| He was also named the Defensive Player of the Year, as he had averaged 1.6 blocks and a league high 3.16 steals per game. | Он также был назван Лучшим оборонительным игроком года, делая 1,6 блок-шотов и 3,16 перехватов в среднем за игру. |
| In the Military I case, for example, the closing briefs averaged 830 pages for each of the four accused and the Prosecution. | Например, в деле военных I размер заключительных записок по делу каждого из 4 обвиняемых и обвинения в среднем составлял 830 страниц. |
| Amounts involved averaged 5.8 per cent of GDP in developed countries and 0.3 per cent in developing countries. | Соответствующие суммы колебались от в среднем 5,8% от ВВП в развитых странах до 0,3% в развивающихся странах. |
| For the payment sample used in the audit, the time between the date of payment and the date of issuance of the cash receipt voucher averaged 12 calendar days, but was twice as long in the case of multiple payments. | В случае выборки, которая использовалась в ходе ревизии, разрыв между датой платежа и датой выдачи кассовой расписки составил в среднем 12 календарных дней, а в случае многократных платежей этот разрыв был в два раза больше. |
| As of January 2008, Milito averaged higher than a goal every two games for Zaragoza, a statistic he also achieved with Genoa. | На январь 2008 года он забивал в среднем больше одного мяча за две игры - показатели которых он также добивался с «Дженоа». |
| However, as a result of factors such as the depreciation of the local currency in 2010 and an increase in Government spending, the inflation averaged nearly 18 per cent through 2010. | Однако в силу таких факторов, как девальвация местной валюты в 2010 году и увеличение государственных расходов, средний уровень инфляции на протяжении всего 2010 года составлял почти 18 процентов. |
| The average monthly gross income was nearly $200 for the nine cases surveyed, even though net incomes after expenditures and fees averaged a negative $15. | Среднемесячный доход брутто в девяти рассмотренных случаях составлял 200 долл. США, при этом чистый доход после вычета расходов и выплат составил в среднем минус 15 долл. США. |
| Between 1992 and 2002, Chile's population grew at an average annual rate of 1.2%, less than the rate recorded in the previous decade, when the annual rate averaged 1.6%. | В период с 1992 по 2002 год средний ежегодный коэффициент прироста населения в Чили составлял 1,2 человека на каждые 100 человек, т.е. меньше, чем за предыдущее десятилетие, когда средний ежегодный прирост населения составлял 1,6 человека. |
| In 1965, India averaged 854 kilograms of grain per hectare in use, while Sub-Saharan Africa averaged almost the same, 773 kilograms per hectare. | В 1965 году среднее количество зерна, получаемого Индией с площади в один гектар, составляло 854 килограмма, в то время как средний показатель расположенных к югу от Сахары стран Африки был близок к индийскому и составлял 773 килограмма зерна на гектар. |
| Whilst in 2006 and 2005 an average of 4.5 and 4.6 medically necessary abortions per 1,000 live births, respectively, were recorded, the abortion rate in 2004 and 2003 averaged 4.7 and 4.8 cases per 1,000 live births, respectively. | В 2006 и 2005 годах этот показатель составлял соответственно 4,5 и 4,6 абортов на 1000 живорождений, а в 2004 и 2003 годах - соответственно 4,7 и 4,8 абортов. |
| Initially, Barkley averaged 14.5 points on. shooting and 10.5 rebounds per game. | Первоначально Баркли набирал 14,5 очков и делая 10,5 подборов в среднем за игру. |
| In his freshman season at Michigan State, Richardson averaged 5.1 points per game in 37 games (including three starts) and made 50.3% of attempted field goals. | В свой первый сезон в составе «Спартанцев» (команды университета штата Мичиган) Ричардсон набирал 5,1 очков в среднем за игру, выходя на площадку 37 раз (из них 3 раза в стартовой пятёрке). |
| He averaged 15.2 points, 4.5 assists, 2.8 rebounds, and 2.2 steals a game in the tournament, draining 50 percent of his field goal attempts, including 58.6 percent of his shots from long distance, en route to Most Valuable Player honors. | На турнире в среднем за матч набирал 15,2 очка, отдавал 4,5 передачи, совершал 2,8 подбора и 2,2 перехвата при реализации более 50% бросков (в том числе 58,6% с дальней дистанции), что позволило завоевать титул MVP турнира. |
| Over 27 EuroLeague games, he averaged 12.6 points and 5.1 rebounds per game. | За 27 матчей в Евролиге набирал в среднем 12,6 очка, совершал 5,1 подбора. |
| West averaged 46.3 points per game, a figure that is still an NBA record. | В среднем Уэст набирал по 46,3 очка за игру, что до сих пор является рекордом для серии плей-офф. |
| In 2007, the penalties for violations of regulations concerning equal opportunities averaged SKK 10,000.- and a totalled around SKK 120,000. | В 2007 году средний размер штрафных санкций за нарушения постановлений, касающихся предоставления равных возможностей, составил 10000 словацких крон, а их общая сумма - примерно 120000 словацких крон. |
| Alongside, growth rate of proceedings to local budget has been higher 8 per cent then average rate in Russia, whereas Russia rate averaged 8.8 per cent. | Наряду с этим показатель темпа роста поступлений по округу в территориальный бюджет выше, чем в целом по России, на восемь процентов (в среднем по России рост составил 8,8 процента). |
| The school dropout rate for the primary level averaged 2 per cent between 1998/99 and 2009/10, compared to 5 per cent in the previous decade. That is, there has been a 3 per cent decline as between the two periods. | В период между 1998/99 и 2009/10 учебным годом коэффициент отсева в начальной школе составил в среднем 2%, в то время как в предыдущий период этот показатель равнялся 5%, что свидетельствует о снижении на 3 процентных пункта. |
| In Asia, due to effective stimulus programmes, emerging countries' growth averaged 9.4 per cent, whereas the economy of developed nations increased by an average of 2.7 per cent. | В Азии благодаря эффективным программам стимулирования рост стран - развивающихся рынков составил в среднем 9,4%, в то время как экономика развитых государств выросла в среднем на 2,7%. |
| The number of local government jobs averaged 11,626 in fiscal year 2003 compared to 11,621 jobs in fiscal year 2002. | В 2003 финансовом году показатель числа рабочих мест в местных органах власти и управления составил в среднем 11626 по сравнению с показателем 2002 финансового года - 11621 место. |
| If this cannot be achieved with one single test cycle, several test cycles must be conducted and the test results averaged and/or weighted. | Если посредством одного отдельного испытательного цикла этого достичь невозможно, то проводится несколько испытательных циклов и результаты испытания усредняются и/или взвешиваются. |
| 8.1.1.6.1. In case of repeated measurements (see paragraph 7.1.1.1.) the emission results in g/km and the fuel consumption in litre/100 km obtained by the calculation method described in paragraph 8.1.1. are averaged for each cycle part. | 8.1.1.6.1 В случае проведения нескольких повторных измерений (см. пункт 7.1.1.1) результирующие выбросы в г/км и объем расхода топлива в л/100 км, определенные методом расчета, указанным в пункте 8.1.1, усредняются применительно к каждой части цикла. |
| These are then averaged for the 3 towns using the same weights as for all other items in the index (i.e. Lefkosia - 5, Lemesos - 3, Larnaka - 2). | После этого они усредняются для указанных трех городов с использованием тех же весов, что и для всех прочих показателей в индексе (т.е. Никосия - 5, Лимасол - 3, Ларнака - 2). |
| In the present scale methodology, the national income figures are averaged to yield the base period national income (see para. 25, step 2). | При нынешней методологии построения шкалы значения национального дохода усредняются для получения показателя национального дохода за базисный период (см. пункт 25, этап 2). |
| The calculated accelerations from three valid runs are arithmetically averaged to give the mean acceleration for the test condition: | Для получения среднего значения ускорения для заданного условия испытания рассчитанные значения ускорений после трех приемлемых проездов арифметически усредняются с помощью следующей формулы: |
| According to UNDP, at one time donor assistance to Anguilla averaged US$5 million per year. | По словам представителя ПРООН, было время, когда донорская помощь Ангилье составляла в среднем 5 млн. долл. США в год. |
| According to 2007 statistics, overcapacity at all levels averaged 120 per cent while provincial and central levels this figure was 140 per cent. | По статистическим данным за 2007 год, перегруженность на всех уровнях составляла в среднем 120%, в то время как на уровне провинций и на центральном уровне этот показатель достигал 140%. |
| Savings for mission subsistence allowance ($5,325,800) and clothing and equipment allowance ($11,600) resulted from the deployment of fewer civilian police, whose strength averaged 281 during the six-month period. | Экономия по статьям суточных участников миссии (5325800 долл. США) и пособия на обмундирование и снаряжение (11600 долл. США) обусловлена размещением меньшего контингента гражданской полиции, средняя численность которого составляла 281 человек в течение шестимесячного периода. |
| Since March 2004, women's salaries have averaged $52,037, compared to men who earned $60,259. | Начиная с марта 2004 года годовая зарплата женщин составляла в среднем 52037 долл. по сравнению с 60259 долл. заработка мужчин. |
| OPEC production averaged 24.97 mbd in 1994, representing a 1.2 per cent increase over its 1993 level of 24.68 mbd. | Добыча ОПЕК в среднем составляла 24,97 млн. баррелей в день в 1994 году, что представляет собой увеличение в размере 1,2 процента по сравнению с ее уровнем 1993 года в размере 24,68 млн. баррелей в день. |
| The individual values given to a level were averaged and divided by 100 to obtain the desirability value of that level. | Для получения показателя желательности каждого уровня его отдельные значения были усреднены и разделены на 100. |
| The individual values obtained were averaged and divided by 100 to end up on a 0-1 scale. | Полученные отдельные значения были усреднены и разделены на 100, и в результате была составлена шкала 0-1. |
| These low exposures require that the images of thousands or even millions of identical frozen molecules be selected, aligned, and averaged to obtain high-resolution maps, using specialized software. | Эти низкие экспозиции требуют, чтобы изображения тысяч или даже миллионов одинаковых замороженных молекул были выбраны, выровнены и усреднены для получения карт высокого разрешения с использованием специализированного программного обеспечения. |
| The individual values given to a dimension by all subjects were first averaged, and then transformed so that the sum of weights was equal to 1. | Отдельные значения каждого фактора, указанные всеми опрошенными лицами, сначала были усреднены и затем преобразованы таким образом, чтобы сумма весов равнялась 1. |
| The resulting three-year and six-year machine scales were then averaged to form a final machine scale. | Построенные таким образом машинные шкалы, рассчитанные с использованием трехлетнего и шестилетнего базисных периодов, были затем усреднены для построения окончательной машинной шкалы. |
| Since the growth rate for enrolment in this mode averaged 22.6 per cent between 1990 and 1992, there should be no difficulty in attaining and exceeding the established target of 14.7 per cent. | С учетом того, что среднегодовые темпы увеличения числа учащихся дошкольных учебных заведений в 1990-1992 годах составляли 22,6%, достигнуть и превысить контрольный показатель на уровне 14,7% было бы не очень сложно. |
| Thus, in 1993 they averaged a growth rate of 7.2 per cent compared with that of 1.2 per cent for the world economy. | Так, в 1993 году темпы их экономического роста в среднем составляли 7,2 процента, тогда как аналогичный показатель по мировой экономике равнялся 1,2 процента. |
| Hotel occupancy rates averaged 59.1 per cent in 2008, which is a decline of 11.9 per cent. | В 2008 году показатели занятости гостиниц в среднем составляли 59,1 процента, что на 11,9 процента меньше. |
| In the past six years, 95 per cent of income to UNIFEM has come from government contributions, while income from multilateral and private sources have averaged 1 per cent and 4 per cent, respectively. | В последние шесть лет 95 процентов поступлений в ЮНИФЕМ представляли собой взносы правительств, при этом поступления из многосторонних и частных источников составляли в среднем соответственно 1 и 4 процента. |
| Averaging 22.8 per cent in 2005, penetration rates in developing economies remain well below those of developed countries, which averaged 83 per cent in 2005. | Показатели проникновения этого вида связи в развивающихся странах, составившие в 2005 году в среднем 22,8%, остаются намного ниже показателей развитых стран, где в том же 2005 году они составляли в среднем 83%. |
| Over the past two years, the number of women classified as maximum security has averaged between 25-30. | За последние два года среднее число женщин в исправительных учреждениях строгого режима составляло 25-30 человек. |
| In Dahuk, which is connected to the national grid, power supply averaged 45 MW, compared with the average of 10 MW over the previous period. | В Дохуке, который подключен к национальной сети, снабжение электроэнергией составляло 45 МВт, по сравнению с 10 МВт в среднем за предыдущий период. |
| The number of check-ups during a woman's most recent pregnancy in 1993-1998 averaged 5.6 nationwide - 6.2 in the urban area compared to 4.6 in rural zones. | В 1993-1998 годах в среднем по стране количество медицинских осмотров во время последней беременности составляло 5,6, причем в городах эта цифра была выше, в то время как в сельских районах - 4,6. |
| While the provision was based on the average deployment of 615 personnel, the actual number of personnel deployed during the period averaged 554 volunteers. | В то время как ассигнования исчислялись исходя из средней численности добровольцев на уровне 615 человек, фактическое число добровольцев в течение рассматриваемого периода составляло в среднем 554 человека. |
| The cost estimates for these budget line-items have been estimated on the basis of 170 international posts, whereas over the six-month period actual staff averaged 121. | Смета расходов по этой статье бюджета составлялась с учетом того, что число должностей сотрудников, набираемых на международной основе, составит 170 человек, тогда как в течение шестимесячного периода фактическое число сотрудников составляло в среднем 121. |
| In real terms therefore, the economy's growth rate (GDP) averaged only 1 per cent between 1988 and 1991, a rate lower than the natural rate of population increase (3.1 per cent). | При этом темпы реального прироста экономики (ВВП) составили в период с 1988 по 1991 год лишь 1 процент в среднем в год, что значительно ниже темпов прироста населения, составляющих 3,1 процента без учета притока мигрантов. |
| While provision was estimated at $2,700 per month, actual requirements averaged $3,500 per month. | Сметой предусматривались ассигнования в размере 2700 долл. США в месяц, тогда как фактические потребности составили в среднем 3500 долл. США в месяц. |
| During the reporting period, the actual strength of staff officers averaged 56 personnel, resulting in an expenditure of $1,040,700 and an unutilized balance of $207,600 under this heading. | В течение рассматриваемого периода фактическая численность штабных офицеров составляла в среднем 56 человек, в результате чего расходы по этой статье составили 1040700 долл. США, а неизрасходованный остаток - 207600 долл. США. |
| But in 2000 gross domestic savings in the region averaged 12 per cent of GDP, indicating a wide gap - 13 per cent of GDP - between actual savings and the required investment. | Однако в 2000 году валовые внутренние сбережения в регионе составили в среднем 12 процентов ВВП, что свидетельствует о большом разрыве - 13 процентов ВВП - между фактическими накоплениями и необходимыми инвестициями. |
| The donor's "hard cost per beneficiary family" averaged €3,687 during the pilot phase, for the purchase of a regular, legal apartment in a mainstream residential, multi-unit building.[40] | На экспериментальном этапе проекта "невозмещенные расходы донора на одну семью - получателя пособий" в среднем составили 3687 евро, которые использовались на покупку стандартной, построенной на законных основаниях квартиры в типовом жилом многоквартирном доме. |
| The vacancy rate for the military component averaged 1.5 per cent. | Средняя доля вакантных должностей по воинскому компоненту составила 1,5 процента. |
| Minority communities' representation in the civil service averaged 9.6 per cent across the central government ministries and 6.2 per cent at decision-making levels. | Представленность общин меньшинств на гражданской службе составила в среднем 9,6 процента по всем центральным министерствам и 6,2 процента на директивном уровне. |
| The maximum concentrations for sulfoxide and sulfone were 177 and 285 ug/l and the averaged annual concentration for carbamate residues was 115 ug/l (mainly sulfoxide and sulfone, aldicarb not detected). | Максимальные концентрации для сульфоксида и сульфона были 177 и 285 мкг/л и усредненная годовая концентрация для остаточных количеств карбамата составила 115 мкг/л (главным образом сульфоксид и сульфон, алдикарб не был обнаружен). |
| The output of females from the tertiary system over the period averaged 68.2 per cent for the University of the West Indies, 58.0 per cent for the University of Technology and 83.0 per cent for the Teachers' Colleges. | Доля выпускников высших учебных заведений из числа женщин составила за этот же период в среднем 68,2% в случае Вест-Индского университета, 58,0% в случае политехнического университета и 83,0% в случае педагогических колледжей. |
| In the United States, viewership was split between the English language channel ESPN2 and Spanish language channel ESPN Deportes; viewership on ESPN2 averaged at 1.097 million, while ESPN Deportes received an average of 213,000 viewers, totalling 1.31 million. | В США матч показывали одновременно два канала корпорации ESPN: на англоязычном ESPN2 средняя аудитория составила 1,097 млн зрителей, на испаноязычном ESPN Deportes - 213000. |
| In Cuba, rainfall averaged only 50 to 70 per cent of the norm during the wet season but was far above the average during the dry season, falling in intense downpours over short spells. | На Кубе количество дождевых осадков в течение сезона дождей составило всего 50-70 процентов от нормы, однако в течение засушливого сезона было намного выше среднего показателя, что вызывало ураганные ливневые дожди. |
| This averaged around $650 million per annum between 1999 and 2007, however this amounted to less than 23 percent of GDP. | В среднем в период между 1999 и 2007 дефицит составлял около $ 650 млн в год, однако это составило менее 23 % от ВВП. |
| The country's economic expansion, which averaged 5.5% in the last four years and fuelled the progress of neighboring economies, appeared to prove that vigorous growth is possible in Africa even without mineral or fossil resources. | Экономическое расширение страны, которое в среднем составило 5,5% за последние четыре года и поддерживало прогресс соседних экономических систем, казалось бы, доказывало, что в Африке возможен энергичный рост даже без минеральных или ископаемых богатств. |
| The resource-rich Commonwealth of Independent States economies had large current-account surpluses prior to the crisis; they averaged 15 per cent of GDP in 2008. | В богатых ресурсами странах Содружества Независимых Государств до наступления кризиса было зафиксировано крупное активное сальдо по текущим счетам платежного баланса; в 2008 году оно в среднем составило 15 процентов от ВВП. |
| While the projected levels of aviation activity were 8,580 hours for fixed-wing aircraft and 22,739 hours for helicopters, the actual hours flown averaged 7,124 and 18,829, respectively. | Прогнозируемый объем авиационной деятельности составлял 8580 часов для самолетов и 22739 часов для вертолетов, тогда как фактическое среднее число летных часов составило 7124 и 18829, соответственно. |
| At present the municipal authorities provide regional statistical bodies with averaged data, by type of dwelling. | На данном этапе исполнительные органы городской власти предоставляют региональным органам статистики усредненные данные по типам жилья. |
| Vehicle speed versus time and Vehicle averaged emissions, starting from the first averaging window, versus time | Скорость транспортного средства по времени и усредненные выбросы транспортного средства, начиная с первого окна усреднения, по времени |
| Armenia was the only country that had reported data on the concrete depth of sampling; other countries had reported averaged data, either by verticals or for the entire lake. | Армения являлась единственной страной, которая сообщила данные о конкретной глубине отбора проб; другие страны сообщили усредненные данные либо по вертикалям, либо по всему озеру. |
| The data transferring unit transferred the l-sec averaged data in real time from the overseas stations to SERC in Japan by Internet, telephone or satellite. | Устройство передачи данных передает посекундно усредненные данные в режиме реального времени с дистанционных станций в Центр исследования околоземного пространства в Японии по трем каналам: через интернет, по телефонной линии или через спутник. |
| 1.7 % for 100 years (averaged curves given) | в следующие 100 лет (приведены усредненные кривые) |
| It gained a rating of 5.8/10, averaged across 40 stations. | Он получил рейтинг 5,8/ 10, усредненный по 40 станциям. |
| The annual average ground-level O3 mixing ratio averaged across the four regions and the ensemble of participating models is about 37 parts per billion by volume (ppbv) (+- 4 ppbv standard deviation). | Среднегодовой коэффициент смешения приземного озона, усредненный по четырем регионам и совокупности участвовавших моделей, составляет 37 частей на миллиард по объему (среднеквадратичная погрешность +-4 части на миллиард по объему). |
| For the entire period, growth averaged 10.6 per cent, although this average figure is distorted by the single substantive increase in 1982 (see chart 26). | В рамках же всего периода рост составлял в среднем 10,6 процента, хотя этот усредненный показатель не дает адекватной картины в силу того, что единственное значительное повышение имело место в 1982 году (см. диаграмму 26). |
| With the objective of improving local planning and management capacities, progress averaged a modest 62 per cent, with results such as the establishment of improved budgeting and accounts systems in Asia and assistance to conceptual development and implementation of new local government structures in Africa. | В отношении цели расширения местных возможностей в отношении планирования и управления был достигнут скромный средний показатель, составляющий 62 процента, а результаты заключались в создании более эффективных систем составления бюджетов и счетов в Азии и оказании помощи в разработке концепции и реализации новых структур местного самоуправления в Африке. |
| From 1 November 2007 to 31 October 2008, Standing Police Capacity staff averaged a deployment tempo of 28 per cent, but not all Standing Police Capacity members were onboard for the whole period. | С 1 ноября 2007 года по 31 октября 2008 года средний показатель развертывания для персонала постоянного полицейского компонента составлял 28 процентов, однако не все сотрудники постоянного полицейского компонента отработали весь этот период. |
| Unemployment averaged 9 per cent for 2011 resulting in stagnant job growth. | Средний показатель безработицы в 2011 году составлял 9 процентов, и увеличения числа рабочих мест не наблюдалось. |
| In terms of the number of formal training days per staff members, the Office averaged 2.2 days during the biennium. | Что касается количества официальных учебных дней в расчете на одного сотрудника, то в течение двухгодичного периода соответствующий средний показатель Отделения составил 2,2 дня. |
| In 1965, India averaged 854 kilograms of grain per hectare in use, while Sub-Saharan Africa averaged almost the same, 773 kilograms per hectare. | В 1965 году среднее количество зерна, получаемого Индией с площади в один гектар, составляло 854 килограмма, в то время как средний показатель расположенных к югу от Сахары стран Африки был близок к индийскому и составлял 773 килограмма зерна на гектар. |