Days with fogs in March averaged 5-9. | Дней с туманами в марте в среднем 5-9. |
In the more developed regions, contraceptive prevalence averaged 70 per cent with very little variation across areas. | В более развитых регионах показатель применения контрацепции составлял в среднем 70 процентов при очень незначительных различиях между районами. |
Currently it averaged 10 per cent, and the trend was downwards. | В настоящее время эта норма составляет в среднем 10 процентов, и наблюдается тенденция к ее понижению. |
According to statistics by the Organization of Petroleum Exporting Countries, the total global oil demand in 2007 averaged 85.8 million barrels per day, while the total supply of crude oil averaged 84.8 million barrels per day. | По данным статистики Организации стран-экспортеров нефти, совокупный мировой спрос на нефть в 2007 году составлял в среднем 85,8 млн. баррелей в сутки, а совокупное предложение сырой нефти составляло в среднем 84,8 млн. баррелей в сутки. |
The school dropout rate for the primary level averaged 2 per cent between 1998/99 and 2009/10, compared to 5 per cent in the previous decade. That is, there has been a 3 per cent decline as between the two periods. | В период между 1998/99 и 2009/10 учебным годом коэффициент отсева в начальной школе составил в среднем 2%, в то время как в предыдущий период этот показатель равнялся 5%, что свидетельствует о снижении на 3 процентных пункта. |
Among the less developed regions, fertility is highest in Africa, where in 1985-1990 TFR averaged 6.9 children per woman in eastern and western Africa and 6.5 children in middle Africa. | Из менее развитых регионов показатель фертильности является самым высоким в Африке, где в 1985-1990 годах общий показатель фертильности составлял 6,9 ребенка на одну женщину в Восточной и Западной Африке и 6,5 - в Центральной Африке. |
Employment grew more slowly than the population, and annual real-wage increases averaged only about 1%. | Занятость росла медленнее, чем население, и ежегодный рост реальной заработной платы в среднем составлял лишь 1%. |
During the period under review, the total expenditure for the education sector in Malaysia (pre-school to tertiary level) has averaged roughly MYR 50 billion per annum. | За отчетный период совокупный объем ассигнований на сектор образования в Малайзии (от дошкольного до высшего) составлял в среднем около 50 млрд. малайзийских ринггитов в год. |
The average monthly gross income was nearly $200 for the nine cases surveyed, even though net incomes after expenditures and fees averaged a negative $15. | Среднемесячный доход брутто в девяти рассмотренных случаях составлял 200 долл. США, при этом чистый доход после вычета расходов и выплат составил в среднем минус 15 долл. США. |
These averaged 4.9 per cent of GDP during 2006 in emerging Europe and the magnitudes in each of the subregions were generally similar, with slightly higher rates in the 12 new European Union member States and a lower rate of 3.1 per cent in the Russian Federation. | В 2006 году он составлял 4,9 процента от ВВП и не сильно отличался по субрегионам, за исключением новых государств-членов Европейского союза и Российской Федерации. |
You know how many points I averaged a game, Future Horse? | Знаешь, сколько в среднем очков я набирал за игру, "Лошадь Будущего"? |
Under head coach Frank Layden, Malone averaged 14.9 points and 8.9 rebounds in his first season and made the 1986 NBA All-Rookie Team after coming in third for Rookie of the Year votes. | В своём дебютном сезоне под руководством тренера Френка Лейдена Мэлоун в среднем за игру набирал 14,9 очка и делал 8,9 подбора за что был выбран в первую сборную новичков и занял третье место в голосовании за звание новичка года. |
In the first round of the 2006 NBA playoffs against Indiana he averaged 18 points per game along with 7.1 rebounds. | В первом раунде плей-офф 2006 года против «Индианы» он в среднем за матч набирал 18 очков и совершал 7,1 подбор. |
He later joined the Knicks for the 2014 NBA Summer League where he averaged 3.0 points and 1.8 rebounds in five games. | Позже он присоединился к «Никс» для участия в Летней лиге НБА 2014, где он в среднем набирал 3 очка и делал 1,8 подборов в среднем за пять матчей. |
The award was first presented in the 1947-48 season, is named after the late Les Cunningham, a five-time AHL All-Star and three-time Calder Cup champion who averaged better than a point per game over his 10-year playing career with the original Cleveland Barons. | Трофей был презентован в сезоне 1947/48 и назван в честь Леса Каннингэма, пятикратного члена сборной всех звёзд AHL и трёхкратного обладателя Кубка Колдера, который набирал в среднем больше чем очко за игру в течение его 10-летнего выступления за «Кливленд Баронз». |
The actual general government budget deficit averaged some 2.75 per cent of GDP in 2004, broadly unchanged from the preceding year. | Фактический общий дефицит государственного бюджета составил в 2004 году в среднем 2,75 процента ВВП, что в целом практически не отличается от показателя предыдущего года. |
Except for southern Africa, all African regions achieved decent economic performance in 2001, especially North Africa, where GDP growth averaged nearly 6 per cent. | За исключением юга Африки, все регионы Африки добились хороших экономических показателей в 2001 году - в особенности страны Северной Африки, в которых рост ВВП составил в среднем около 6 процентов. |
Despite the difficult conditions of civil war, GDP growth averaged 6.8 per cent from 1987 to 1997 and 9.8 per cent from 1987 to 1989. | Несмотря на трудные условия гражданской войны, средний рост ВВП составил за период с 1987 по 1997 год 6,8 процента, а за период с 1987 по 1989 год - 9,8 процента. |
Oil production in the region averaged 17.74 million barrels per day in 1999, a decline of about 3.3 per cent in comparison with the 18.35 million b/d produced in 1998. | В 1999 году средний объем добычи нефти в регионе составил 17.74 млн. баррелей в день, уменьшение приблизительно на 3,3 процента по сравнению с 18,35 млн. б/д в 1998 году. |
Tax collection of central governments in developing Asia-Pacific averaged only 14.8% of GDP in 2011, compared to 17.1% of GDP in Latin America and the Caribbean and 16.3% in Sub-Saharan Africa. | В развивающихся странах Азиатско-Тихоокеанского региона объем собранных в 2011 году центральными правительствами налогов в среднем составил только 14,8 процента ВВП по сравнению с 17,1 процента ВВП в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна и 16,3 процента в регионе Африки южнее Сахары. |
8.1.1.6.1. In case of repeated measurements (see paragraph 7.1.1.1.) the emission results in g/km and the fuel consumption in litre/100 km obtained by the calculation method described in paragraph 8.1.1. are averaged for each cycle part. | 8.1.1.6.1 В случае проведения нескольких повторных измерений (см. пункт 7.1.1.1) результирующие выбросы в г/км и объем расхода топлива в л/100 км, определенные методом расчета, указанным в пункте 8.1.1, усредняются применительно к каждой части цикла. |
In basing the scale on average statistical base periods of six and three years, two scales are calculated separately for each of the six-year and three-year base periods and are then averaged to form a final scale of assessments. | При построении шкалы на основе усредненных ставок за статистические базисные периоды продолжительностью шесть лет и три года две шкалы рассчитываются отдельно для каждого базисного периода - шестилетнего и трехлетнего - и затем усредняются для получения окончательных ставок шкалы взносов. |
For the evaluation of the gaseous emissions, the chart reading of the last 30 seconds of each mode shall be averaged and the average concentrations of HC, CO and NOx during each mode shall be determined from the average chart readings and the corresponding calibration data. | Для оценки выбросов газообразных веществ графические показания самописцев за последние 30 секунд работы двигателя в каждом режиме усредняются, и на основе этих усредненных показаний и соответствующих калибровочных данных определяются средние концентрации НС, СО и NOx в каждом режиме. |
In this way the values of the color components are averaged and the contrast between them weakens. | В результате значения цветовых составляющих соседствующих точек усредняются, что снижает контраст между ними. |
Because of how the graph is averaged out, you can't always infer what happened from the color. | Так как значения на графике усредняются, не рассматривайте этот цвет в качестве основного источника информации. |
With the exclusion of UNFPA, the UNDP share averaged 51.2 per cent during the 11-year period 1982-1992. | При исключении ЮНФПА доля ПРООН в течение 11-летнего периода 1982-1992 годов в среднем составляла бы 51,2 процента. |
The working group demonstrated that the cost of administering a Fund participant had averaged $197 per year over the previous 10 years and $196 in 2011. | Рабочая группа сообщила, что стоимость административного обслуживания одного участника Фонда за последние десять лет составляла в среднем 197 долл. США в год, а в 2011 году - 196 долл. США. |
While special police personnel deployment was projected at the approved level of 398 personnel, actual deployment averaged 499 formed police personnel for the period. | И хотя предполагалось, что численность специального полицейского подразделения будет соответствовать утвержденному уровню 398 человек, фактически в течение указанного периода его численность составляла в среднем 499 сотрудников сформированных полицейских подразделений. |
From 1950 to 1974, Japan averaged a remarkable 10% annual growth rate, and by the 1980's was the world's second largest national economy, accounting for 15% of global output. | В период с 1950 по 1974 года средний ежегодный экономический рост в Японии составил впечатляющие 10%. К 1980-м годам национальная экономика Японии занимала второе место по размерам в мире, ее доля в глобальном производстве составляла 15%. |
The number of police monitors on board averaged 18 and 93 for the periods from 1 October to 8 December 1994 and from 9 December 1994 to 8 February 1995, respectively. | Средняя фактическая численность наблюдателей полиции в периоды 1 октября-8 декабря 1994 года и 9 декабря 1994 года-8 февраля 1995 года составляла соответственно 18 и 93 человека. |
The individual values given to a level were averaged and divided by 100 to obtain the desirability value of that level. | Для получения показателя желательности каждого уровня его отдельные значения были усреднены и разделены на 100. |
These low exposures require that the images of thousands or even millions of identical frozen molecules be selected, aligned, and averaged to obtain high-resolution maps, using specialized software. | Эти низкие экспозиции требуют, чтобы изображения тысяч или даже миллионов одинаковых замороженных молекул были выбраны, выровнены и усреднены для получения карт высокого разрешения с использованием специализированного программного обеспечения. |
The individual values given to a dimension by all subjects were first averaged, and then transformed so that the sum of weights was equal to 1. | Отдельные значения каждого фактора, указанные всеми опрошенными лицами, сначала были усреднены и затем преобразованы таким образом, чтобы сумма весов равнялась 1. |
The resulting three-year and six-year machine scales were then averaged to form a final machine scale. | Построенные таким образом машинные шкалы, рассчитанные с использованием трехлетнего и шестилетнего базисных периодов, были затем усреднены для построения окончательной машинной шкалы. |
The map contains information on territories with nonsaline soils for averaged patches of the Earth's surface with the area of 10 x 10 km. | Карта представляет территорию, на которой почвы не засолены. Данные усреднены для фрагментов земной поверхности площадью 10х10 км. |
Budgets on the major studios' pictures averaged $100 million, with approximately one-third of it spent on marketing because of the large release campaigns. | Бюджеты крупных студий на съёмки составляли примерно $ 100 млн, при этом около одной трети студии потратили на маркетинг из-за большого релиза. |
The expenditure for the previous period averaged $61,400 per month, but consumption of such items is expected to be lower during the current period because of the downsizing of the Mission's military component. | Расходы в предшествующем периоде составляли в среднем 61400 долл. США, однако ожидается, что в течение текущего периода потребление таких предметов уменьшится ввиду сокращения численности военного компонента Миссии. |
Over the last 25 years, investment rates in sub-Saharan Africa have averaged around 18 per cent of gross domestic product, a performance that compares poorly to most other developing regions. | На протяжении последних 25 лет инвестиции в странах Африки к югу от Сахары составляли в среднем порядка 18% валового внутреннего продукта, что трудно сравнивать с показателями большинства других развивающихся регионов. |
The spot prices for the world's most widely quoted benchmark Brent oil averaged $112 per barrel in 2012, close to the 2011 average of $111. | В 2012 году спотовые цены на наиболее часто указываемую в котировках нефть марки Брент составляли в среднем 112 долл. США за баррель, что примерно соответствует среднему значению за 2011 год в размере 111 долл. США. |
It estimates that those charges averaged USD 130,000 for VLCCs and USD 170,000 for ULCCs entering Kharg Island. | По ее оценкам, эти сборы в среднем составляли в порту о-ва Харк 130000 долл. США за крупный танкер и 170000 долл. США за сверхкрупный танкер. |
However, the UNMIBH vehicle holdings averaged 834 vehicles. | Однако среднее количество автотранспортных средств, имеющихся в распоряжении МООНБГ, составляло 834 единицы. |
The class size averaged 23 participants and there were more than 40 participants in some sessions. | Среднее число слушателей в аудитории составляло 23 человека, а на некоторых мероприятиях собиралось свыше 40 человек. |
In 2012, the number of open cases has averaged 75. | В 2012 году число открытых дел в среднем составляло 75. |
In addition, the number of traffic accidents involving UNFICYP personnel averaged six accidents per month, which was identical to the number in the 2007/08 period. | Кроме того, количество дорожно-транспортных происшествий с участием персонала ВСООНК в среднем составляло шесть дорожно-транспортных происшествий в месяц, что соответствует показателю дорожно-транспортных происшествий в период 2007/08 года. |
In 1965, India averaged 854 kilograms of grain per hectare in use, while Sub-Saharan Africa averaged almost the same, 773 kilograms per hectare. | В 1965 году среднее количество зерна, получаемого Индией с площади в один гектар, составляло 854 килограмма, в то время как средний показатель расположенных к югу от Сахары стран Африки был близок к индийскому и составлял 773 килограмма зерна на гектар. |
Emplacement, rotation and repatriation travel costs were originally estimated at $2,500 per one-way trip, while the actual average travel cost averaged $1,045 per one-way trip. | В первоначальной смете расходы на доставку на место, замену и репатриацию исчислялись исходя из 2500 долл. США на поездку в один конец, в то время как фактические средние расходы составили 1045 долл. США на поездку в один конец. |
Economic reforms had brought about macroeconomic stability, and the rate of GDP growth had averaged 10 per cent over the previous five years. | Экономические реформы принесли макроэкономическую стабильность, а темпы роста ВВП за предыдущие пять лет в среднем составили 10 процентов. |
This is a lot in relative terms, since the average growth rate for TFP in Canada averaged 0,5-0,6% over the years 1963-96. | Данное занижение является относительно большим, если учесть, что средние темпы роста СПФП в Канаде составили за период 1963-1996 годов примерно 0,5-0,6%. |
Since the end of the emergency period, growth rates have averaged 5.8 per cent per annum, making Rwanda one of the top performers in Africa and an example of successful post-conflict reconstruction. | После окончания периода чрезвычайных действий темпы роста составили в среднем 5,8% в год, в связи с чем Руанда становится обладателем одной из наиболее эффективных экономик в Африке и может служить примером успешной постконфликтной реконструкции. |
The GDP growth has averaged 6.2 for nine years period and 7.2 in the last five years. | Темпы роста ВВП за девять лет составили в среднем 6,2 процента, а за последние пять лет - 7,2 процента. |
The apportionment provided for an average strength of 850 troops, whereas the actual strength averaged 862 troops. | Ассигнования предусматривались исходя из средней численности военнослужащих в 850 человек, тогда как их фактическая численность составила 862 человека. |
Performance for these types of results averaged 70 per cent. | Доля деятельности по достижению результатов этого типа составила в среднем 70 процентов. |
The drop-out rate had averaged 0.3 per cent from 1997 to 1999, with girls accounting for some 45 per cent of the total. | Доля покинувших школу детей в среднем составила 0,3 процента за период 1997-1999 годов, причем девочки составляют примерно 45 процентов от общего показателя. |
The maximum concentrations for sulfoxide and sulfone were 177 and 285 ug/l and the averaged annual concentration for carbamate residues was 115 ug/l (mainly sulfoxide and sulfone, aldicarb not detected). | Максимальные концентрации для сульфоксида и сульфона были 177 и 285 мкг/л и усредненная годовая концентрация для остаточных количеств карбамата составила 115 мкг/л (главным образом сульфоксид и сульфон, алдикарб не был обнаружен). |
Rotations averaged 6,912 a month; no repatriation conducted | Ежемесячная средняя численность замен составила 6912 военнослужащих; репатриация не проводилась |
The International Monetary Fund (IMF) iron ore price index averaged 597 points with an all-time high of 666 points registered in February 2011. | Среднее значение рассчитываемого Международным валютным фондом индекса цен на железную руду составило 597 пунктов, причем в феврале 2011 года был зарегистрирован абсолютный рекорд в 666 пунктов. |
While the estimated budgetary requirements anticipated the deployment of an average of 470 police officers the actual deployment averaged 472 officers. | В сметных бюджетных потребностях планировалось развертывание в среднем 470 сотрудников полиции, но фактическое развертывание составило 472 сотрудника. |
In Cuba, rainfall averaged only 50 to 70 per cent of the norm during the wet season but was far above the average during the dry season, falling in intense downpours over short spells. | На Кубе количество дождевых осадков в течение сезона дождей составило всего 50-70 процентов от нормы, однако в течение засушливого сезона было намного выше среднего показателя, что вызывало ураганные ливневые дожди. |
Recently, consumption of commercial hydrocarbon fuels has averaged in the order of 1 ton of carbon per person per year across the world, a total now, therefore, of about 6 billion tons of carbon. | Потребление коммерческих видов углеродного топлива в последнее время составило в среднем порядка 1 тонны углеродов на человека в год во всем мире, а общий показатель составляет 6 млрд. тонн углерода. |
Oil production in the ESCWA region is provisionally estimated to have averaged 18 million barrels per day (b/d) in 2001, a decline of 608,500 b/d from its 2000 level. | По предварительным оценкам, производство нефти в регионе ЭСКЗА в 2001 году в среднем составило 18 млн. баррелей в день, т.е. на 608500 баррелей в день меньше, по сравнению с уровнем 2000 года. |
At present the municipal authorities provide regional statistical bodies with averaged data, by type of dwelling. | На данном этапе исполнительные органы городской власти предоставляют региональным органам статистики усредненные данные по типам жилья. |
The data transferring unit transferred the l-sec averaged data in real time from the overseas stations to SERC in Japan by Internet, telephone or satellite. | Устройство передачи данных передает посекундно усредненные данные в режиме реального времени с дистанционных станций в Центр исследования околоземного пространства в Японии по трем каналам: через интернет, по телефонной линии или через спутник. |
10.1.10. Averaged and integrated data | 10.1.10 Усредненные и суммарные данные |
Costs lighthouse color: The total enterprise expenses for each month are averaged from the beginning of the year till the current month and are compared to the budget. | Затраты: Усредненные затраты предприятия за каждый месяц и затем сопоставляются с затратами, предусмотренными в бюджете. |
1.7 % for 100 years (averaged curves given) | в следующие 100 лет (приведены усредненные кривые) |
It gained a rating of 5.8/10, averaged across 40 stations. | Он получил рейтинг 5,8/ 10, усредненный по 40 станциям. |
The annual average ground-level O3 mixing ratio averaged across the four regions and the ensemble of participating models is about 37 parts per billion by volume (ppbv) (+- 4 ppbv standard deviation). | Среднегодовой коэффициент смешения приземного озона, усредненный по четырем регионам и совокупности участвовавших моделей, составляет 37 частей на миллиард по объему (среднеквадратичная погрешность +-4 части на миллиард по объему). |
For the entire period, growth averaged 10.6 per cent, although this average figure is distorted by the single substantive increase in 1982 (see chart 26). | В рамках же всего периода рост составлял в среднем 10,6 процента, хотя этот усредненный показатель не дает адекватной картины в силу того, что единственное значительное повышение имело место в 1982 году (см. диаграмму 26). |
With the objective of improving local planning and management capacities, progress averaged a modest 62 per cent, with results such as the establishment of improved budgeting and accounts systems in Asia and assistance to conceptual development and implementation of new local government structures in Africa. | В отношении цели расширения местных возможностей в отношении планирования и управления был достигнут скромный средний показатель, составляющий 62 процента, а результаты заключались в создании более эффективных систем составления бюджетов и счетов в Азии и оказании помощи в разработке концепции и реализации новых структур местного самоуправления в Африке. |
The disbursement rate of IBRD has averaged 59 per cent over the three years under review. | В случае МБРР средний показатель выплат за рассматриваемый трехлетний период составил 59 процентов. |
Since 1994, Africa's growth has averaged nearly 5.0 per cent, considerably higher than the rate of less than 2 per cent that prevailed in the 1980s. | С 1994 года средний показатель темпов роста в Африке составлял почти 5 процентов, что значительно выше, чем аналогичный показатель 80х годов прошлого века, который составлял менее 2 процентов. |
The treatments performed exceptionally well against international nutrition indicators: out of approximately 150,000 children discharged from therapeutic feeding programme sites in the first six months of the year, 82 per cent recovered, while the death rate averaged 0.4 per cent. | Судя по международным показателям в области питания, лечение дало отличные результаты: из примерно 150000 детей, которые в течение первого полугодия были выписаны из пунктов, где проходили лечение в рамках программ терапевтического питания, 82 процента детей выздоровели, а средний показатель смертности составил 0,4 процента. |
Progress averaged 76 per cent. | Средний показатель прогресса составил 76 процентов. |