The real annual increase since 2003 averaged 4.8 per cent. | Реальное ежегодное увеличение объема взносов в период после 2003 года составляло в среднем 4,8 процента. |
According to UNDP, at one time donor assistance to Anguilla averaged US$5 million per year. | По словам представителя ПРООН, было время, когда донорская помощь Ангилье составляла в среднем 5 млн. долл. США в год. |
Between 1936 and 1940, he averaged a film every two months, at times working on two simultaneously. | В 1936-1940 годах он снимался, в среднем, в одном фильме каждые два месяца, иногда съёмки происходили одновременно в двух фильмах. |
For the payment sample used in the audit, the time between the date of payment and the date of issuance of the cash receipt voucher averaged 12 calendar days, but was twice as long in the case of multiple payments. | В случае выборки, которая использовалась в ходе ревизии, разрыв между датой платежа и датой выдачи кассовой расписки составил в среднем 12 календарных дней, а в случае многократных платежей этот разрыв был в два раза больше. |
Specifically, the share of regular resources allocated to the least developed countries averaged 64 per cent of the total regular resources available for programmes; the share allocated to sub-Saharan African countries averaged 63 per cent. | Если говорить точнее, то доля регулярных ресурсов, выделенных наименее развитым странам, составила в среднем 64 процента от общего объема регулярных ресурсов, предназначенных для финансирования программ; доля ресурсов, выделенных странам Африки, расположенных к югу от Сахары, составила в среднем 63 процента. |
In the past, this has averaged approximately $12 million per year. | В прошлом объем такого финансирования составлял в среднем около 12 млн. долл. США в год. |
The monthly cash balance averaged $616 million in 2000-2001, with a monthly minimum of $496 million. | В 2000 - 2001 годах остаток средств на конец месяца составлял в среднем 616 млн. долл. США при минимальной сумме в 496 млн. долл. США. |
During that time, the estimated cost of food imports averaged around $2 billion per year, though in years of poor domestic production the import bill could rise to $3 billion. | Согласно оценкам, в тот период ежегодный объем импортируемого продовольствия в среднем составлял примерно 2 млрд. долл., а в годы, характеризовавшиеся низким уровнем внутреннего производства, мог возрастать до 3 млрд. долл. |
The overall notification rate averaged 48 cases per 100000 inhabitants, with large variability between countries in recent years. | Общий показатель заболеваемости, на основе сообщенных данных, составлял 48 случаев на 100 тыс. человек населения с большими колебаниями показателя между различными странами за последние годы. |
Despite Thailand's reputation for "openness", import duties around the time of the Third National Economic and Social Development Plan (1972-1976) averaged 30-40 per cent, and 60 per cent on luxuries. | Несмотря на репутацию Таиланда как страны с "открытой" экономикой, уровень импортных пошлин в период осуществления третьего национального плана экономического и социального развития (19721976 годов) составлял в среднем 3040% и достигал 60% в отношении предметов роскоши. |
For the season, Spivey again averaged more than 19 points per game, and he added 17.2 rebounds per game. | В сезоне Спайви опять в среднем за игру набирал 19 очков и делал 17,2 подбора. |
In his freshman year, McCollum averaged 19.1 points and 5.0 rebounds per game. | В его первый год, Макколлум набирал среднем 19,1 очка и 5,0 подбора за игру. |
For his college career Smith averaged 18.5 points, 6.1 rebounds and 3.7 assists per contest in 122 games. | За время учёбы в колледже Смит в среднем набирал 18.5 очков, 6,1 подборов и 3.7 передач за 122 проведённых матча. |
He averaged 0.5 points and 0.7 rebounds over four games, playing 14 minutes, before leaving the team in late December of the same year to return to the United States. | Он набирал в среднем 0,5 очка и 0,7 подборов за четыре игры, играя 14 минут, прежде чем покинуть команду в конце декабря того же года, чтобы вернуться в Соединенные Штаты. |
West averaged 46.3 points per game, a figure that is still an NBA record. | В среднем Уэст набирал по 46,3 очка за игру, что до сих пор является рекордом для серии плей-офф. |
Growth of the non-oil sector of the economy over the past eight years averaged 11.5 per cent per year. | Рост ненефтяного сектора экономики в последние 8 лет в среднем составил 11.5% в год. |
The total crude oil production of the GCC subregion averaged 17.3 million barrels per day in 2013, a 1.3 per cent increase over the previous year. | Совокупный объем добычи сырой нефти в субрегионе ССЗ в 2013 году составил в среднем 17,3 млн. баррелей в сутки, что на 1,3 процента больше, чем в предыдущем году. |
While the deployment of an average of 76 United Nations Volunteers was planned for the period, actual deployment averaged 15 Volunteers. | В течение соответствующего периода предполагалось развернуть в среднем 76 добровольцев Организации Объединенных Наций, однако фактический показатель развертывания составил в среднем 15 добровольцев. |
In fact, since the early 1960s the national harvest has averaged around 2 million tonnes, with only occasional peaks (such as in 1998, when it reached 3.4 million). | Фактически, с начала 1960-х годов объем производства картофеля в Аргентине оставался на среднем уровне около 2 миллионов тонн, лишь иногда переживая отдельные подъемы (как, например, в 1998 году, когда урожай составил 3,4 миллиона тонн). |
In 2008, India's female labor-force participation rate averaged 35%, while low-income countries averaged 58%. | По данным 2008 года, коэффициент занятости женщин в Индии составил в среднем 35%, В то время как этот показатель для стран с низким уровнем доходов в среднем равняется 58%. |
The normalized scores are then averaged to arrive at a final RPI. | Нормированные показатели усредняются, чтобы прийти к окончательному RPI. |
8.1.1.6.1. In case of repeated measurements (see paragraph 7.1.1.1.) the emission results in g/km and the fuel consumption in litre/100 km obtained by the calculation method described in paragraph 8.1.1. are averaged for each cycle part. | 8.1.1.6.1 В случае проведения нескольких повторных измерений (см. пункт 7.1.1.1) результирующие выбросы в г/км и объем расхода топлива в л/100 км, определенные методом расчета, указанным в пункте 8.1.1, усредняются применительно к каждой части цикла. |
In basing the scale on average statistical base periods of six and three years, two scales are calculated separately for each of the six-year and three-year base periods and are then averaged to form a final scale of assessments. | При построении шкалы на основе усредненных ставок за статистические базисные периоды продолжительностью шесть лет и три года две шкалы рассчитываются отдельно для каждого базисного периода - шестилетнего и трехлетнего - и затем усредняются для получения окончательных ставок шкалы взносов. |
Because of how the graph is averaged out, you can't always infer what happened from the color. | Так как значения на графике усредняются, не рассматривайте этот цвет в качестве основного источника информации. |
If repeated tests are made on the same engine the results on reference fuel G20, or A, and those on reference fuel G25, or B, shall first be averaged; the "r" factor shall then be calculated from these averaged results. | 3.2.4 Если один и тот же двигатель подвергается повторным испытаниям, то вначале усредняются результаты, полученные по эталонному топливу G20 или А и по эталонному топливу G25 или В; затем на основе этих усредненных результатов рассчитывается коэффициент "r". |
It should be noted that the vacancy rate of Professional staff averaged 18 per cent during the biennium. | Следует отметить, что в ходе двухгодичного периода доля вакансий по категории специалистов составляла в среднем 18 процентов. |
15.1 The vacancy rate in the Professional category in the Economic Commission for Africa (ECA) averaged 18 per cent during the biennium 1994-1995. | 15.1 Норма вакансий в Экономической комиссии для Африки (ЭКА) по должностям категории специалистов в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов в среднем составляла 18 процентов. |
Indeed, the net transfer of resources to developing countries had averaged less than 1 per cent of the gross domestic product of the developed countries. | В действительности чистая передача ресурсов развивающимся странам в среднем составляла менее 1 процента внутреннего валового продукта развитых стран. |
The Advisory Committee was informed that the actual vacancy rate among international posts in UNDOF was 13.0 per cent in the month of January 2012, and had averaged 11.2 per cent in the period from 1 July 2011 to 31 January 2012. | Консультативному комитету сообщили, что фактическая доля вакантных должностей международных сотрудников СООННР в январе 2012 года составляла 13,0 процента, а в период с 1 июля 2011 года по 31 января 2012 года - в среднем 11,2 процента. |
Natural gas production also began in October 2005 to meet needs of domestic customers in the Khabarovsk Krai and initially averaged 60 million cubic feet (1.7 million cubic meters) per day. | Добыча природного газа также началась в октябре 2005 г. с целью удовлетворения спроса в Хабаровском крае, и на первом этапе его добыча составляла в среднем 1,7 млн. куб. |
The data would be averaged and used to provide an overall, combined, ranking. | Данные были бы усреднены и использованы для представления общей комбинированной ранжировки. |
The individual values given to a level were averaged and divided by 100 to obtain the desirability value of that level. | Для получения показателя желательности каждого уровня его отдельные значения были усреднены и разделены на 100. |
The individual values obtained were averaged and divided by 100 to end up on a 0-1 scale. | Полученные отдельные значения были усреднены и разделены на 100, и в результате была составлена шкала 0-1. |
Indexes were created in each of these categories and then averaged in a specific manner to create an overall Growth Competitiveness Index. | По каждой из этих категорий были рассчитаны индексы, которые затем были определенным образом усреднены для получения общего Индекса конкурентоспособности в области экономического роста. |
The map contains information on territories with nonsaline soils for averaged patches of the Earth's surface with the area of 10 x 10 km. | Карта представляет территорию, на которой почвы не засолены. Данные усреднены для фрагментов земной поверхности площадью 10х10 км. |
Provision was based on $3,300 per aircraft per month while the actual expenditure averaged $7,000 monthly. | Предусматривались ассигнования на наземное обслуживание одного самолета из расчета 3300 долл. США за самолет в месяц, а фактические расходы в среднем составляли 7000 долл. США в месяц. |
Actual expenditures averaged $15.75 per person per month compared to the standard cost of $17 used in the cost estimates. | Фактические расходы в среднем составляли 15,75 долл. США на человека в месяц по сравнению со стандартными расценками в размере 17 долл. США, которые использовались при составлении сметы. |
Over the last 25 years, investment rates in sub-Saharan Africa have averaged around 18 per cent of gross domestic product, a performance that compares poorly to most other developing regions. | На протяжении последних 25 лет инвестиции в странах Африки к югу от Сахары составляли в среднем порядка 18% валового внутреннего продукта, что трудно сравнивать с показателями большинства других развивающихся регионов. |
In 1993, oil prices averaged $16.3 per barrel, their lowest level in four years, representing a decline of 11.3 per cent from $18.4 per barrel the year before. | В 1993 году средние цены на нефть составляли 16,3 долл. США за барр. - самый низкий уровень за последние четыре годы, что на 11,3 процента ниже существовавшей год назад цены в 18,4 долл. США за барр. |
Pre-primary gross enrolment ratios in 2006 averaged 79 per cent in developed countries and 36 per cent in developing countries, and were as low as 14 per cent in sub-Saharan Africa. | В 2006 году общие показатели охвата дошкольным образованием составляли в среднем 79 процентов в развитых странах и 36 процентов в развивающихся странах, а в странах Африки к югу от Сахары они едва достигали 14 процентов. |
The Advisory Committee was informed that the number of such individual contractors has averaged 278 in 2005/06. | Консультативный комитет был информирован о том, что среднее число таких индивидуальных подрядчиков в 2005/06 году составляло 278. |
In 1990, the number of workdays per hectare of SAU averaged 31, but differed markedly according to region and geographical area. | В 1990 году среднее количество рабочих дней на гектар ПИСУ составляло 31, но при этом наблюдались довольно значительные различия в зависимости от области и географической зоны. |
In the GCC countries, growth in manufacturing income averaged around 2 per cent in 1994, compared with 2.5 per cent in 1993. | В странах ССЗ увеличение объема поступлений от производственной деятельности предприятий обрабатывающего сектора в 1994 году в среднем составляло примерно 2 процента, тогда как в 1993 году - 2,5 процента. |
In telecommunications, the mobile sector exhibits high growth, with mobile penetration rates having averaged 40 per cent at the end of 2006. | Что касается сферы телекоммуникаций, то активно развивается сектор сотовой связи, и по состоянию на конец 2006 года число абонентов сотовой связи составляло в среднем 40 процентов. |
By contrast, the participation of fathers in 2008 averaged only 21 per cent; and only 3.5 per cent of all fathers applied for the child-raising allowance, which has been replaced by the parental allowance in 2007. | В отличие от этого участие отцов в 2008 году в среднем составляло лишь 21%, и только 3,5% отцов обращались за пособием по уходу за детьми, которое в 2007 году было заменено пособием для родителей. |
Economic reforms had brought about macroeconomic stability, and the rate of GDP growth had averaged 10 per cent over the previous five years. | Экономические реформы принесли макроэкономическую стабильность, а темпы роста ВВП за предыдущие пять лет в среднем составили 10 процентов. |
Since the end of the emergency period, growth rates have averaged 5.8 per cent per annum, making Rwanda one of the top performers in Africa and an example of successful post-conflict reconstruction. | После окончания периода чрезвычайных действий темпы роста составили в среднем 5,8% в год, в связи с чем Руанда становится обладателем одной из наиболее эффективных экономик в Африке и может служить примером успешной постконфликтной реконструкции. |
Such revenues averaged USD 0.045 per barrel loaded in the case of port services, and USD 0.007 per barrel loaded in the case of ballast processing. | Такие доходы составили в случае портовых услуг в среднем 0,045 долл. США на баррель залитой в танкеры нефти, а в случае очистки балластов 0,007 долл. США на баррель. |
While the actual number of work-months (173) slightly exceeded the budgeted provision (168), the monthly cost per Volunteer averaged $3,824, resulting in the unutilized balance of $84,800 under this heading. | Хотя фактическое количество человеко-месяцев (173) немного превысило предусмотренный в бюджете показатель (168), ежемесячные расходы на одного добровольца в среднем составили 3824 долл. США, в результате чего по настоящей статье образовался неизрасходованный остаток в размере 84800 долл. США. |
In 2009, oil prices averaged $61.79 per barrel, a decline of 36 per cent in comparison with the average of $97.02 per barrel recorded in 2008. | В 2009 году цены на нефть составили в среднем 61,79 долл. за баррель, на 36% меньше среднего уровня 97,02 долл. за баррель, зафиксированного в 2008 году. |
During 2000-2003, the combined entries under all these programmes averaged 201,000 annually; in Japan the equivalent figure was 139,000, and in Australia, 44,000 (see table 4). | В 2000 - 2003 годах в среднем по всем этим программам в страну ежегодно въезжало 201000 человек; в Японии эта цифра составила 139000 человек, в Австралии - 44000 человек (см. таблицу 4). |
The maximum concentrations for sulfoxide and sulfone were 177 and 285 ug/l and the averaged annual concentration for carbamate residues was 115 ug/l (mainly sulfoxide and sulfone, aldicarb not detected). | Максимальные концентрации для сульфоксида и сульфона были 177 и 285 мкг/л и усредненная годовая концентрация для остаточных количеств карбамата составила 115 мкг/л (главным образом сульфоксид и сульфон, алдикарб не был обнаружен). |
Rotations averaged 6,912 a month; no repatriation conducted | Ежемесячная средняя численность замен составила 6912 военнослужащих; репатриация не проводилась |
The output of females from the tertiary system over the period averaged 68.2 per cent for the University of the West Indies, 58.0 per cent for the University of Technology and 83.0 per cent for the Teachers' Colleges. | Доля выпускников высших учебных заведений из числа женщин составила за этот же период в среднем 68,2% в случае Вест-Индского университета, 58,0% в случае политехнического университета и 83,0% в случае педагогических колледжей. |
In the United States, viewership was split between the English language channel ESPN2 and Spanish language channel ESPN Deportes; viewership on ESPN2 averaged at 1.097 million, while ESPN Deportes received an average of 213,000 viewers, totalling 1.31 million. | В США матч показывали одновременно два канала корпорации ESPN: на англоязычном ESPN2 средняя аудитория составила 1,097 млн зрителей, на испаноязычном ESPN Deportes - 213000. |
The International Monetary Fund (IMF) iron ore price index averaged 597 points with an all-time high of 666 points registered in February 2011. | Среднее значение рассчитываемого Международным валютным фондом индекса цен на железную руду составило 597 пунктов, причем в феврале 2011 года был зарегистрирован абсолютный рекорд в 666 пунктов. |
Season one averaged 3.54 million viewers and a household rating of 2.41. | Среднее количество телезрителей первого сезона составило 3,54 млн человек, а семейный рейтинг - 2,41. |
This averaged around $650 million per annum between 1999 and 2007, however this amounted to less than 23 percent of GDP. | В среднем в период между 1999 и 2007 дефицит составлял около $ 650 млн в год, однако это составило менее 23 % от ВВП. |
Oil production in the ESCWA region is provisionally estimated to have averaged 18 million barrels per day (b/d) in 2001, a decline of 608,500 b/d from its 2000 level. | По предварительным оценкам, производство нефти в регионе ЭСКЗА в 2001 году в среднем составило 18 млн. баррелей в день, т.е. на 608500 баррелей в день меньше, по сравнению с уровнем 2000 года. |
and experts ($7,700) and travel ($3,100). Civilian staff costs had been estimated on the basis of 313 authorized personnel, whereas, over the six-month period, actual staff averaged 281. | Расходы по гражданскому персоналу были исчислены на основе утвержденного числа сотрудников, составлявшего 313 человек, тогда как фактическое число сотрудников за шестимесячный период составило в среднем 281 человек. |
For that computation, observational averaged values for the cloud parameters, together with standard cloud models had been used. | В этом расчете использовались усредненные значения наблюдений за параметрами облаков, а также стандартизированные модели облаков. |
At present the municipal authorities provide regional statistical bodies with averaged data, by type of dwelling. | На данном этапе исполнительные органы городской власти предоставляют региональным органам статистики усредненные данные по типам жилья. |
The data transferring unit transferred the l-sec averaged data in real time from the overseas stations to SERC in Japan by Internet, telephone or satellite. | Устройство передачи данных передает посекундно усредненные данные в режиме реального времени с дистанционных станций в Центр исследования околоземного пространства в Японии по трем каналам: через интернет, по телефонной линии или через спутник. |
10.1.10. Averaged and integrated data | 10.1.10 Усредненные и суммарные данные |
1.7 % for 100 years (averaged curves given) | в следующие 100 лет (приведены усредненные кривые) |
It gained a rating of 5.8/10, averaged across 40 stations. | Он получил рейтинг 5,8/ 10, усредненный по 40 станциям. |
The annual average ground-level O3 mixing ratio averaged across the four regions and the ensemble of participating models is about 37 parts per billion by volume (ppbv) (+- 4 ppbv standard deviation). | Среднегодовой коэффициент смешения приземного озона, усредненный по четырем регионам и совокупности участвовавших моделей, составляет 37 частей на миллиард по объему (среднеквадратичная погрешность +-4 части на миллиард по объему). |
For the entire period, growth averaged 10.6 per cent, although this average figure is distorted by the single substantive increase in 1982 (see chart 26). | В рамках же всего периода рост составлял в среднем 10,6 процента, хотя этот усредненный показатель не дает адекватной картины в силу того, что единственное значительное повышение имело место в 1982 году (см. диаграмму 26). |
Unemployment averaged 9 per cent for 2011 resulting in stagnant job growth. | Средний показатель безработицы в 2011 году составлял 9 процентов, и увеличения числа рабочих мест не наблюдалось. |
The United Nations Office at Geneva averaged 70 per cent geographical recruitment from underrepresented Member States over the course of the biennium, far exceeding its target. | В течение двухгодичного периода средний показатель доли сотрудников Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, набираемых из недопредставленных государств-членов для замещения географических должностей, составил 70 процентов, значительно превысив целевой показатель. |
The series averaged 2.11 million viewers with live +7 day DVR viewing. | Средний показатель сериала составил 2,11 миллиона зрителей с учётом семидневных повторов записей через DVR. |
The treatments performed exceptionally well against international nutrition indicators: out of approximately 150,000 children discharged from therapeutic feeding programme sites in the first six months of the year, 82 per cent recovered, while the death rate averaged 0.4 per cent. | Судя по международным показателям в области питания, лечение дало отличные результаты: из примерно 150000 детей, которые в течение первого полугодия были выписаны из пунктов, где проходили лечение в рамках программ терапевтического питания, 82 процента детей выздоровели, а средний показатель смертности составил 0,4 процента. |
In 1999, lifetime use of Ecstasy averaged 2 per cent (see figure XVI). | В 1999 году средний показатель распространенности потребления "экстази" в течение всего срока жизни составлял 2 процента. |