The Security Council was created as a body of action, but it is not an autonomous organ, beholden to no one. | Совет Безопасности создавался для действий, однако это не автономный орган, который ни с кем не связан. |
Delegations sharing this approach are of the opinion that the CD, as an autonomous independent body, is free to set new priorities and draw up a new agenda. | По мнению делегаций, разделяющих этот подход, КР как автономный самостоятельный орган вольна устанавливать новые приоритеты и составлять новую повестку дня. |
Growth is becoming more autonomous, driven increasingly by forces within the region, such as intraregional trade and strong domestic demand, with China's economy playing a major role in the former. | Рост приобретает все более автономный характер, и все чаще он происходит под действием сил в самом регионе, таких как межрегиональная торговля и высокий внутренний спрос, причем в последнем случае основную роль играет экономика Китая. |
The Human Rights Commission of the Maldives (HRCM) was first established on 10 December 2003 by Presidential Decree. On 18 August 2005, the Human Rights Commission Act was ratified, making the HRCM an autonomous statutory body. | Комиссия по правам человека Мальдивских островов (КПЧМ) была впервые учреждена 10 декабря 2003 года на основании Президентского указа. 18 августа 2005 года был утвержден Закон о Комиссии по правам человека, который трансформировал КПЧМ в автономный орган, созданный на основании закона. |
There are other universities established by indigenous organizations: Ecuador's Amawtay Was-i University and Colombia's Indigenous Intercultural Autonomous University, founded by the Cauca Indigenous Regional Council. | Есть и другие университеты, созданные организациями коренных народов: Университет Амавтай васи в Эквадоре и Колумбийский автономный межкультурный университет коренных народов, основанный региональным советом коренного народа каука. |
The authority is an autonomous state administrative body. | Управление представляет собой самостоятельный орган государственной администрации. |
In that connection, we should like to recall that, in paragraph 11 of its resolution 63/261, the General Assembly noted that the autonomous nature of each legislative mandate should be borne in mind in order to avoid duplication and overlap between special political missions. | В связи с этим мы хотели бы напомнить, что в пункте 11 своей резолюции 63/261 Генеральная Ассамблея отметила, что во избежание полного или частичного дублирования деятельности специальных политических миссий необходимо учитывать самостоятельный характер каждого мандата директивных органов. |
In independent Uzbekistan the family is regarded as an autonomous structural element of the foundation of the emerging democratic civil society and it is called upon to perform socially important functions, primarily the production and upbringing of children and the care of the older generation. | Семья в независимом Узбекистане рассматривается как самостоятельный структурный элемент, выступающий в качестве основы формирующегося демократического гражданского общества, призванный выполнять социально значимые функции, прежде всего по рождению и воспитанию детей, заботе о старшем поколении. |
The Bureau of Maritime Affairs originally functioned under the Ministry of Finance, but following the creation of the Ministry of Transport, it was transferred to 20 June 1989, through an Act of Legislature, the Bureau was granted autonomous status. | Бюро по морским делам первоначально находилось в ведении министерства финансов, однако после создания министерства транспорта оно было переведено в это министерство. 20 июня 1989 года согласно принятому закону Бюро был предоставлен самостоятельный статус. |
Another issue that deserved consideration was the fact that making unilateral acts subject to a treaty regime might jeopardize their autonomous nature and hence the autonomous nature of a source of international law. | Другой вопрос, заслуживающий рассмотрения, заключается в том, что если односторонние акты будут регулироваться договорным режимом, то это может поставить под угрозу их самостоятельный характер и, следовательно, самостоятельный характер источника международного права. |
UNFPA, because of its origin as an associate fund of UNDP and development into an autonomous fund. | ЮНФПА, с учетом его происхождения как ассоциированного фонда ПРООН и его превращения в независимый фонд. |
In its capacity as an autonomous institute of the United Nations system, UNITAR can play an obvious role, which would certainly be amplified through cooperation with existing national or regional institutions. | Как независимый институт в системе Организации Объединенных Наций ЮНИТАР может играть вполне определенную роль, которая, несомненно, будет усилена на основе сотрудничества с существующими национальными или региональными институтами. |
On 27 February, the regulation amending Regulation 2001/36 and transforming the Independent Oversight Board into an autonomous body reporting directly to the Assembly of Kosovo was signed by the Special Representative of the Secretary-General. | 27 февраля Специальный представитель Генерального секретаря подписал распоряжение о внесении изменений в распоряжение 2001/36 и преобразовании Совета в независимый орган, подотчетный непосредственно Скупщине Косово. |
Although the working group on the future operation of INSTRAW recommended the abolishment of the Institute's autonomous status, OIOS noted that this step had not been reflected in the revised INSTRAW statute approved by the Economic and Social Council in its resolution 2003/57. | Хотя рабочая группа по вопросу о будущем функционировании МУНИУЖ рекомендовала отменить независимый статус Института, УСВН отметило, что такая мера не предусмотрена в пересмотренном уставе МУНИУЖ, утвержденном резолюцией 2003/57 Экономического и Социального Совета. |
The most recent case occurred in April 2001, bringing the Autonomous Federation of Magistrates into dispute with the Director-General of Mali Radio and Television and the Chief Mayor of the District of Bamako. | Самый недавний такой случай имел место в апреле 2001 года, когда независимый профсоюз работников суда предъявил иск главному редактору Управления по радиовещанию и телевидению Мали и мэру центральной части округа Бамако. |
In ascending the recursions of the viable system the context of each autonomous 5-4-3-2 metasystem enlarges and acquires more variety. | В восходящей рекурсии жизнеспособной системы, в контексте каждой автономии уровня 5-4-3-2, метасистема усиливает своё разнообразие. |
The Ministry of Autonomy provides technical assistance in the preparation of indigenous autonomous statutes so that they comply with the Goals. | Министерство автономии оказывает техническую помощь в подготовке автономных статутов коренных народов, дабы они согласовывались с вышеуказанными целями. |
The regional ethnic autonomous areas had promulgated 137 regulations on the exercise of autonomy, 510 separate regulations and 75 alternative or supplementary regulations. | В региональных этнических автономных районах действуют 137 нормативных актов, касающихся осуществления принципов автономии, а также 510 отдельных постановлений и 75 альтернативных или вспомогательных инструкций. |
Somaliland, or north-western Somalia, the most stable region of Somalia, in 1993 characterized itself as autonomous, and is not involved in the conflict in southern Somalia, which is characterized by fighting over clan and religious allegiance. | В 1993 году Сомалиленд, или северо-западная часть Сомали, самый стабильный регион в Сомали, объявил о своей автономии и не участвует в конфликте в южной части Сомали, который характеризуется борьбой кланов и религиозных групп за власть. |
The difficult economic situation has made it hard to apply the provisions of the law on State support for the operation of national-cultural autonomous entities. | Продолжается работа по становлению национально-культурной автономии и приданию данному институту реальных возможностей по решению задач сохранения и развития этнической культурной самобытности. |
The mixed nature of the funding of the Institute envisaged in the Statute is also a means of guaranteeing the autonomous character of UNIDIR. | Смешанный характер финансирования Института, предусмотренный его Статутом, также гарантирует самостоятельность ЮНИДИР. |
The Ministry of National Education has initiated a strategy for developing rural community schools that are autonomous, responsible, effective, and in tune with their surroundings. | Министерство национального образования приступило к осуществлению стратегии, направленной на развитие общинных школ в сельских районах, сочетающих самостоятельность, ответственный подход и эффективность при обеспечении большей гармонии с окружающей социальной средой. |
The mixed nature of the funding of the Institute envisaged in the statute is also a means of guaranteeing the essentially independent and autonomous character of UNIDIR while increased and more reliable flows of resources will ensure its steady growth. | Кроме того, смешанный характер финансирования Института, предусмотренный статутом, гарантирует, по сути, независимость и самостоятельность ЮНИДИР, а увеличение и повышение стабильности потока ресурсов будут содействовать неуклонному расширению его деятельности. |
The actions of a pregnant woman, including driving, are inextricably linked to her familial role, her working life, and her rights of privacy, bodily integrity and autonomous decision-making. | Действия беременной женщины, включая вождение автомобиля, имеют самое непосредственное отношение к ее роли в семье, ее трудовой деятельности и ее правам на частную жизнь, физическую неприкосновенность и самостоятельность в принятии решений. |
Local interests were also upheld in the Russian Constitution, which guaranteed the independence of autonomous authorities. | В то же время Конституция России закрепляет значимость местных интересов и гарантирует самостоятельность местного самоуправления. |
Armenia had then undertaken the task of implementing the right to self-determination of ethnic Armenians in neighbouring Azerbaijan, where the Armenian community in Nagorny Karabakh had had autonomous status, including complete political, economic, social and cultural rights. | Армения взяла на себя задачу осуществления права на самоопределение этнических армян в соседнем Азербайджане, где армянская община Нагорного Карабаха имела автономию, включавшую всю полноту политических, экономических, социальных и культурных прав. |
The Commission for Dialogue with the Indigenous Peoples of Mexico was set up in February 2013 for the purpose of upholding indigenous peoples' human rights and their right to autonomous self-determination. | В феврале 2013 года с целью обеспечения прав человека коренных народов и права на самоопределение и автономию была создана Комиссия по установлению диалога с коренными народами Мексики. |
Regional Education Programme in Human Rights and Rights of Autonomous Groups (PREDHA). | Региональная программа просвещения в области прав человека и прав на автономию (ПРЕДХА). |
Annual report of the Centre for Human Rights and Rights of Citizens and Autonomous Groups, 2004. | Ежегодный доклад Центра в поддержку прав человека, гражданских прав и прав на автономию, 2004 год. |
Indigenous peoples, in exercising their right to self-determination, have the right to autonomy or self-government in matters relating to their internal and local affairs, as well as ways and means for financing their autonomous functions. | Коренные народы при осуществлении их права на самоопределение имеют право на автономию или самоуправление в вопросах, относящихся к их внутренним и местным делам, а также путям и средствам финансирования их автономных функций. |
Although the Isle of Man is largely autonomous, the United Kingdom remains responsible for the Island's defence and international relations. | Хотя остров Мэн пользуется широкой автономией, Соединенное Королевство по-прежнему отвечает за оборону и международные отношения острова. |
Workers who are "sufficiently" autonomous to be considered "independent workers" under national laws, regulations or court decisions are excluded from this definition. | Работники, располагающие "достаточной" автономией, которая необходима для того, чтобы считать их "независимыми работниками" в соответствии с национальным законодательством, положениями или судебными решениями, исключены из настоящего определения. |
While the Enterprise is to act in accordance with the general policies of the Assembly and the directives of the Council, it is autonomous in the conduct of its operations, which are to be directed by a Governing Board composed of 15 members elected by the Assembly. | Предприятие действует согласно общей политике Ассамблеи и указаниям Совета, но вместе с тем оно пользуется автономией при осуществлении своих операций, которыми руководит Правление в составе 15 членов, избираемых Ассамблеей. |
Thus the Kingdom, while remaining one sovereign entity under international law, came to consist of three co-equal partners which have distinct identities and are fully autonomous in their internal affairs. | Таким образом, Королевство, оставшись единым суверенным образованием согласно международному праву, теперь состоит из трех равноправных партнеров, обладающих четкими отличительными чертами и полной автономией в ведении внутренних дел. |
The autonomous provinces are public entities with a legal status and administrative and financial independence. | Автономные провинции являются государственными образованиями, наделенными статусом юридического лица и административно-финансовой автономией. |
Governments should continue to upgrade the forensic equipment at their disposal and ensure that all forensic institutes are autonomous and independent. | Правительства должны и далее использовать самое современное судебно-медицинское оборудование, которым они располагают, и обеспечивать автономность и независимость всех судебно-медицинских учреждений. |
A characteristic of AIS is the autonomous mode, using SOTDMA without any need for an organising master station. | Одной из отличительных особенностей АИС является ее автономность, обусловленная использованием СОТДМА без какой-либо потребности в организующей ведущей станции. |
The NCSW has proposed several amendments to the (2000) Ordinance suggesting that the Commission be autonomous and that it have quasi judicial capacity to make it more effective. | НКПЖ также предложила внести несколько изменений в Постановление 2000 года, рекомендовав обеспечить автономность Комиссии и наделить ее квазисудебными полномочиями в целях повышения эффективности ее работы. |
Despite published studies confirming the weapon's autonomy, Samsung Techwin has openly denied that the Samsung SGR-A1 has autonomous functionality. | Несмотря на опубликованные исследования, подтверждающие автономность оружия, Samsung Techwin открыто отрицает, что Samsung SGR-A1 имеет автономную функциональность. |
An initial hurdle in addressing the legal and ethical ramifications of these technologies concerns the lack of a uniform set of definitions of key terms such as "autonomous", "autonomy" or "robots". | Изначальным препятствием в рассмотрении правовых и этических последствий использования таких технологий является отсутствие единообразного набора определений таких основных понятий, как «автономный», «автономность» или «роботы». |
Please also indicate whether there are any initiatives to incorporate enforced disappearance as an autonomous crime in domestic legislation. | Просьба также указать, имеются ли какие-либо инициативы по включению преступления насильственного исчезновения в качестве отдельного вида преступления в национальное законодательство. |
The Netherlands has chosen to make enforced disappearance an autonomous offence in the International Crimes Act. | Нидерланды предпочли квалифицировать насильственное исчезновение в качестве отдельного преступления в Законе о международных преступлениях. |
The draft law defined financing terrorism as an autonomous crime and included mechanisms for freezing assets. | В нем финансирование терроризма квалифицируется в качестве отдельного преступления, а также предусмотрены механизмы для замораживания активов. |
A view was expressed that there was no evidence that the topic deserved autonomous treatment and was suitable for codification and progressive development. | Высказывалось мнение о том, что не имеется оснований считать, что эта тема заслуживает отдельного рассмотрения, и что она пригодна для кодификации и прогрессивного развития. |
Especially for the wives of part-time farmers, an autonomous coverage was considered to be necessary for the very reason that, owing to their husband's employment outside agriculture, the work on the farm is typically and mainly done by them. | Введение отдельного социального обеспечения для жен фермеров, работающих неполный день, было признано особенно важным, поскольку ввиду дополнительной занятости мужей вне сферы сельского хозяйства именно на их плечи, как правило и в основном, ложилась работа на ферме. |
In addition the Council is responsible for collecting information from State and autonomous administrative bodies and from social and economic agencies on protection of the rights of aliens (Aliens Act, art. 68); | Кроме того, Совет будет уполномочен собирать информацию о работе государственных административных органов или органов самоуправления, а также общественных учреждений и экономических структур в области защиты прав иностранцев (статья 68 ЛОДИЛЕ)31. |
(b) Because of the outsourcing of the entire operation, including technical operators and supervisors, contractual personnel were autonomous, and largely self-managed. | Ь) из-за передачи на внешний подряд всех этих функций, включая привлечение технических исполнителей и мастеров, контрактный персонал, как правило, работал на основе автономии и самоуправления. |
Since 1989 the central Administration, aware of the situation of a significant sector of the Spanish gypsy population, has implemented the programme through the Ministry of Labour and Social Affairs, in coordination with autonomous and local authorities. | Сознавая серьезность ситуации, в которой находятся испанские цыгане, государственная администрация в лице министерства труда и социального обеспечения, в сотрудничестве с органами местного самоуправления, с 1989 года приступила к реализации данной Программы. |
Article 9 of the Law on Regional Autonomy also provides that "the competent authorities of the State and organs that exercise autonomy in autonomous areas should prohibit any act that undermines national unity and creates national division". | Кроме того, в статье 9 Закона о региональной автономии предусмотрено, что "компетентные органы государственной власти и органы самоуправления автономных районов обязаны запрещать любые действия, которые подрывают национальное единство и возбуждают национальную рознь". |
b) Five years after their establishment and as a result of the amendment of their Statutes, in the case of the Autonomous Communities which acceded to self-government by the ordinary procedure provided for in article 146 and vice versa. | Ь) автономными областями, которые достигли самоуправления на основе обычной процедуры, изложенной в статье 146, и по прошествии пяти лет с момента своего создания расширили свою компетенцию посредством изменения своих статутов. |
The autonomous status awarded to Finland was up to the autocrat. | Предоставленная Финляндии автономия была доброй волей самодержца. |
The autonomy of the provinces of Kosovo and Metohija and Vojvodina was also confirmed by the new constitution, so that their status as autonomous provinces was not threatened at all. | Автономия краев Косово и Метохии и Воеводины была подтверждена и в новой конституции, с тем чтобы устранить любую угрозу их статусу автономных краев. |
(c) Regional autonomy: power of the autonomous regions and balance of power between the central Government and the regions. | с) региональная автономия: полномочия автономных регионов и баланс власти между центральным правительством и регионами. |
Each autonomous indigenous or aboriginal farming community shall draw up its own statutes in accordance with its own rules and procedures, pursuant to the Constitution and the law. | Каждая коренная исконная сельская автономия разрабатывает свой статут в соответствии со своими собственными нормами и процедурами и в соответствии с Конституцией и законодательством. |
Decades after the war, some talked about resettling where the German Autonomous Republic used to be. | Десятилетия после войны, некоторые из них всё чаще поднимали вопрос относительно переселения обратно, туда, где ранее существовала Автономия немцев Поволжья. |