Английский - русский
Перевод слова Autonomous

Перевод autonomous с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Автономный (примеров 254)
According to a number of representatives, it was also important to recognize the autonomous status of regional organizations as described in the Charter. По мнению ряда представителей, важно также признавать автономный статус региональных организаций, как это излагается в Уставе.
Moreover, another four provinces, Nanggroe Aceh Darussalam, Yogyakarta Special Region, Papua and Jakarta Special Capital Region, enjoyed special autonomous status. Помимо этого особый автономный статус имеют еще четыре провинции - Ачех, особый район Джокьякарта, Папуа и особый столичный район Джакарта.
The Autonomous Women's Centre prepared a form for recording domestic violence in cooperation with the Institute of Forensic Medicine which served as a basis for the development of a standard form by the Ministry of Health. Автономный женский центр в сотрудничестве с Институтом судебной медицины подготовил формуляр для регистрации жалоб на бытовое насилие, который послужил в качестве основы для составления Министерством здравоохранения стандартной формы заключения.
AUTONOMOUS MOBILE SWORD TYPE 3 АВТОНОМНЫЙ МОБИЛЬНЫЙ НОЖ МОДЕЛЬ З-я МОДЕРНИЗИРОВАННАЯ
Navodaya Vidyalaya system is a unique experiment, unparalleled in the annals of school Education in India and elsewhere run by Autonomous body under Government of India. Система «Наводая Видьялая» - это уникальный эксперимент, не имеющий аналога в рамках предыдущей практики школьного образования в Индии или где-либо еще и за который отвечает автономный орган при правительстве Индии.
Больше примеров...
Самостоятельный (примеров 72)
In that connection, we should like to recall that, in paragraph 11 of its resolution 63/261, the General Assembly noted that the autonomous nature of each legislative mandate should be borne in mind in order to avoid duplication and overlap between special political missions. В связи с этим мы хотели бы напомнить, что в пункте 11 своей резолюции 63/261 Генеральная Ассамблея отметила, что во избежание полного или частичного дублирования деятельности специальных политических миссий необходимо учитывать самостоятельный характер каждого мандата директивных органов.
Differing views were expressed as to the deletion of the word "autonomous", which in the previous version of the draft article also qualified the words "expression of will". Разные мнения были высказаны в отношении исключения слова «самостоятельный», которое в предыдущем варианте проекта статьи также выступало в качестве определения слова «волеизъявление».
In the same context, it was encouraging to read that the Special Rapporteur had decided not to reintroduce the term "autonomous" which had been used in an earlier draft to qualify unilateral acts, and that the Commission had followed suit. В этом отношении обнадеживает то обстоятельство, что Специальный докладчик решил не возвращаться к термину "самостоятельный", использовавшемуся в предыдущем проекте для квалификации одностороннего акта, и Комиссия международного права присоединилась к этому решению.
Another issue that deserved consideration was the fact that making unilateral acts subject to a treaty regime might jeopardize their autonomous nature and hence the autonomous nature of a source of international law. Другой вопрос, заслуживающий рассмотрения, заключается в том, что если односторонние акты будут регулироваться договорным режимом, то это может поставить под угрозу их самостоятельный характер и, следовательно, самостоятельный характер источника международного права.
(c) The amendment to the Penal Code in 2007, criminalizing all forms of corporal punishment of children and making domestic violence an autonomous crime; с) внесение в Уголовный кодекс в 2007 году поправок, которые признают уголовно наказуемыми деяниями все формы телесных наказаний детей и предусматривают самостоятельный состав преступления в отношении бытового насилия;
Больше примеров...
Независимый (примеров 69)
A Central Pollution Board was set up in 1974 as an autonomous body under the Ministry of Environment and Forest for prevention of air, water and land pollution and advise the Central government on these matter. В 1974 году под эгидой министерства охраны окружающей среды и лесов был создан независимый Центральный совет по вопросам загрязнения окружающей среды, в обязанности которого входит предотвращение загрязнения воздуха, воды и земли, а также консультирование центрального правительства по этим вопросам.
The Training Agency is an autonomous body supported financially by the States and facilitates the local delivery of a number of professional and vocational courses up to postgraduate level in conjunction with United Kingdom universities. Это агентство представляет собой независимый орган, получающий финансовую поддержку от штатов, в задачу которого входит оказание содействия проведению на местах целого ряда профессионально-технических курсов на послеуниверситетском уровне по системе университетов Соединенного Королевства.
The Act provides the NWC with an independent and autonomous status with perpetual succession. Закон устанавливает, что Комиссия - это постоянно действующий независимый и самостоятельный орган.
It was previously established merely by the decision of Government, but at present, it is an autonomous and corporate body, with the enactment of National Women Commission Act, 2007. Изначально она была учреждена только по решению правительства, но в настоящее время представляет собой автономный и независимый орган в соответствии с Законом о национальной комиссии по делам женщин 2007 года.
Ms. BELMIR said that the Public Prosecutor's Office was described in paragraph 27 of the report as an independent body which was structurally, operationally and administratively autonomous. Г-жа БЕЛЬМИР говорит, что в пункте 27 Прокуратура представлена как независимый орган, обладающий структурной, функциональной и административной самостоятельностью.
Больше примеров...
Автономии (примеров 185)
Higher education in the autonomous regions of the Nicaraguan Caribbean coast has made significant progress, thus strengthening the autonomy process. В системе высшего образования автономных регионов Карибского побережья Никарагуа достигнут существенный прогресс, что способствует укреплению автономии.
With respect to the autonomous areas, it is noted with appreciation that the law on regional autonomy for minority nationalities guaranties that a proportion of local government officials is drawn from local nationalities. Что касается автономных районов, то Комитет с удовлетворением отмечает, что закон о региональной автономии для национальных меньшинств гарантирует занятие определенной доли государственных должностей на местном уровне представителями местных народностей.
Each autonomous national-minority area implements the right of autonomy in accordance with the limits of authority provided for under the provisions of the Constitution and the Law on Regional National Autonomy, and carries out the laws and policies of the State in line with local conditions. Районы национальной автономии пользуются правом на самоуправление в пределах компетенции, установленной Конституцией, Законом "О национальных автономных районах" и иными законами, последовательно проводят в жизнь государственные законы и политические установки с учетом конкретных местных условий.
The Framework Act on Autonomous Entities and Decentralization establishes a substantial policy framework for the development of gender-oriented planning and budgeting. В Рамочном законе об автономии и децентрализации (далее РЗАД) определяются нормативные основы процесса планирования и формирования бюджета с применением гендерного подхода.
In this regard consideration has been given to the provisions of the Political Constitution of the Republic, the Autonomy Statute, the Languages Act and the Regional Autonomous Education System, which provide legal and institutional support. Считается, что именно в этом заключается смысл соответствующих положений Политической конституции Республики, Закона об автономии, Закона о языках, РАСО и что именно это свидетельствует об институциональной правовой поддержке со стороны государства.
Больше примеров...
Самостоятельность (примеров 25)
Economic globalization reduces the internal economic sovereignty of nation states and restricts autonomous decision-making. Процесс экономической глобализации ограничивает внутриэкономическую суверенность национальных государств и самостоятельность принятия решений.
The prosecutor and the prosecution service should be autonomous, irrespective of the institutional structure. Независимо от организационной структуры сотрудники прокуратуры и органы прокуратуры должны иметь самостоятельность.
Beside the measurement of economic activity and retirement, the monitoring of active ageing policies requires statistics on volunteering work and lifestyles that allow people to remain healthy and autonomous longer. Помимо данных измерения уровня экономической активности и выхода на пенсию, для мониторинга осуществления политики активной старости необходимы статистические данные об участии в добровольной работе и образе жизни, которые позволяют людям дольше сохранять здоровье и самостоятельность.
The institutional agreement of 11 October 2011 signed by eight political parties, of which six currently form the Government, provides for sweeping State reform, with a more effective federal State and more autonomous regional entities. Институциональное соглашение от 11 октября 2011 года, заключенное между восемью политическими партиями, из которых шесть входят в нынешнее правительство, предусматривает проведение масштабной реформы государственного управления, которая должна повысить эффективность федерального государства и самостоятельность его субъектов.
Similarly, to the extent that such declarations were autonomous and their objective was to assume licit obligations or renounce rights to which the declaring State was entitled, that very autonomy precluded the declarations from imposing obligations on other States or conferring rights on the declaring State. Кроме того, поскольку эти заявления являются самостоятельными и направленными на принятие законных обязательств либо на отказ от прав, которыми обладает государство, делающее заявление, эта самостоятельность не позволяет этим заявлениям ни налагать обязательства на другие государства, ни наделять правами государство, которое является автором заявления.
Больше примеров...
Автономию (примеров 37)
The governing bodies would remain autonomous but would be better served by UNEP. Руководящие органы сохранят свою автономию, но будут получать от ЮНЕП услуги более высокого качества.
Bulgaria was to become autonomous (independent, according to the Russian records). На Балканах Болгария получала автономию (по русской версии - независимость).
According to its terms, the two provinces of Korçë and Gjirokastër that constituted Northern Epirus would acquire complete autonomous existence (as a corpus separatum) under the nominal Albanian sovereignty of Prince Wied. По его условиям две провинции, Корчи и Гирокастра, получали полную автономию (corpus separatum) под номинальным суверенитетом албанского князя Вида.
Of particular importance to the development of indigenous peoples is their right "to autonomy or self-government in matters relating to their internal and local affairs, as well as ways and means for financing their autonomous functions". Особое значение для развития коренных народов имеет право на "автономию или самоуправление в вопросах, относящихся к их внутренним и местным делам, а также путям и средствам финансирования их автономных функций".
The 2001 Bougainville Peace Agreement granted autonomy to Bougainville and allowed for the disposal of weapons, the development of a constitution for an autonomous Bougainville, and elections for an autonomous government. Бугенвильское соглашение о мире 2001 года предоставило Бугенвилю автономию и предусматривало сдачу оружия, принятие конституции автономного Бугенвиля и избрание автономного правительства.
Больше примеров...
Автономией (примеров 33)
The State universities are autonomous under article 84 of the Constitution. Государственные университеты пользуются автономией, как установлено в статье 84 Конституции.
Workers who are "sufficiently" autonomous to be considered "independent workers" under national laws, regulations or court decisions are excluded from this definition. Работники, располагающие "достаточной" автономией, которая необходима для того, чтобы считать их "независимыми работниками" в соответствии с национальным законодательством, положениями или судебными решениями, исключены из настоящего определения.
The Commission, which is assigned to the office of the Prime Minister, is an autonomous administrative authority whose mission is to ensure the transparency of competitive examinations for posts in the civil service and public establishments charged with administrative responsibilities (art. 2). Действующая при премьер-министре комиссия, которая обладает административной автономией, призвана «следить за транспарентностью конкурсного отбора государственных служащих на административные должности» (ст. 2).
The observer for Spain, representing the Government of the Autonomous Community of the Basque Country of the State of Spain, stated that the Statute of Autonomy had granted the Basque Country extensive legislative and executive autonomy, but less autonomy in judicial terms. Наблюдатель от Испании, представляющий правительство автономной области в рамках единого испанского государства Страны басков заявил, что закон об автономии наделил Страну басков широкой законодательной и исполнительной автономией, но предусмотрел меньшую степень автономии с точки зрения судебной власти.
From the economic and financial standpoint, the Autonomous Communities have great managerial independence, and are empowered to adopt their own annual budgets and identify their own resources through taxes, surcharges, special contributions and normal charges. С экономической и финансовой точки зрения автономные сообщества располагают широкой автономией в управлении с учетом полномочий принимать собственные годовые бюджеты и формировать собственную финансовую базу посредством установления налоговых ставок, надбавок, специальных сборов и ценовой политики.
Больше примеров...
Автономность (примеров 16)
Local administration can be made more effective and autonomous through the promotion of administrative and financial decentralization, digitalization of government, and results-based performance management. Эффективность и автономность местной администрации можно повысить путем поощрения административной и финансовой децентрализации, компьютеризации управленческой деятельности и ориентированного на результаты работы управления.
Departments and offices remain autonomous and have often decided to limit themselves to their own information management applications, which are perceived as best adapted to their needs. департаменты и управления сохраняют автономность и часто принимают решения ограничиться использованием своих приложений для управления информацией, которые они считают лучше приспособленными к их нуждам.
Support for the practice of indigenous legal systems in Sabah, Malaysia, to allow such systems to remain autonomous was the result of repeated calls by indigenous leaders and institutions. ЗЗ. После неоднократных призывов со стороны лидеров и институтов коренных народов стала оказываться поддержка правовым системам коренных народов в Сабахе (Малайзия), с тем чтобы они сохраняли свою автономность.
A characteristic of AIS is the autonomous mode, using SOTDMA without any need for an organising master station. Одной из отличительных особенностей АИС является ее автономность, обусловленная использованием СОТДМА без какой-либо потребности в организующей ведущей станции.
The NCSW has proposed several amendments to the (2000) Ordinance suggesting that the Commission be autonomous and that it have quasi judicial capacity to make it more effective. НКПЖ также предложила внести несколько изменений в Постановление 2000 года, рекомендовав обеспечить автономность Комиссии и наделить ее квазисудебными полномочиями в целях повышения эффективности ее работы.
Больше примеров...
Отдельного (примеров 32)
Difficulty of introducing domestic violence as an autonomous offence Трудность введения отдельного нарушения под названием "насилие в семье"
The provision making it an autonomous offence is based as far as possible on the existing provision. Положение о квалификации его в качестве отдельного правонарушения основывается по мере возможности на действующем положении.
In the absence of an autonomous crime of enforced disappearance, please specify how the "refusal to acknowledge the deprivation of liberty" or the "concealment of the fate or whereabouts of the disappeared person" would be punished under Serbian law. В случае если насильственное исчезновение не выделено в качестве отдельного вида преступления, просьба указать, каким образом "отказ признать факт лишения свободы" или "сокрытие данных о судьбе или местонахождении исчезнувшего лица" могло бы быть наказуемо в соответствии с сербским законодательством.
Support for the Office of the Counsel for Human Rights in investigating human rights violations will focus on meeting that Office's need for an autonomous mechanism for investigating reports and verifying that CVDC members are not coerced into joining those groups. Оказание поддержки Управлению прокурора по правам человека, занимающемуся расследованием нарушений этих прав, обусловлено необходимостью включения в его структуру отдельного механизма по расследованию сообщений и признаний в добровольном сотрудничестве с добровольными комитетами гражданской обороны.
In the annex to that resolution, the United Nations Development Fund for Women was established as a separate and identifiable entity in autonomous association with the United Nations Development Programme. В приложении к этой резолюции Фонд учреждается в качестве отдельного самостоятельного подразделения, имеющего автономный статус при ПРООН.
Больше примеров...
Самоуправления (примеров 83)
The areas of intervention of local autonomous communities have been identified with the entry into force of the "Testo Unico 268/98", on an inter-institutional and social coordination basis geared toward promoting intercultural policy between foreign workers and Italian citizens. После вступления в силу указа Nº 268/98 для органов местного самоуправления были намечены конкретные направления деятельности по координации усилий различных ведомств и учету аспектов социального характера.
As part of the agreement, no other region would use the procedure of article 151, but in exchange, all future autonomous communities would be allowed to establish a parliamentary system with all institutions of self-government. Соглашение, также, предусматривало, что ни один другой регион не будет использовать процедуру статьи 151-й, зато всем будущим автономным сообществам позволилось создать парламентскую систему со всеми институтами самоуправления.
b) Five years after their establishment and as a result of the amendment of their Statutes, in the case of the Autonomous Communities which acceded to self-government by the ordinary procedure provided for in article 146 and vice versa. Ь) автономными областями, которые достигли самоуправления на основе обычной процедуры, изложенной в статье 146, и по прошествии пяти лет с момента своего создания расширили свою компетенцию посредством изменения своих статутов.
At the same time, local self-government bodies held 516 sessions on land issues with the participation of experts from the regional offices of the Land Resource Agency in the Autonomous Republic of Crimea. Также за это время органами местного самоуправления проведено 516 сессий с участием специалистов территориальных органов Госземагентства в Автономной Республике Крым по рассмотрению земельных вопросов.
The broad authority given to the autonomous institutions offered a high degree of regional self-management, greater than in many federal systems in other countries; the autonomous Saharan region would control its own finances and budget and possibly even some aspects of its foreign relations. Широкие полномочия, предоставляемые независимым учреждениям, предусматривают высокую степень самостоятельности регионального самоуправления, более высокую, чем во многих федеральных системах других стран; автономный регион Сахары будет контролировать свои финансы и бюджет и даже, по возможности, некоторые аспекты международных отношений.
Больше примеров...
Автономия (примеров 16)
While the latter had been granted autonomous powers in theory, those powers had not been implemented in practice. Второй из этих групп была теоретически предоставлена автономия, но эти полномочия на практике реализованы не были.
An autonomous ethnic cultural organization is an assemblage of citizens of the Federation who identify with particular ethnic communities and organize voluntarily to preserve their individuality, language, education and national culture. Национально-культурная автономия представляет собой общественное объединение граждан Российской Федерации, относящих себя к определенным этническим общностям, на основе их добровольной самоорганизации в целях решения вопросов сохранения самобытности, языка, образования и национальной культуры.
As an autonomous national entity, the Autonomous Republic was represented in the highest legislative organs of the USSR. Как национальная автономия НКАО была представлена в высших законодательных органах СССР.
Each autonomous indigenous or aboriginal farming community shall draw up its own statutes in accordance with its own rules and procedures, pursuant to the Constitution and the law. Каждая коренная исконная сельская автономия разрабатывает свой статут в соответствии со своими собственными нормами и процедурами и в соответствии с Конституцией и законодательством.
Decades after the war, some talked about resettling where the German Autonomous Republic used to be. Десятилетия после войны, некоторые из них всё чаще поднимали вопрос относительно переселения обратно, туда, где ранее существовала Автономия немцев Поволжья.
Больше примеров...