом бюджете на 2008/09 год анализ возможностей для совместного обслуживания, например в таких областях, как очистка грузов в порту, экспедиторская работа, воздушный транспорт, материально-техническое обеспечение и профессиональная подготовка, и соответствующим образом пересмотреть план на оставшуюся часть 2007/08 года. |
The Mission is currently evaluating options to reconfigure the air fleet in order to maximize its aviation assets in meeting the changing requirements for air support. | В настоящее время Миссия проводит оценку вариантов реорганизации своего парка воздушных судов, для того чтобы максимально задействовать свои воздушные средства для удовлетворения меняющихся потребностей, связанных с оказанием авиационной поддержки. |
Government of the Sudan aviation assets in Darfur | С. Воздушные средства правительства Судана в Дарфуре |
While aviation and marine shipping are now recognized as increasingly significant sources of air pollution and greenhouse gas emissions, addressing these sources requires international cooperation. | Хотя в настоящее время признано, что воздушные и морские перевозки становятся все более крупными источниками загрязнения воздуха и выброса парниковых газов, для решения связанных с этих проблем необходимо международное сотрудничество. |
Of the two contracts noted as pending (shipping and aviation), UNSOA confirmed that both have been finalized. | ЮНСОА подтвердило, что оформление обоих контрактов, указанных как не до конца оформленные (на морские и воздушные перевозки), завершено. |
Bermuda has its own air and ship regulatory agencies, with registries maintained by the Department of Civil Aviation and the Department of Maritime Administration. | На Бермудских островах есть собственные учреждения, регулирующие воздушные и морские перевозки, - Департамент гражданской авиации и Департамент морских перевозок, которые ведут соответствующие реестры. |
A total of 405 metric tons was exported in the two years prior to the imposition of the aviation restrictions, against an initial investment of $264,000. | До введения ограничений на авиаперевозки за два года было экспортировано 405 тонн при начальных капиталовложениях в размере 264000 долл. США. |
Cost estimates have been based on long-term charter aviation contracts signed by Headquarters and on actual market prices of fuel, ground handling and air navigation services. | Сметы расходов исчислены исходя из долгосрочных контрактов на авиаперевозки, подписанных штаб-квартирой, и фактических рыночных цен на топливо, наземное обслуживание и навигационные услуги. |
A standard costing sheet, the electronic-master aviation budget tool, as well as written guidance from Headquarters were used to ensure realistic and consistent formulation of resource requirements for air operations | Для обеспечения четкого и последовательного определения потребностей в ресурсах на авиаперевозки используется стандартная таблица расчетов, специальное программное обеспечение по составлению бюджета на авиаперевозки, а также письменные указания, поступающие из Центральных учреждений |
The incumbent would develop and implement aviation standard operating procedures and be responsible for the operational control of the air charter contracts, airfield services and airfield rehabilitation projects. | Этот сотрудник будет заниматься разработкой и осуществлением стандартных оперативных процедур для воздушных средств, а также отвечать за оперативный контроль за выполнением контрактов на чартерные авиаперевозки, обслуживанием аэродромов и осуществлением проектов по восстановлению аэродромов. |
Furthermore, they noted that while commercial airlines are regulated by the State Civil Aviation Authorities, United Nations air operations are conducted in troubled States, making compliance with the ICAO and the Aviation Standards difficult. | Кроме того, они отмечали, что, в то время как деятельность коммерческих авиакомпаний регулируется государственными органами гражданской авиации, авиаперевозки Организации Объединенных Наций осуществляются в государствах, переживающих различного рода трудности, что усложняет соблюдение правил ИКАО и авиационных стандартов. |
Comlux Aviation became the launch customer by ordering three A318 Elite aircraft. | Первым заказчиком стала авиакомпания Comlux Aviation, заказавшая три самолёта A318 Elite. |
Operations in Curaçao, Netherlands Antilles, began on 15 July 2004 as DutchCaribbeanExel, which was originally part of the Exel Aviation Group, but was later taken over, together with parent airline, HollandExel, by the TUI Group, and renamed ArkeFly Curaçao. | Рейсы на Кюрасао (Нидерландские Антильские острова) начались 15 июля 2004 года под брендом DutchCaribbeanExel, - изначально, частью Exel Aviation Group, но позже они были взяты, вместе с родительской компанией HollandExel, группой TUI Nederland, и переименованы в «Arkefly Curaçao». |
The magazine's title became Aeronautics in June 1929 and the publishing company's name became Aeronautical Publications, Inc. The title was changed back to Popular Aviation in July 1930. | В июне 1929 года журнал стал называться Aeronautics, а название издательской компании изменилось до Aeronautical Publications, Inc. Прежнее название Popular Aviation снова вернулось на обложку журнала в июле 1930 года. |
Your own knowledge and expertise added to FinServe Aviation's insight, expertise, and know-how make this a reality! | Ваши личные знания и опыт вместе с интуицией, опытом и ноу-хау FinServe Aviation воплотят ваши мечты в реальность! |
AVIC 601-S is an unmanned aerial vehicle development program containing series of Chinese low-observable flying wing UAVs jointly developed by Shenyang Aircraft Design Institute (SYADI) of Aviation Industry Corporation of China (AVIC) and Shenyang Aerospace University (沈阳航空航天大学). | Беспилотные летательные аппараты (БПЛА) AVIC 601-S, это серия моделей, разработанная Авиационным институтом (Shenyang Aircraft Design Institute, SYADI) Шеньяна, входящим в состав Aviation Industry Corporation of China, и Shenyang Aerospace University (沈阳航空航天大学). |