| In 1966, Russell averaged 30.8 points per game and was named the College Basketball Player of the Year. | В 1966 году Расселл в среднем за игру набирал 30,8 очка и был назван игроком года среди студентов. |
| After Japan's bubble burst, annual GDP growth, which averaged 5.8% in the four years preceding the bust, plummeted to 0.9% for the next four years. | После того как японский пузырь лопнул, темпы роста ВВП, за четыре предшествующих года в среднем составлявшие 5,8% в год, в последующие четыре года упали до 0,9%. |
| While the budget included the application of a vacancy factor of 10 per cent for international staff and 5 per cent for civilian police, the actual vacancy rate during the period averaged 14 per cent in both categories. | В то время как в бюджет закладывались показатели числа вакантных должностей, составлявшие 10 процентов для международных сотрудников и 5 процентов для сотрудников гражданской полиции, фактический показатель числа таких должностей за рассматриваемый период в среднем составлял 14 процентов для обеих категорий. |
| For fish, endosulfan-related incidents averaged 5,090 killed and ranged as high as 240,000 fish. | что касается рыбы, то связанные с применением эндосульфана аварии, в среднем, влекли гибель 5090 и колебались в пределах 240000 рыб; |
| The Lakers took a 3-2 lead in the series, but Abdul-Jabbar, who averaged 33 points a game in the series, sprained his ankle in Game 5 and could not play in Game 6. | «Лейкерс» повели в серии 3-2, но в пятой игре Абдул-Джаббар, набиравший по 33 очка в среднем за матч в той серии, получил травму и не смог играть в шестой встрече. |
| During the 1990s, the annual general purpose contributions to the Foundation averaged around US$ 3.6 million, paid by a relatively small number of donor countries. | В 90е годы среднегодовой объем общецелевых взносов в Фонд составлял приблизительно 3,6 млн. долл. США, при этом они предоставлялись относительно небольшим числом стран-доноров. |
| In 1992 the ratio averaged 0.08, although a number of individual donors have reached or exceeded the target. | В 1992 году этот показатель составлял в среднем 0,8 процента, хотя отдельные доноры достигли плановой цифры или превысили ее. |
| Occupational injuries averaged 6.6 per month. | Среднемесячный показатель производственного травматизма составлял 6,6 процента. |
| In 1997, only 60 per cent of the relevant age group were enrolled in primary schools in LDCs, while net secondary-school enrolments averaged only 31 per cent. | В 1997 году в начальные школы в НРС было зачислено лишь 60% лиц, относящихся к соответствующей возрастной группе, тогда как чистый контингент учащихся средних школ в среднем составлял только 31%. |
| In 1992, with a Human Development Index of 0.629, Tajikistan compared to the 0.649 averaged by United Nations Development Programme's (UNDP) "medium"income countries. | В 1992 году Таджикистан, где индекс развития человеческого потенциала составлял 0,629, был отнесен, с учетом установленного Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) среднего размера индекса в объеме 0,649, к числу стран со "средним" уровнем доходов. |
| Initially, Barkley averaged 14.5 points on. shooting and 10.5 rebounds per game. | Первоначально Баркли набирал 14,5 очков и делая 10,5 подборов в среднем за игру. |
| He averaged 23.2 points, 12.4 rebounds, 3.2 assists and 2.2 blocks per game, earned another pair of All-NBA and All-Defense First Team call-ups, and was co-MVP with Shaquille O'Neal of the NBA All-Star Game. | Он набирал 23,2 очка, 12,4 подборов, 3,2 передачи и 2,2 блок-шота в среднем за матч, заработав своей игрой второе попадание в команду всех звёзд и в команду всех звёзд защиты, а также был выбран MVP матча всех звёзд НБА совместно с Шакилом О'Нилом. |
| Winslow averaged 14 points and five rebounds in his first five games in a Duke uniform. | Уинслоу набирал в среднем 14 очков и 5 подборов в первых пяти играх за «Дьюк». |
| He later joined the Knicks for the 2014 NBA Summer League where he averaged 3.0 points and 1.8 rebounds in five games. | Позже он присоединился к «Никс» для участия в Летней лиге НБА 2014, где он в среднем набирал 3 очка и делал 1,8 подборов в среднем за пять матчей. |
| He averaged just under one point per game over his career (0.992), while Orr averaged 1.39 points per game. | В среднем за игру он набирал чуть меньше, чем одно очко (0,992), в то время как Орр в среднем набирал 1,39 очка за игру. |
| Towards the end of 1997, the unemployment benefit averaged 109 som, which is six times lower than the minimum consumer budget of 690.6 som. | Средний размер пособия по безработице к концу 1997 года составил 109 сомов, что ниже минимального потребительского бюджета (690,6 сома) в шесть раз. |
| Growth of the non-oil sector of the economy over the past eight years averaged 11.5 per cent per year. | Рост ненефтяного сектора экономики в последние 8 лет в среднем составил 11.5% в год. |
| This is particularly true for Latin American countries, where the gap between import growth and export growth has averaged 4 percentage points, but the imbalance is a general one, with the notable exception of China. | Это особенно касается латиноамериканских стран, где разрыв между показателями роста импорта и роста экспорта в среднем составил 4 процентных пункта, но такая картина характерна для всех регионов, за одним заметным исключением - Китая. |
| In 2013, yields were down to 0.8 per cent from 1.0 per cent in 2012 and, as at the end of 2013, maturity length averaged 10.7 months, up slightly from 2012. | В 2013 году доходность снизилась до 0,8 процента по сравнению с 1,0 процента в 2012 году, а средний срок погашения на конец 2013 года составил 10,7 месяца, что несколько превышает аналогичный показатель 2012 года. |
| The percentages of yellow bananas averaged: for a journey of 10-14 days' duration, 8.8% in winter and 6.7% in summer; and, for a journey of 7-9 days' duration, 3.3% in winter and 0.2% in summer. | Средний процент пожелтения для длительности 10-14 суток зимой составил 8,8%, а летом - 6,7%, для длительности 7-9 суток - 3,3% и 0,2%. |
| The data was averaged across millions of people, so privacy was not an issue. | Такие данные усредняются среди миллионов людей, и потому вмешательство в личную жизнь здесь не причем. |
| If this cannot be achieved with one single test cycle, several test cycles must be conducted and the test results averaged and/or weighted. | Если посредством одного отдельного испытательного цикла этого достичь невозможно, то проводится несколько испытательных циклов и результаты испытания усредняются и/или взвешиваются. |
| The calculated accelerations from three valid runs are arithmetically averaged to give the mean acceleration for the test condition: | Для получения среднего значения ускорения для заданного условия испытания рассчитанные значения ускорений после трех приемлемых проездов арифметически усредняются с помощью следующей формулы: |
| Continuous background concentration may be taken at the minimum of three points, at the beginning, at the end, and a point near the middle of the cycle and averaged. | Постоянная фоновая концентрация может замеряться не менее трех раз в начале, в конце и в момент, соответствующий приблизительно середине цикла, а полученные величины усредняются. |
| If repeated tests are made on the same engine the results on reference fuel G20, or A, and those on reference fuel G25, or B, shall first be averaged; the "r" factor shall then be calculated from these averaged results. | 3.2.4 Если один и тот же двигатель подвергается повторным испытаниям, то вначале усредняются результаты, полученные по эталонному топливу G20 или А и по эталонному топливу G25 или В; затем на основе этих усредненных результатов рассчитывается коэффициент "r". |
| The vacancy rate averaged 24 per cent during the biennium. | В течение двухгодичного периода средняя доля вакантных должностей составляла 24 процента. |
| In addition, the non-earmarked General Fund has not succeeded in attracting funding and has only averaged $350,000 in contributions annually since 2010. | Кроме того, не удалось привлечь финансирование в нецелевой Общий фонд, и, начиная с 2010 года, средняя сумма взносов в него составляла ежегодно лишь 350000 долл. США. |
| Savings for mission subsistence allowance ($5,325,800) and clothing and equipment allowance ($11,600) resulted from the deployment of fewer civilian police, whose strength averaged 281 during the six-month period. | Экономия по статьям суточных участников миссии (5325800 долл. США) и пособия на обмундирование и снаряжение (11600 долл. США) обусловлена размещением меньшего контингента гражданской полиции, средняя численность которого составляла 281 человек в течение шестимесячного периода. |
| The rate for labourers was $50 to $250 for 25 to 28 days of work per month, and averaged $800 to $1,000 per year. | Для разнорабочих ставка составляла от 50 долл. США до 250 долл. США за 25 - 28 рабочих дней в месяц, в среднем - 800 - 1000 долл. США в год. |
| In April 2007, the normal permanent remuneration of registered wage workers in the private sector averaged 1,881 pesos, an increase of 1.4 per cent on the March figure. | В апреле 2007 года базовая постоянная заработная плата зарегистрированных работников в частном секторе составляла в среднем 1881 песо, что на 1,4% больше, чем было зарегистрировано в марте. |
| The data would be averaged and used to provide an overall, combined, ranking. | Данные были бы усреднены и использованы для представления общей комбинированной ранжировки. |
| The individual values given to a level were averaged and divided by 100 to obtain the desirability value of that level. | Для получения показателя желательности каждого уровня его отдельные значения были усреднены и разделены на 100. |
| The individual values obtained were averaged and divided by 100 to end up on a 0-1 scale. | Полученные отдельные значения были усреднены и разделены на 100, и в результате была составлена шкала 0-1. |
| The individual values given to a dimension by all subjects were first averaged, and then transformed so that the sum of weights was equal to 1. | Отдельные значения каждого фактора, указанные всеми опрошенными лицами, сначала были усреднены и затем преобразованы таким образом, чтобы сумма весов равнялась 1. |
| However, individual cognitive biases are distinct from social biases; the former can be averaged out by the market, while the other can create positive feedback loops that drive the market further and further from a "fair price" equilibrium. | Однако, индивидуальные когнитивные искажения отличны от общественных искажений; первые могут быть усреднены самим рынком, тогда как последние способны создавать положительные обратные связи, продвигающие рынок все дальше от справедливой цены равновесия. |
| Over the period 2002-2008, the rate of inflation averaged 7.5% annually. | За период 2002-2008 годов показатели инфляции ежегодно составляли 7,5%. |
| Over the past eight years expenditures in support of LDCs averaged around $14 million a year. | В последние восемь лет расходы на поддержку НРС составляли в среднем порядка 14 млн. долл. в год. |
| Low savings rates are also recorded in the ECLAC region and in the Central, Eastern and South-Eastern European countries where savings rates averaged less than 20 per cent of GDP. | Низкие показатели сбережений также наблюдаются в регионе ЭКЛАК и в странах Центральной, Восточной и Юго-Восточной Европы, где средние показатели сбережений составляли менее 20 процентов ВВП. |
| While provision was made for general maintenance, cleaning and upkeep at all mission locations, including garbage and sewage removal, at an estimated monthly cost of $21,200, actual expenditures averaged $19,500 during the period. | На общую эксплуатацию, уборку всех точек миссии и уход за ними, включая удаление мусора и сточных вод, были выделены ассигнования из расчета примерно 21200 долл. США в месяц, однако фактически удельные расходы в данный период составляли в среднем 19500 долл. США. |
| While the cost of the average trip, including baggage allowance, had been estimated at $1,700, the actual cost of rotation and repatriation travel averaged $1,045 and $1,400, respectively. | В то время как средние расходы на поездку, включая надбавку на оплату багажа, составляли по смете 1700 долл. США, фактические расходы на поездки в связи с ротацией и репатриацией составляли в среднем соответственно 1045 и 1400 долл. США. |
| Output for artillery rounds (including for heavy mortars) totaled more than 100,000, while annual production output for rifle rounds averaged 600,000. | Ежегодное производство артиллерийских снарядов (включая снаряды для тяжелых миномётов) составляло более чем 100 тысяч в год, а ежегодное производство пуль для ружей составляло более 600 тысяч штук. |
| It averaged 234 points in June - 1 per cent higher than in May 2011 and 39 per cent higher than in June 2010. | Его среднее значение за июнь составляло 234 пункта, что соответствует повышению на 1 процент по сравнению с маем 2011 года и на 39 процентов по сравнению с июнем 2010 года. |
| During the period from 2004 to 2006, the percentage increase in the number of registered vendors from industrialized countries averaged 5 per cent whereas for developing countries and countries with economies in transition the increase was 8.33 per cent. | В период с 2004 по 2006 год число зарегистрированных поставщиков из промышленно развитых стран в среднем увеличилось на 5 процентов в год, в то время как по развитым странам и странам с переходной экономикой это увеличение составляло 8,33 процента. |
| According to statistics by the Organization of Petroleum Exporting Countries, the total global oil demand in 2007 averaged 85.8 million barrels per day, while the total supply of crude oil averaged 84.8 million barrels per day. | По данным статистики Организации стран-экспортеров нефти, совокупный мировой спрос на нефть в 2007 году составлял в среднем 85,8 млн. баррелей в сутки, а совокупное предложение сырой нефти составляло в среднем 84,8 млн. баррелей в сутки. |
| Actual consumption of electricity in 1998 averaged USD 51,943.41 per day, at the original 1991 price per kilowatt hour. | В ценах за кВт.ч электроэнергии среднее дневное потребление электроэнергии в 1998 году составляло 51943,41 долл. США. |
| Inflation for the first half of 2006 averaged - 0.5 per cent owing to the decline in housing costs. | Средние показатели уровня инфляции за первую половину 2006 года составили 0,5 процента в связи со снижением жилищных расходов. |
| The annual rate of inflation for 2000 was 2.8 per cent and the inflation rate for 2001 averaged 3.13 per cent. | Годовые темпы роста инфляции за 2000 год равнялись 2,8 процента, а темпы роста инфляции за 2001 год составили 3,13 процента11. |
| An overall real GDP growth rate in the period under report has averaged 7% per year on strong gold production and tourism. | Общие реальные темпы роста ВВП в указанный период в среднем составили 7% в год благодаря большой добыче золота и туризму. |
| The CCFF has traditionally been a major avenue for borrowings from the IMF - annual drawings under it averaged just under one fifth of total credit extended by the IMF during 1963-1998. | КРФМ традиционно являлся важным каналом для заимствований у МВФ: ежегодные заимствования по его линии в среднем составили чуть менее одной пятой общего объема кредитов, предоставленных МВФ в 1963-1998 годах. |
| China's applied rates averaged 24 per cent in 1997; its tariffs will be reduced and quantitative restrictions will be progressively removed in the context of its negotiation of accession into the World Trade Organization. | Ставки, применяемые в Китае, составили в среднем 24 процента в 1997 году; его тарифы будут сокращены, а количественные ограничения будут постепенно устраняться в контексте проводимых им переговоров о вступлении во Всемирную торговую организацию. |
| The apportionment provided for an average strength of 850 troops, whereas the actual strength averaged 862 troops. | Ассигнования предусматривались исходя из средней численности военнослужащих в 850 человек, тогда как их фактическая численность составила 862 человека. |
| While budgeted resources for military contingents were based on an average strength of 9,635 personnel, actual deployment averaged 9,228 personnel for the period. | Хотя бюджетные ресурсы для воинского контингента были основаны на средней численности 9635 военнослужащих, фактическая численность развернутого персонала составила в среднем 9228 человек за отчетный период. |
| The share of manufactured goods in non-fuel exports averaged 83 per cent between 2000 and 2008 for developing countries, and the degree of technology intensity increased markedly (figure 3). | В 2000-2008 годах в развивающихся странах доля продукции обрабатывающей промышленности в экспорте нетопливных товаров составила в среднем 83%, при этом наблюдался существенный рост техноемкости продукции (см. диаграмму 3). |
| However, prior to 1997, elections averaged much longer: aside from the 47-day campaign for the 1993 election, the shortest election period after World War II was 57 days and many were over 60 days in length. | Однако до 1997 средняя продолжительность предвыборной кампании была намного больше: не считая выборов 1993 продолжительностью 47 дней, самая короткая предвыборная кампания после Второй мировой войны составила 57 дней, а некоторые превысили и 60 дней. |
| Specifically, the share of regular resources allocated to the least developed countries averaged 64 per cent of the total regular resources available for programmes; the share allocated to sub-Saharan African countries averaged 63 per cent. | Если говорить точнее, то доля регулярных ресурсов, выделенных наименее развитым странам, составила в среднем 64 процента от общего объема регулярных ресурсов, предназначенных для финансирования программ; доля ресурсов, выделенных странам Африки, расположенных к югу от Сахары, составила в среднем 63 процента. |
| While the estimated budgetary requirements anticipated the deployment of an average of 470 police officers the actual deployment averaged 472 officers. | В сметных бюджетных потребностях планировалось развертывание в среднем 470 сотрудников полиции, но фактическое развертывание составило 472 сотрудника. |
| In Cuba, rainfall averaged only 50 to 70 per cent of the norm during the wet season but was far above the average during the dry season, falling in intense downpours over short spells. | На Кубе количество дождевых осадков в течение сезона дождей составило всего 50-70 процентов от нормы, однако в течение засушливого сезона было намного выше среднего показателя, что вызывало ураганные ливневые дожди. |
| Towards the end of 2004, the number of involuntarily unemployed in the CIS averaged some 10 million people, accounting for 8 per cent of the economically active population in the region. | К концу 2004 года число вынужденных безработных в СНГ в среднем составило около 10 миллионов человек, или 8 процентов экономически активного населения региона. |
| However, the variation among countries is striking: The lowest-performing 25 per cent experienced less than a 20 per cent improvement in HDI performance, while the top-performing group averaged gains of more than 50 per cent. | Тем не менее, разброс между странами поражает: в 25 процентах стран с самыми низкими показателями улучшение показателей ИРЧП составило менее 20 процентов, в то время как группа стран с наиболее высокими показателями в среднем добилась роста более чем на 50 процентов. |
| However, owing to delays in the deployment of civilian pattern vehicles the actual vehicles transferred averaged 782 and the total military vehicles for the period averaged 1,335. | Вместе с тем в связи с задержками с доставкой автотранспортных средств гражданского назначения среднее фактическое число переданных автотранспортных средств составило 782 единицы, а общее количество автотранспортных средств военного назначения составляло в среднем на протяжении периода 1335 единиц. |
| At present the municipal authorities provide regional statistical bodies with averaged data, by type of dwelling. | На данном этапе исполнительные органы городской власти предоставляют региональным органам статистики усредненные данные по типам жилья. |
| Vehicle speed versus time and Vehicle averaged emissions, starting from the first averaging window, versus time | Скорость транспортного средства по времени и усредненные выбросы транспортного средства, начиная с первого окна усреднения, по времени |
| Armenia was the only country that had reported data on the concrete depth of sampling; other countries had reported averaged data, either by verticals or for the entire lake. | Армения являлась единственной страной, которая сообщила данные о конкретной глубине отбора проб; другие страны сообщили усредненные данные либо по вертикалям, либо по всему озеру. |
| Costs lighthouse color: The total enterprise expenses for each month are averaged from the beginning of the year till the current month and are compared to the budget. | Затраты: Усредненные затраты предприятия за каждый месяц и затем сопоставляются с затратами, предусмотренными в бюджете. |
| 1.7 % for 100 years (averaged curves given) | в следующие 100 лет (приведены усредненные кривые) |
| It gained a rating of 5.8/10, averaged across 40 stations. | Он получил рейтинг 5,8/ 10, усредненный по 40 станциям. |
| The annual average ground-level O3 mixing ratio averaged across the four regions and the ensemble of participating models is about 37 parts per billion by volume (ppbv) (+- 4 ppbv standard deviation). | Среднегодовой коэффициент смешения приземного озона, усредненный по четырем регионам и совокупности участвовавших моделей, составляет 37 частей на миллиард по объему (среднеквадратичная погрешность +-4 части на миллиард по объему). |
| For the entire period, growth averaged 10.6 per cent, although this average figure is distorted by the single substantive increase in 1982 (see chart 26). | В рамках же всего периода рост составлял в среднем 10,6 процента, хотя этот усредненный показатель не дает адекватной картины в силу того, что единственное значительное повышение имело место в 1982 году (см. диаграмму 26). |
| Unemployment averaged 9 per cent for 2011 resulting in stagnant job growth. | Средний показатель безработицы в 2011 году составлял 9 процентов, и увеличения числа рабочих мест не наблюдалось. |
| The murder rate in Portland in 2013 averaged 2.3 murders per 100,000 people per year, which was lower than the national average. | Доля убийств в Портленде за период с 2005 по 2009 год составила в среднем 3,9 на 100000 человек в год, что ниже, чем средний показатель по стране. |
| The treatments performed exceptionally well against international nutrition indicators: out of approximately 150,000 children discharged from therapeutic feeding programme sites in the first six months of the year, 82 per cent recovered, while the death rate averaged 0.4 per cent. | Судя по международным показателям в области питания, лечение дало отличные результаты: из примерно 150000 детей, которые в течение первого полугодия были выписаны из пунктов, где проходили лечение в рамках программ терапевтического питания, 82 процента детей выздоровели, а средний показатель смертности составил 0,4 процента. |
| The budget implementation rate per mission over the past three financial periods has shown improvement, and recently most of the stable missions averaged a 95 per cent budget implementation rate. | Улучшение показателей освоения миссиями бюджетных средств наблюдалось на протяжении последних трех финансовых периодов, причем в последнее время в большинстве стабильных средний показатель освоения бюджетных средств составляет 95 процентов. |
| In 1999, lifetime use of Ecstasy averaged 2 per cent (see figure XVI). | В 1999 году средний показатель распространенности потребления "экстази" в течение всего срока жизни составлял 2 процента. |