The figures provided by UNHCR showed that human trafficking across the Gulf of Aden had tripled between August 2007 and August 2008. | Представленные УВКБ ООН цифры свидетельствуют о том, что численность людей, перемещенных через границы стран, расположенных в регионе Аденского залива, за период с августа 2007 года по август 2008 года утроилась. |
You lost control, as did August. | Ты вышел из-под контроля, как Август. |
1,000 gigabytes of UNMIK multimedia records received as at August 2009. | На август 2009 года получены мультимедийные материалы МООНК в объеме 1000 гигабайт. |
Translated summary of petrol expenses for August 1990 | Переведенный перечень расходов на топливо за август 1990 года |
The total number of ratifications as of August 1998 is 13, with ratifications from Ecuador, Fiji and the Netherlands received during the past year. | В прошлом году ее ратифицировали Нидерланды, Фиджи и Эквадор, а общее число стран, ратифицировавших эту конвенцию, по состоянию на август 1998 года, составило 13. |
The August visit, as an element in the implementation of the process established under the joint statement and the joint programme of action, was highly useful. | Августовский визит как элемент осуществления процесса, определенного в совместном заявлении и в совместной программе действий, был весьма полезен. |
The appointment of a Personal Representative by the Spanish chairmanship was the right and proper reaction to the August incident in Georgia and is, in our opinion, worth following in other situations of that kind as well. | Назначение председательствующей в ОБСЕ Испанией Личного представителя стало верной и адекватной реакцией на августовский инцидент в Грузии, и, по нашему мнению, это пример, которому стоит следовать и в других ситуациях такого рода. |
On 10-11 August 1943 the group conducted one their larger operations, spanning 9 locations across Aarhus, which may have contributed to the August Crisis. | С 10 по 11 августа 1943 группа провела одну из своих крупнейших операций, заблокировав 9 районов Орхуса, что вылилось в итоге в Августовский кризис и роспуск датского правительства. |
The fall began with an event that Putin perceived as a mighty triumph - his blitzkrieg in August against Georgia. | Падение началось с события, которое Путин расценивал в качестве могущественного триумфа - его августовский блицкриг против Грузии. |
There is also an annual coracle regatta held in Ironbridge on the August Bank Holiday Monday every year. | Ежегодно организуется регата, так и именуемая - Annual Coracle Regatta, которая проводится в Айронбридже на августовский Банковский праздник (Bank Holiday). |
Under your leadership, we have addressed all issues regarding Security Council action or review in August. | Под Вашим руководством мы рассмотрели все вопросы, связанные с текущей деятельностью Совета Безопасности и итоговым обзором работы за август месяц. |
In 2013 (until August 2013) 28 people crossed the border. | В 2013 году (по август месяц 2013 года) границу пересекло 28 человек. |
Since the most intensive component of their training, the two-week introductory course, will take place during the month of August, when interpretation demand is very low, training is being provided by an English senior interpreter within available capacity. | Поскольку наиболее напряженный компонент их подготовки - двухнедельный вводный курс - приходится на август месяц, когда потребность в устном переводе особенно низка, их подготовку осуществляет штатный старший переводчик с английским языком. |
Female participation rate in the labour force (as at August) - seasonally adjusted series N/A | Процент женщин в составе рабочей силы (по состоянию на август месяц) - ряды, скорректированные с учетом сезонных колебаний |
The Security Council held the wrap-up discussion for the month of August at a public meeting. | Совет Безопасности провел открытое заседание с целью подведения итогов работы за август месяц. |
23 August 2008 - 20:10 "Olympic Athletics Competition Schedule". | 23 August 2008 - 20:10 Квалификационные нормативы для Летних Олимпийских игр 2008 (неопр.). |
AMPA receptor positive allosteric modulator Thiazide diuretics Uzunov, DP; Zivkovich, I; Pirkle, WH; Costa, E; Guidotti, A (August 1995). | Ампакины PRL-8-53 Прамирацетам Ноотропы AMPA-рецептор Uzunov, DP; Zivkovich, I; Pirkle, WH; Costa, E; Guidotti, A (August 1995). |
Peak chart positions for albums in Australia: Boardface: "The ARIA Report: Issue 1120 (Week Commencing 15 August 2011)" (PDF). | Высшие места в альбомном чарте Австралии: Boardface: The ARIA Report: Issue 1120 (Week Commencing 15 August 2011) (неопр.) |
Retrieved August 23, 2012., the foundation's official U.S. website, the foundation's official U.K. website | Retrieved August 23, 2012 Официальный американский сайт Фонда Официальный бринский сайт Фонда |
Oslo, August 31st (Norwegian: Oslo, 31. August) is a 2011 Norwegian drama film directed by Joachim Trier. | Oslo, 31. august) - драма норвежского режиссёра Йоаким Триера, вышедшая в 2011 году. |
There are plans to hold similar seminars in two regions in July and August 2012. | В июле-августе 2012 года запланировано проведение аналогичных семинаров в двух регионах страны. |
The diamond fields of Kono and a number of villages were retaken by Government forces in July and August 1995. | В июле-августе 1995 года правительственные войска вновь отвоевали алмазные месторождения в Коно и ряд деревень. |
Parties and other relevant stakeholders will be invited to contribute to the assessment process through an online survey in July - August 2011. | Стороны и другие заинтересованные субъекты будут приглашены к участию в процессе оценки на основе онлайнового опроса в июле-августе 2011 года. |
Led by high prices of maize, wheat and soybean meal, the price index surged to an all-time high of 286 points in July and August 2012. | В июле-августе 2012 года индекс цен под воздействием высоких цен на кукурузу, пшеницу и соевую муку вырос до рекордной отметки в 286 пунктов. |
It is expected that the Bougainville constitution could be officially adopted around February or March 2004 and endorsed by the national Government by July or August 2004. | Ожидается, что бугенвильская конституция может быть официально принята в феврале-марте 2004 года и одобрена национальным правительством в июле-августе 2004 года. |
The resumed meetings of the sub-commission would be held from 28 August to 15 September 2006. | Возобновленные заседания подкомиссии будут проведены 28 августа - 15 сентября 2006 года. |
Netherlands 23 September 1971 27 August 1973 (9) | Нидерланды 23 сентября 1971 года 27 августа 1973 года (9) |
In August and September 2008, four successive hurricanes and tropical storms hit Haiti, affecting more than 800,000 people and causing economic losses estimated at 15 per cent of gross domestic product. | В августе и сентября 2008 года на Гаити обрушилась череда ураганов и тропических штормов, в результате которых пострадало более 800000 человек, а экономический ущерб составил, по оценкам, 15 процентов валового внутреннего продукта. |
On 23 September 1993, the Land and Water Establishment for Studies and Legal Services revealed that 60,500 dunums of land had been confiscated in the West Bank between December 1991 and August 1993. | 23 сентября 1993 года Управление исследований и правовой помощи в области земельных и водных ресурсов обнародовало информацию о том, что с декабря 1991 года по август 1993 года на Западном берегу было конфисковано 60500 дунамов земли. |
(b) A locally recruited staff member obtained a false medical certificate to justify his absence from 1 August 2006 to 29 September 2006; | Ь) один набранный на местной основе сотрудник получил поддельную медицинскую справку для оправдания своего отсутствия в период с 1 августа по 29 сентября 2006 года; |
Most historians have concluded that the Declaration was signed nearly a month after its adoption, on August 2, 1776, and not on July 4 as is commonly believed. | Большинство историков сделали вывод, что Декларация была подписана спустя месяц после её принятия, то есть 2 августа 1776 года, а не 4 июля как принято считать. |
He maintains that he was only able to have one meeting with his counsel, on 20 July 1992, and that it was conducted under the surveillance of the prison warders. On 28 August 1992, he was sentenced to a term of six years' imprisonment. | Он уточняет, что ему удалось переговорить со своим адвокатом только один раз 20 июля 1992 года и то под наблюдением тюремных охранников. 28 августа 1992 года заявитель был приговорен к шести годам тюремного заключения. |
The mission carried out its work in Myanmar from 25 July to 19 August 2004, in accordance with the guidelines set out in Executive Board decisions 98/14, 2001/15, 2003/2 and 2004/02. | Миссия работала в Мьянме в период с 25 июля по 19 августа 2004 года в соответствии с руководящими принципами, изложенными в решениях 98/14, 2001/15, 2003/2 и 2004/02 Исполнительного совета. |
Welcoming the adoption by the Economic and Social Council on 25 July 2002 of a decision authorizing the holding of the Social Forum and the convening of the first session of the Social Forum in Geneva on 2 August 2002, | приветствуя принятие 25 июля 2002 года решения Экономического и Социального Совета, санкционирующего проведение Социального форума и созыв первой сессии Социального форума 2 августа 2002 года в Женеве, |
Three go-live rehearsals: rehearsal 1 from 15 to 29 May 2008, rehearsal 2 from 18 July to 4 August 2008 and rehearsal 3 from 22 to 26 September 2008; | с) три репетиции перевода: первая - с 15 по 19 мая 2008 года, вторая - с 18 июля по 4 августа 2008 года и третья - с 22 по 26 сентября 2008 года; |
From mid August to early October, the band went a tour of the US. | С середины августа до начала октября группа отправилась в тур по США. |
Representatives of the Network visited Afghanistan, Angola, Burundi, Colombia, Eritrea, Ethiopia and Indonesia from October 2000 to August 2001. | В период с октября 2000 года по август 2001 года представители сети побывали в Анголе, Афганистане, Бурунди, Индонезии, Колумбии, Эритрее и Эфиопии. |
It includes a comparison between the averages from October 2002 to August 2006 and in the current reporting period, from September 2006 to July 2007. | На ней сравниваются усредненные показатели за период с октября 2002 года по август 2006 года и за нынешний отчетный период с сентября 2006 года по июль 2007 года. |
Elizabeth Montagu (née Robinson; 2 October 1718 - 25 August 1800) was a British social reformer, patron of the arts, salonnière, literary critic and writer, who helped to organize and lead the Blue Stockings Society. | Элизабет Монтегю (2 октября 1718 - 25 августа 1800) - английский социальный реформатор, покровительница искусств, владелица салона, литературный критик и писательница, одна из создательниц и лидер общества «Синий чулок» («Blue stockings club»). |
The line was extended from Shizunai to Hidaka-mitsuishi on 15 December 1933, to Urakawa on 24 October 1935, and to Samani on 10 August 1937. | 15 декабря 1933 года линия была продлена до Хигаси-мицуиси, 24 октября 1935 года - до Уракавы и 10 августа 1937 года - до Самани. |
This is the conclusion that emerges from the note issued by the Public International Law Directorate of the Swiss Federal Political Department on 2 April 1979, which acknowledged that the declaration made on 5 August 1946 had created an obligation. | Это вытекает из ноты управления международного публичного права федерального политического департамента Швейцарии от 2 апреля 1979 года, в которой констатируется обязательный характер заявления, сделанного 5 августа 1946 года. |
The Chairperson recalled that a Meeting of States Parties held on 11 August 2011 had elected Tetsuro Urabe (Japan) as a member of the Commission for the remainder of the term of Kensaku Tamaki, who had passed away on 5 April 2011. | Председатель напомнил, что состоявшееся 11 августа 2011 года Совещание государств-участников избрало Тэцуро Урабэ (Япония) членом Комиссии на срок, остававшийся Кэнсаку Тамаки, который 5 апреля 2011 года скончался. |
United Nations Framework Convention on Climate Change intersessionals on climate change in Bonn (29 March-8 April and 10-14 August); Bangkok 28 September-9 October); and Barcelona, Spain (2-6 November) | межсессионные совещания по вопросам изменения климата Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата (Бонн, 29 марта - 8 апреля и 10 - 14 августа; Бангкок, 28 сентября - 9 октября; Барселона, Испания, 2 - 6 ноября); |
Successfully conducted the constitutional Referendum on 23 August 2011; presidential and legislative elections on 11 October 2011; presidential run-off elections on 8 November 2011; the Sinoe county by-elections on 3 April 2012; and made preparations for the Montserrado county by-elections on 3 July 2012 | Были успешно проведены: конституционный референдум 23 августа 2011 года; президентские и парламентские выборы 11 октября 2011 года; дополнительный тур президентских выборов 8 ноября 2011 года; довыборы в графстве Синоэ 3 апреля 2012 года; и подготовка к довыборам в графстве Монтсеррадо 3 июля 2012 года |
On 2 April 2014, he was appointed the 42nd Minister of the Interior in the First Valls Government, a role he retained on 27 August 2014 with the formation of the Second Valls Government. | 9 апреля 2014 года занял должность государственного секретаря по европейским делам в первом правительстве Вальса, затем сохранил её во втором правительстве Вальса. |
There's no reason to think he'll let August go. | Нет причин считать, что он отпустит Аугуста. |
First, August Linus Isak died. | Первым не стало Аугуста Линуса Исака. |
The plot of the novel "Toomas Nipernaadi", written by August Gailit (1891-1960), is not factually related to the birthplace of the author but the main character has the local prototype from Valga County. | Действие в романе Аугуста Гайлита (1891-1960) - основателя и ведущей фигуры Сиуру, по фактам не связано с местом рождения автора, но у главного героя был родом из Валгамаа местный прототип. |
But you'll save August. | Но ты спасёшь Аугуста. |
In Sangaste Parish: Sangaste Castle and park, Sangaste Church, Sangaste cemetery, Sangaste Town Hill, Harimägi Hill, the birthplace of a writer August Gailit. | В волости Сангасте: замок и парк Сангасте, церковь Сангасте, кладбище Сангасте, Сангасте линнамяги, Харимяги, родной дом Аугуста Гайлита. |
August Gottschalk, 92, German footballer. | Готтшальк, Аугуст (92) - немецкий футболист. |
In 1819 August Stein started studying surgery in University of Copenhagen. | В 1819 году Аугуст Стейн начал изучать хирургию в Копенгагенском университете. |
August Roads as Oliver Walsh, a friend of Amy, who shows interest in her. | Аугуст Роадс - Оливер Уолш, друг Эми, который проявляет к ней интерес. |
Otto Fischer (1813-1910), a Haifa resident, donated the land at the foot of Mount Carmel, and the Haifa engineer Ernst August Voigt gratuitously drew the constructions plans. | Житель Хайфы Отто Фишер (1813-1910) пожертвовал землю у подножия горы Кармель, а хайфский инженер Аугуст Воигт безвозмездно начертил строительные планы. |
In 1840 August Stein wrote for the Danish Royal Academy of Arts, where he taught students anatomy, a great handbook on descriptive and surgical anatomy (Danish: Haandbog i Menneskets Anatomi). | В 1840 году Аугуст Стейн написал для Королевской Академии искусств учебник и справочное руководство по хирургической анатомии (дат. |
August, I know what it seems... | Огюст, я знаю, что это выглядит так... |
The first major architects to use the style were August Perret (1874-1954), and Henri Sauvage (1873-1932). | Первыми крупными архитекторами, работающими в новом стиле был Огюст Перре (1874-1954) и Анри Соваж (1873-1932). |
August, listen to me. | Огюст, послушайте меня. |
August Stein und Julius Schäfer from Düsseldorf founded the coalmine "Auguste Victoria" in 1898 based in Düsseldorf and coal production was planned on the claims "Hansi 1" and "Hansi 2". | Август Штайн и Юлиус Шефер из Дюссельдорфа основали шахту «Огюст Виктория» в 1898 году в Дюссельдорфе, а добыча угля была запланирована по претензиям «Ханси 1» и «Ханси 2». |
On 28 August, French General Luc Siméon Auguste Dagobert defeated Manuel la Peña, at Puigcerdà in the central Pyrenees. | 28 августа французский генерал Люк Симон Огюст Дагобер разгромил испанского генерала Мануэля Лапену в Пучсерде в центральных Пиренеях. |
August Marks doesn't want us to trip up his gun expansion with some street war. | Огаст Маркс не хочет потерять господство в оружейном бизнесе из-за уличной войны. |
And we've got D. August. | И остался Ди Огаст. |
August is spinning out, man. | Огаст на стену лезет. |
It was August Marks. | Это сделал Огаст Маркс. |
In 1999, screenwriters Jim Uhls, August Olsen, and co-producers Conor Strait and Aaron Curry joined director David Fincher. | В 1999 году сценаристы Джим Улс, Огаст Олсен и сопродюсеры Конор Стрэйт и Аарон Керри присоединились к режиссёру Дэвиду Финчеру, чтобы снять одноимённый фильм. |