| The program involves a basic level of access to all distance learning resources - tests, exercises, audio and video materials. | Программа предполагает базовый уровень доступа ко всем ресурсам дистанционного обучения - тестам, упражнениям, аудио и видео материалам. |
| I had them set up video and audio before they sequestered her. | Я попросила их установить видео\аудио до её изоляции. |
| The policy makes it women's development a priority issue in the various, audio and visual media in an effort to change stereotypes of women in the media. | Эта политика предполагает для вопроса о развитии женщин приоритет в различных аудио и визуальных средствах массовой информации в попытке изменить в них стереотипы восприятия женщин. |
| So we ran another group of babies in which the kids got the same dosage, the same 12 sessions, but over a television set and another group of babies who had just audio exposure and looked at a teddy bear on the screen. | И мы набрали ещё группу детей, в которой они получали ту же дозу, те же 12 сеансов, но по телевизору и еще одну группу детей, которые только слушали аудио и смотрели на плюшевого мишку на экране. |
| In addition, the program includes a built-in audio player. | Конвертирование аудио файлов проходит на лету, без каких либо временных файлов, что позволяет получить высокую скорость аудио конверсии. |
| Note on copyright: Amnesty International owns or has cleared full broadcast rights to all video and audio material. | Уведомление об авторских правах: Amnesty International является правообладателем либо приобрела права на трансляцию всех аудио- и видеоматериалов. |
| It supports many high-quality audio and video codecs. | Поддерживает множество аудио- и видеокодеков высокого качества. |
| Provision is made for public information supplies such as films and audio and video tapes at an average cost of $300 per month. | Предусматриваются ассигнования для обеспечения информационных средств для широкого пользования, таких, как фильмы, аудио- и видеокассеты из расчета 300 долл. США в месяц в среднем. |
| It also maintained its traditional ways of distributing multimedia products on demand for delegations, the media and members of the public, as well as United Nations family organizations through its audio and video libraries. | Он также продолжал использовать свои традиционные методы распространения мультимедийной продукции по запросу делегаций, средств массовой информации и представителей общественности, а также организаций системы Организации Объединенных Наций через свои аудио- и видеобиблиотеки. |
| Stressed on the necessity of utilizing communication technologies, including audio, video, printed press, multimedia and the Internet, to disseminate the message of dialogue and understanding throughout the globe and depict and publicize historical instances of constructive interaction among different cultures and civilizations; | подчеркнули необходимость использования коммуникационных технологий, включая аудио-, видеосредства, печатные издания, мультимедийные средства и Интернет, с целью пропагандировать идеи диалога и взаимопонимания во всем мире, а также знакомить с историческими примерами конструктивного взаимодействия между различными культурами и цивилизациями и распространять соответствующую информацию; |
| The crew also did not perform the required audio identification of the pertinent navigational facilities. | Также экипаж не прибегал к процедурам по звуковой идентификации соответствующих навигационных объектов. |
| The amount of $10,000 provides for the replacement of audio equipment, lighting equipment, batteries, other equipment and accessories. | Сумма в размере 10000 долл. США предназначается для замены звуковой аппаратуры, осветительного оборудования, батареек, прочего оснащения и принадлежностей. |
| Now, I was able to salvage some of the audio track. | На данный момент мне удалось восстановить кусочек звуковой дорожки |
| The utility model relates to means for inputting and reproducing visual and audio information, and can be used as a dynamic advertising tool in shops, shopping centers and other places where goods are sold. | Полезная модель относится к средствам ввода и воспроизведения визуальной и звуковой информации и может быть использована как инструмент динамической рекламы в магазинах, торговых центрах и других местах продажи товаров. |
| Thankfully, there isn't any audio to go with this. | К счастью, в этом ролике нет звуковой дорожки. |
| Rehearse it, We have to check the audio. | Репетируйте, нам нужно проверить звук. |
| The MPEG-4 SA project developed at the Media Lab made structured audio a practical reality and the Aspen Movie Map was the precursor to the ideas in Google Street View. | Проект MPEG-4 SA, разработанный в Media Lab, сделал структурированный звук практической реальностью, а Aspen Movie Map была предшественником Google Street View. |
| All we need is audio. | Все что нам нужно, это звук. |
| BRIAN: Mobile One, I need audio. | Путник-1, нам нужен звук. |
| And I got to tell you, if you haven't heard high-definition surround, go down to your audio dealer, your audiophile dealer. | И должен сказать, если вы не слышали объемный звук высокого разрешения, подойдите к продавцу в вашем отделе звукозаписи, вашему знающему продавцу. |
| An audio track filled the room with the sounds of marching soldiers and hysterical laughter. | Аудиозапись наполняла комнату звуками марширующих солдат и истерического смеха. |
| In order to raise awareness about the Convention, especially among persons with disabilities, OHCHR published simplified and audio versions of the Convention. | В целях более широкого ознакомления с Конвенцией, особенно самих инвалидов, УВКПЧ опубликовало адаптированный вариант Конвенции и аудиозапись ее текста. |
| Improvement of signal intelligibility in condition of ambient noise allows users to hear audio well and preserve hearing ability, in contrast to regular volume amplification. | Способ повышения разборчивости сигнала при внешнем шуме «шумовая маска» даёт возможность пользователю отчётливо слышать аудиозапись и поддерживать сохранность слуха - в отличие от обычного увеличения громкости. |
| We have an authenticated audio recording of your client incriminating himself, and a corroborating witness. | У нас есть подлинная аудиозапись, на которой он подтверждает свою вину, и есть свидетель. |
| Did you listen to the audio on the D.E.A. surveillance video? | Ты слушала аудиозапись с видео из управления? |
| It cannot possibly have any effect on recording audio. | Оно не может оказать никакого эффекта на запись музыки. |
| The original Dukes of Dixieland were featured on the first stereo record, released November 1957, on the Audio Fidelity label. | Впервые Dukes of Dixieland сделали свою первую запись в стерео, выпущенную в 1957 году студией Audio Fidelity. |
| UNESCO has distributed, in the form of video and audio tapes, a play promoting demobilization and disarmament. | ЮНЕСКО распространила на видео- и аудио-кассетах запись театрального представления, рассказывающего о демобилизации и разоружении. |
| Before playing this audio, we want to warn viewers that there are sections that are very disturbing. | Перед тем как включить запись, предупреждаем зрителей, что в ней есть шокирующие фрагменты. |
| The message "this recording is meant to be listened to on vinyl" is printed on some CD issues of Spiderland, demonstrating Slint's preference of analog audio devices. | На некоторых компакт-дисках альбома размещено сообщение «эта запись предназначена для прослушивания на виниле», что отражало выбор группы в пользу аналоговых аудиоустройств. |
| Moreover, there was no mechanism to guide the development and application of pricing policies for the sale of videotapes, photographs and audio cassettes. | Кроме того, отсутствовал механизм, который регулировал бы разработку и применение цен на продажу видеокассет, фотографий и кассет звукозаписи. |
| In each semester the organisers provide the library of the National Association for the Hungarian Blind and Partially Sighted with the audio versions of the lectures. | Каждый семестр организаторы передают в библиотеку Национальной ассоциации венгерских слепых и слабовидящих звукозаписи лекций. |
| The European Union was strongly opposed to the audio recording of informal consultations, which should be undertaken only in the most exceptional circumstances, at the request of the intergovernmental body concerned. | Европейский союз категорически возражает против звукозаписи неофициальных консультаций, которая должна проводиться лишь в самых исключительных случаях, по просьбе соответствующего межправительственного органа. |
| The Department of Management has installed desktop outlets for laptop computers in Conference Rooms 1 to 8 at United Nations Headquarters and plans to install assistive listening devices and to provide materials in large print and Braille, and audio recordings. | Департамент по вопросам управления установил в залах заседаний 1 - 8 Центральных учреждений Организации Объединенных Наций настольные терминалы для портативных компьютеров и планирует произвести установку устройств для содействия прослушиванию, распространить материалы, отпечатанные крупным шрифтом и в формате Брайля, и распространять звукозаписи. |
| Simple but solid audio recording tool | Простой мощный инструмент для звукозаписи |
| In 2004, the band began a series of Super Audio CD remasters of its back catalog, which were finished in 2006. | В 2004 году группа начала серию переизданий альбомов в формате Super Audio CD, которая завершилась в 2006. |
| The winner received copies of Sonic Foundry's ACID Pro 3.0, Sound Forge 5.0, Vegas Audio 2.0, and five loop libraries. | Победитель получил лицензионные копии музыкальных программ Sonic Foundry: ACID Pro 3.0, Sound Forge 5.0 и Vegas Audio 2.0. |
| The standard was developed by the Audio Engineering Society and first published in September 2013. | Разработан сообществом AES (Audio Engineering Society) и принят в сентябре 2013 года. |
| Immink has served in officer and board positions for a number of technical societies, government and academic organizations, including the Audio Engineering Society, IEEE, Society of Motion Picture and Television Engineers, and several universities. | Имминк занимал многие должности в технических сообществах, правительственных и научных организациях, включая Audio Engineering Society, IEEE, Society Motion Picture and Television Engineers, а также в нескольких институтах. |
| One more time TME company has issued a car audio accessories catalogue. | Вот уже в очередной раз фирма ТМЕ выпустила каталог с аксессуарами саг audio. |
| They produced and disseminated print and audio materials of relevant legislation, the Convention and the Platform for Action, often in local languages. | Они готовили и распространяли печатные издания и аудиоматериалы о соответствующем законодательстве, о Конвенции и о Платформе действий, часто на местных языках. |
| Information security is also associated with the need to enforce international agreements on intellectual property (such as video and audio material, as well as computer software), so as to protect it from unauthorized copying and sale. | Информационная безопасность связана также с необходимостью обеспечения соблюдения международных соглашений об интеллектуальной собственности (такой, как видео- и аудиоматериалы, а также компьютерное программное обеспечение), с тем чтобы защитить ее от несанкционированного копирования и продажи. |
| The Internet is in a unique position to take advantage of new technology, as text, photographs, video and audio clips can be disseminated worldwide instantly. | Сеть "Интернет", позволяющая мгновенно распространять по всему миру текстовые сообщения, фотографии, видео- и аудиоматериалы, открывает уникальные возможности для использования новой технологии. |
| A second officer at the P-1/P-2 level would research written and audio excerpts from various sources, assist programme production and, when required, prepare written contributions for the live broadcast programmes. | Второй сотрудник класса С-1/С-2 будет анализировать письменные материалы и аудиоматериалы из различных источников, помогать в подготовке программ и, при необходимости, готовить письменные материалы для программ прямого вещания. |
| All audio materials are available for download in.mp3 format, free of charge on the information service's dedicated website, . | Все аудиоматериалы можно бесплатно скачивать в формате.мрЗ с выделенного веб-сайта информационной службы, расположенного по адресу. |
| Create new ring tones for your cell phone by clipping audio segments. | Вы сможете создавать новые рингтоны для своего мобильного телефона, вырезая сегменты из аудиофайлов. |
| AIMP is a freeware multimedia player that includes an audio converter, recorder, and tag editor. | AIMP - проигрыватель аудиофайлов с множеством полезных функций и поддерживаемых форматов. |
| For beginner Linux users, the user-friendly, wizard-style interface provides easy, guided steps for burning audio and data in one go. | Для неуверенных пользователей «Linux» будет легко и приятно работать с дружественным интерфейсом, реализованным в форме мастера, при прожиге аудиофайлов и файлов данных одним этапом. |
| Visitors to the web pages can listen to the programme; free downloads of audio software are available. | Посетителям веб-сайтов предоставляется возможность прослушать ту или иную программу; они также получают возможность бесплатно загрузить программу для прослушивания аудиофайлов. |
| Matroska file extensions are.MKV for video (which may or may not include subtitles and audio), .MK3D for stereoscopic video, .MKA for audio-only files, and.MKS for subtitles only. | Расширения файлов Matroska: .mkv - для видео (также может включать аудио, субтитры и другие вложения), .mka - для аудиофайлов, .mks - для субтитров и.mk3d - для 3D-видео. |
| The new web-hosting solution has enabled the Department to improve the web delivery of photographs and audio, in addition to video. | Новое решение относительно размещения веб-сайта позволило Департаменту улучшить веб-доставку фотографий и аудиоматериалов, помимо видеоматериалов. |
| They may contain videos, audio, graphics and other tools embedded in them, that provide a dynamic and interactive element. | Она может представляться в форме видео- и аудиоматериалов, графиков и содержать другие инструменты, которые обеспечивают динамический и интерактивный элемент. |
| An acoustic database of original audio materials and an acoustic training database are created within a software-controlled electronic data processing device. | В программно управляемом электронном устройстве обработки информации (ПУЭУОИ) формируют акустическую базу исходных аудиоматериалов (АБИА) и акустическую обучающую базу (АОБ). |
| The method and the device permit an increase in the quality of a training phase, increasing the degree of congruence of the voice of a user in a converted speech signal, and providing the possibility of conducting a training phase a single time for various audio materials. | Способ и устройство позволяют повысить качество проведения фазы обучения, улучшить степень совпадения голоса пользователя в конвертированном речевом сигнале, обеспечить возможность одноразового проведения фазы обучения для различных аудиоматериалов. |
| The entire audio collection of 2,681 cassettes has now been completely digitized. | Вся подборка аудиоматериалов (2681 аудиокассета) в настоящее время преобразована в цифровую форму. |
| Web-based research, web-accessible documents and the digitization of audio and visual files helped bridge the knowledge and information gaps in international law. | Размещение на веб-сайтах исследований и документов и преобразование аудиовизуальных файлов в цифровой формат помогают преодолеть разрыв в знаниях и информации в области международного права. |
| A project to digitize the audio-visual recordings of the Tribunal's proceedings is under way, with 5,000 hours of audio material digitized to date. | Осуществляется проект по оцифровке аудиовизуальных записей разбирательств в Трибунале: на сегодняшний день оцифровано 5 тысяч часов аудиоматериала. |
| Digitization and redaction of the audio-visual material: The digitization of the master audio recordings of the court proceedings was completed in March 2010, with over 11,000 original cassette tapes (approximately 9,500 hours) digitized in accordance with archival best-practice principles. | Оцифровка и редактирование аудиовизуальных материалов: оцифровка оригинальных аудиозаписей заседаний суда была завершена в марте 2010 года - в соответствии с самой передовой практикой архивирования было оцифровано более 11000 аудиокассет (примерно 9500 часов). |
| In 2013, the parliament had adopted the Law on Media and the Law on Audio and Audio-visual Media Services following a wide consultation process with all stakeholders. | В 2013 году после широкомасштабных консультаций со всеми заинтересованными сторонами парламент принял Закон о средствах массовой информации и Закон об аудио- и аудиовизуальных медиа-услугах. |
| An analysis about the potential for mobile-friendly audio or visual content generated by community media in developing country contexts is also under way. | Также осуществляется анализ потенциальных возможностей создания местными СМИ в развивающихся странах аудиовизуальных материалов, рассылаемых при помощи мобильной телефонной связи. |
| Others contain directional microphones, equalizers to adjust the audio signal gain and filter noise. | Другие содержат направленные микрофоны, эквалайзеры для настройки усиления аудиосигнала и фильтрации шумов. |
| Speech denoising has been a long lasting problem in audio signal processing. | Удаление шума из разговора является давней проблемой в обработке аудиосигнала. |
| Motorola radios with MDC options have an option allowing the radio to filter out data bursts from the receive audio. | Радиостанции фирмы Motorola, оснащенные системой MDC-1200, имеют опцию, позволяющую отфильтровывать пакеты данных от принимаемого аудиосигнала. |
| The housing contains a wireless transmitter for transmitting a video signal, a photo signal and an audio signal to an external signal receiver of the additional monitor, computer or the Internet in a real time mode. | В корпусе размещены беспроводной передатчик видео-, фото- и аудиосигнала на внешний приемник сигналов дополнительного монитора, компьютера или Интернета в реальном режиме времени. |
| For audio, only hard-wire connections were used. | Для передачи аудиосигнала использовалась только система проводной связи. |
| Organized media campaigns launched through television, radio and newspapers; produced and distributed video clips and audio visuals to raise awareness of sustainable management, conservation and development of the Sudan's forests. | Организованы кампании в средствах массовой информации, в том числе на телевидении и радио и в газетах; подготовлены и распространены видеоролики и аудиовизуальные материалы для повышения осведомленности о неистощительном использовании, охране и освоении лесных ресурсов Судана. |
| This would require the use of various types of media, including audio and visual, and as a potential starting point the distribution of a monthly or bimonthly newsletter on OHCHR activities. | Для этого потребуются использование различных видов средств массовой информации, включая аудиовизуальные и для начала широкое распространение ежемесячного или двухмесячного информационного бюллетеня о деятельности УВКПЧ. |
| Each information centre provides timely information on UN activities as well as documents, press releases, publications, audio and visual products, photos, graphics and other information materials to the media, government officials, non-governmental organizations and educational institutions in the host country. | Каждый информационный центр предоставляет средствам массовой информации, должностным лицам государственных органов, неправительственным организациям и учебным заведениям принимающей страны последнюю информацию о деятельности ООН, а также документы, пресс-релизы, публикации, аудиовизуальные материалы, фотографии, графические и другие информационные материалы. |
| Audio-visual material, Open University of Sri Lanka audio and video cassettes on legal issues. | Аудиовизуальные материалы, аудио- и видеокассеты Открытого университета Шри-Ланки по юридическим вопросам. |
| The Department is entrusted with unique audio-visual materials consisting of approximately 55,000 hours of film and video recordings, 80,000 hours of audio recordings and 600,000 photographs documenting more than 63 years of the work of the Organization. | Департаменту доверены уникальные аудиовизуальные материалы, состоящие из примерно 55000 часов кинолент и видеозаписей, 80000 часов аудиозаписей и 600000 фотографий, документирующих более 63 лет работы Организации. |
| Benefits of the introduction of speech recognition technology will accrue downstream of the translation process, in text-processing units, where the transcription of translations, original summary records and verbatim records recorded on audio cassettes still constitutes a very significant proportion of the total workload. | Выгоды от внедрения технологии распознавания голоса проявятся на заключительных этапах процесса письменного перевода в текстопроцессорных подразделениях, где транскрибирование письменных переводов, первоначальных кратких и стенографических отчетов, записанных на аудиокассеты, по-прежнему составляет весьма значительную долю общей рабочей нагрузки. |
| This Library will provide printing, issuing, and renting textbooks, books, and other ancillary literature, prepared in alternative forms, in Braille system, bigger letters, textbooks recorded on audio cassettes and compact disks. | Эта библиотека будет тиражировать, выпускать и выдавать на руки учебники, книги и другую вспомогательную литературу, подготовленные в альтернативных форматах с использованием системы Брейля и крупномасштабного шрифта, а также учебников, записанных на аудиокассеты и компактные диски. |
| In this regard, video and audio tapes are duplicated and dubbed or voiced-over in local languages and adapted for use in the mission area and neighbouring regions. | В этом случае видео- и аудиокассеты переписываются и дублируются или озвучиваются параллельным текстом на местных языках и редактируются для использования в районе миссий и в соседних районах. |
| Despite the fact that only Mutabar Tadjibaeva in person was incriminated, the members of the "Fiery Hearts Club" were searched as well, besides all the documents and materials (videotapes, audio cassettes, etc.) were confiscated too. | Несмотря на то, что обвинение было направлено лично против неё, обыску подверглись также и члены «Клуба пламенных сердец», конфискованы все документы и материалы (видеоплёнки, аудиокассеты и т. п.). |
| ALBUMS&RECORDINGS: Information on different albums, concert records and collections that have been published from the beginning of the Oleg Pogudins career as a singer up to the present time. This page contains information about the vinyl disc, audio and multimedia CDs, and audiotapes. | В разделе АЛЬБОМЫ И ЗАПИСИ собрана информация об отдельных альбомах, концертных записях и сборниках, вышедших с начала вокальной карьеры Олега Погудина и по настоящее время, включая виниловую грамзапись, лазерные аудио- и мультимедийные диски, видео- и аудиокассеты и т.п. |