Английский - русский
Перевод слова Attaining

Перевод attaining с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достижение (примеров 250)
The promotion of intercultural dialogue is a concrete tool for attaining those values and for affirming one of the guiding principles of the United Nations: peace founded on justice and international cooperation. Поощрение диалога между культурами является одним из конкретных способов достижения этих идеалов и подтверждения одного из руководящих принципов Организации Объединенных Наций - достижение мира и справедливости на основе международного сотрудничества.
Attaining de facto gender equality in employment would require more support services, including child care, which would allow women to tailor their work patterns to suit their needs. Достижение фактического равенства в области трудоустройства потребует расширения сферы услуг, включая и услуги детских дошкольных учреждений, которые позволят женщинам организовывать свой рабочий день таким образом, чтобы он удовлетворял их потребностям.
Both stress attaining a supreme state Оба подчёркивают достижение высшего искусства.
Those challenges need to be seriously addressed if the continent is to have any chance of attaining the objectives of the New Partnership. Этими проблемами необходимо серьезно заниматься, чтобы дать континенту шанс на достижение целей Нового партнерства.
We welcome the specialized inter-parliamentary conference on the issue of attaining objectives of the World Food Summit through a sustainable development strategy, to be held from 29 November to 2 December 1998. Мы приветствуем созыв специальной межпарламентской конференции на тему "Достижение целей Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия через стратегию устойчивого развития", которая будет проходить в период с 29 ноября по 2 декабря 1998 года.
Больше примеров...
Достичь (примеров 54)
UNESCO is committed to attaining gender parity at senior management levels by 2015. ЮНЕСКО обязуется достичь гендерного равенства на уровне старших руководителей к 2015 году.
If we are truly committed to attaining the MDGs within the specified time frame, more commitments need to be implemented. Если мы действительно преисполнены решимости достичь ЦРДТ в установленные сроки, тогда нам необходимо выполнить больше обязательств.
Attaining those objectives will be possible only if Security Council reform is considered in an open and participative forum where all States can express their points of view. Достичь этих целей удастся только в том случае, если реформа Совета Безопасности будет обсуждаться в открытом и широком представительном форуме, где все государства будут иметь возможность высказывать свои точки зрения.
It calls for cooperation in order to avert any attempt to prevent the IAEA from attaining its lofty goals, so that the benefits of the Agency's work can be reaped and political objectives attained. Она призывает к сотрудничеству с целью отвратить любые попытки помешать МАГАТЭ в достижении им своих благородных целей, причем таким образом, чтобы можно было пожинать плоды деятельности МАГАТЭ и достичь его политических целей.
That is imperative if we want to make progress by the sixtieth anniversary of the Organization in implementing the commitments we undertook and in attaining the Development Goals we set ourselves in the Millennium Declaration. Это настоятельно необходимо, если мы стремимся достичь прогресса к шестидесятой годовщине Организации в выполнении взятых нами обязательств и достижении целей в области развития, сформулированных и провозглашенных нами в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Обретения (примеров 18)
Since attaining independence, Armenia had called for regional cooperation and unimpeded access to regional infrastructure. После обретения независимости Армения неоднократно призывала к региональному сотрудничеству и обеспечению беспрепятственного доступа к региональной инфраструктуре.
Five years after attaining independence, events have not proceeded as smoothly as many expected. Через пять лет после обретения страной независимости события не развивались так слаженно, как того ожидали многие.
The Committee commended Antigua and Barbuda on the early establishment of the Women's Desk soon after attaining independence, and its later upgrading and expansion to the Directorate of Women's Affairs. Комитет выразил признательность Антигуа и Барбуде за быстрое создание Сектора по положению женщин, что было сделано вскоре после обретения независимости, и за повышение впоследствии его статуса до Управления по делам женщин.
For developing countries in particular, training is essential to attaining the necessary skills for preparing submissions to the Commission; so, too, is the establishment of a trust fund to extend assistance to developing countries and thereby enable their participation. Обучение особенно необходимо развивающимся странам для обретения знаний, требуемых при подготовке подлежащей представлению Комиссии информации; не менее важное значение имеет и создание целевого фонда для оказания развивающимся странам в этом деле помощи и обеспечения тем самым их участия.
As mentioned previously, on attaining independence Algeria abolished all discriminatory legislation and regulations. Как отмечалось выше, сразу после обретения независимости Алжир отменил действие дискриминационных законодательных и нормативных положений.
Больше примеров...
Достигнув (примеров 13)
The proportion of persons of working age has increased since 1970, attaining in 2013 almost 60 per cent of the total population. Доля населения трудоспособного возраста увеличивается с 1970 года, достигнув в 2013 году почти 60 процентов от общей численности населения.
It received heavy airplay on MTV, attaining the #1 position on the channel's "Most Requested Videos" show several times. Оно получило тяжёлую ротацию на MTV, достигнув первого места в списке «Самое запрашиваемое видео», и в итоге несколько раз показывалось на канале.
In Costa Rica we have been able to reduce child mortality by a fourth over the past four years, thereby attaining a rate of 10.8 per 1,000. В Коста-Рике за прошедшие 4 года нам удалось сократить детскую смертность на одну четверть, достигнув тем самым показателя в 10,8 на 1000.
After an additional 60 ratifications or accessions to the Convention, the membership of the Committee would increase by 6 members, attaining a maximum number of 18 members. После еще 60 ратификаций Конвенции или присоединений к ней членский состав Комитета увеличится на 6 человек, достигнув максимума - 18 членов.
The maternal mortality rate was very high in 1990, at 200 per 100,000 live births, but has declined to 50 in 2008, thus attaining the level set in the Millennium Development Goals target. В 1990 году показатель материнской смертности был очень высоким и составлял 200 смертей на 100000 живорождений, но в 2008 году он сократился до 50, достигнув уровня, предусмотренного показателем целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Обеспечения (примеров 192)
One indicator of the importance of attaining equal representation is the existence of a gender strategy as an integral part of the culture and policies of each organization. Одним из показателей важного значения достижения равной представленности мужчин и женщин является существование стратегии обеспечения гендерного равенства в качестве неотъемлемой части культуры и политики каждой организации.
We are meeting with them tomorrow to develop a strategy for ensuring greater parliamentary involvement and active support for attaining the MDGs by 2015. Завтра мы встречаемся с ними для разработки стратегии обеспечения более широкого парламентского участия и активной поддержки в деле достижения ЦРДТ к 2015 году.
Indeed, it was only through attaining sustained economic growth and using appropriate public policies to support poor and vulnerable groups that poverty could gradually be eliminated and a basis established for human settlements development. Действительно, лишь посредством обеспечения устойчивого экономического роста и проведения соответствующей государственной политики по оказанию поддержки бедным и уязвимым группам населения можно постепенно ликвидировать нищету и создать основу для развития населенных пунктов.
Such participation should be consistent with their meeting long-standing development goals of reducing poverty, attaining inclusive development and closing the economic and social gaps with the advanced countries. Такое участие не должно мешать достижению этими странами долгосрочных целей в области сокращения масштабов нищеты, обеспечения всеохватывающего характера развития и преодоления экономического и социального отставания от промышленно развитых стран.
While it agreed with many of the recommendations on recognizing and strengthening indigenous peoples' own forms of governance and ensuring their effective participation at the United Nations, it did not believe that a third decade would be the most productive way of attaining those goals. Соглашаясь со многими рекомендациями, касающимися признания и укрепления собственных форм управления у коренных народов и обеспечения их эффективного участия в работе Организации Объединенных Наций, оно не разделяет мнения о том, что третье десятилетие могло бы рассматриваться как самый действенный метод достижения поставленных целей.
Больше примеров...
Реализации (примеров 91)
The Russian Federation is open to the closest cooperation with other States with a view to attaining this objective, which is of primary importance for the future of humankind. Российская Федерация открыта к самому тесному сотрудничеству с другими государствами в интересах реализации этой имеющей перспективное значение для судеб человечества задачи.
Countries that succeed in attaining these objectives stand to gain in terms of overall employment, given that software production is directly employment creating. Страны, которые достигают успеха в реализации этих целей, добиваются выгод с точки зрения общей занятости, при условии, что производство программного обеспечения непосредственным образом способствует созданию рабочих мест.
The main outcome of the initiative has been a fast-track approach to needs assessment, capacity-building and follow-up investment in attaining the water and sanitation-related internationally agreed development goals in small cities and towns in Africa and Asia. Главным итогом этой инициативы стала выработка методов ускоренной оценки потребностей укрепления потенциала и последующего инвестирования в интересах реализации связанных с водоснабжением и санитарией и согласованных на международном уровне целей в области развития в небольших городах и поселках городского типа в Африке и Азии.
Mexico recognizes the extreme usefulness of the fact that, in the process of attaining the targets set by the MDGs, national capacities and coordinating mechanisms were established that will serve as a basis for implementing the post-2015 development agenda. Мексика признает исключительную полезность того, что в процессе достижения поставленных в рамках ЦРДТ задач происходило развитие национального потенциала и создавались механизмы координации, которые послужат основой для реализации повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Although Bangladesh has already met several targets of the Millennium Development Goals, such as reducing the poverty gap ratio, attaining gender parity in primary and secondary education and reducing the under-five mortality rate, it still has a long way to go. Притом что Бангладеш уже добилась реализации ряда целей и задач, предусмотренных Целями развития тысячелетия (ЦРТ), таких как сокращение коэффициента нищеты, достижение гендерного паритета в области начального и среднего образования, сокращение уровня смертности в возрасте до пяти лет, стране предстоит еще многое сделать.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 79)
NGOs will continue to work to achieve our common goals, such as attaining equality for girls and women, protecting children against HIV/AIDS, ending the exploitation of children, and protecting them from war and other violence. НПО будут по-прежнему стремиться к достижению наших общих целей, таких, как обеспечение равенства для девочек и женщин, защита детей от ВИЧ/СПИДа, прекращение эксплуатации детей и их защита от войны и других форм насилия.
Attaining the goal of sustainable fisheries relies on the establishment of appropriate conservation and management measures. Обеспечение устойчивости рыболовства зависит от принятия соответствующих мер по сохранению рыбных запасов и рационального управления ими.
The universalization and entry into force of the CTBT at an early date would be crucial for attaining our objective of nuclear non-proliferation. Обеспечение универсального характера и вступление в силу ДВЗЯИ в ближайшее время имело бы решающее значение для достижения нашей цели ядерного нераспространения.
The empowerment of women is a necessary condition for attaining our objectives in the social field. Discrimination against women, therefore, inhibits our efforts in this field. Обеспечение возможностями женщин является одним из необходимых условий для достижения наших целей в социальной области, ибо дискриминация женщин препятствует нашим усилиям на этом направлении.
A factor that would be helpful in attaining those goals was that the goals in question were interlinked: the promotion of gender equality and the empowerment of women were effective ways to reduce poverty and stimulate sustainable development. Одним из элементов, способствующих осуществлению этих задач, является их взаимозависимость: обеспечение равенства между мужчинами и женщинами и эмансипация женщин - это одновременно и эффективное средство борьбы с бедностью и содействия устойчивому развитию.
Больше примеров...
Добиться (примеров 62)
This August body is still capable of attaining many more successes. Наш уважаемый форум способен добиться еще очень многого.
This will result in attaining gender balance in a greater number of departments and offices and improved women's representation at all levels and in all occupations of the Professional and higher categories. Это позволит добиться более сбалансированного в гендерном отношении состава ряда департаментов и управлений и более широкого представительства женщин на всех уровнях и всех должностях категории специалистов и выше.
(a) To take necessary measures to achieve and maintain a high and stable level of employment, as is practical with a view to attaining full employment. а) принимать необходимые меры для достижения и поддержания высокого и стабильного уровня занятости, имея в виду на практике добиться полной занятости;
It has not only been a substitute for other inputs, but has also provided the quantum jumps in attaining outcomes perceived, at some point in time, as being unattainable. Он не только заменяет другие факторы, но и позволяет добиться решительных прорывов в достижении результатов, которые порой кажутся недостижимыми.
During the past decades, many developing countries had tried to establish coherence between national development strategies and global processes, but the failure of the openness model and the Washington Consensus had made attaining development objectives more difficult than 20 years ago. В прошедшие десятилетия многие развивающиеся страны пытались добиться согласованности между национальными стратегиями развития и глобальными процессами, однако провал "модели открытости" и Вашингтонского консенсуса сделали достижение целей развития еще более трудным делом, чем 20 лет назад.
Больше примеров...
Обеспечению (примеров 50)
Following the Cairo Conference, Nicaragua promulgated a national population policy as part of the Government's strategy for attaining social and economic development. После Каирской конференции Никарагуа провозгласила национальную политику в области народонаселения в качестве одного из компонентов разработанной правительством стратегии по обеспечению социально-экономического развития.
Furthermore, the industrialized countries should consider funding food research programmes and subsidizing agriculture in developing countries as part of attaining global food security. Кроме того, промышленные страны должны рассматривать финансирование научно-исследовательских продовольственных программ и субсидирование сельского хозяйства в развивающихся странах в качестве усилий по обеспечению продовольственной безопасности.
Encouraging progress is being made in attaining targets for safe water for drinking and sanitation. Обнадеживает прогресс в достижении целей по обеспечению населения страны питьевой водой и системой санитарии.
While coherent and well-focused government efforts remain an integral element of social development framework, involvement of civil society and private sector proves to be highly beneficial for attaining both specific social targets and equitable development. Хотя одним из неотъемлемых элементов основы деятельности по обеспечению социального развития остаются согласованные и целенаправленные усилия правительств, участие гражданского общества и частного сектора оказывается весьма эффективным как для достижения конкретных целевых показателей в социальной области, так и для обеспечения развития на справедливой основе.
He emphasized the relevance of the work of ISAR in attaining the sustainable development goals, and noted that a key challenge in mobilizing funds for these goals is the lack of transparency on sustainability performance, as is also highlighted in the UNCTAD World Investment Report 2014. Оратор подчеркнул актуальность деятельности МСУО для достижения целей устойчивого развития и отметил, что главной проблемой при мобилизации средств для достижения этих целей является недостаточная транспарентность деятельности по обеспечению устойчивости, на что указывалось и в Докладе ЮНКТАД о мировых инвестициях 2014 года.
Больше примеров...
Достигнуть (примеров 11)
But several countries have proved capable of attaining some of the Goals, given the right combination of resources, leadership and correct strategies. Однако ряд стран доказали, что они способны достигнуть определенных целей при наличии надлежащих ресурсов, руководства и стратегий.
Since the growth rate for enrolment in this mode averaged 22.6 per cent between 1990 and 1992, there should be no difficulty in attaining and exceeding the established target of 14.7 per cent. С учетом того, что среднегодовые темпы увеличения числа учащихся дошкольных учебных заведений в 1990-1992 годах составляли 22,6%, достигнуть и превысить контрольный показатель на уровне 14,7% было бы не очень сложно.
Both Governments will therefore direct their common efforts, jointly with other friendly powers if occasion arises, toward attaining this goal as soon as possible. Поэтому оба Правительства направят свои общие усилия, в случае нужды в согласии с другими дружественными державами, чтобы возможно скорее достигнуть этой цели.
If this is the level you're attaining, there's a serious problem. Если хочешь достигнуть хорошего уровня, то есть одна проблемка.
Some of the latter goals had extremely ambitious targets and, based on historical evidence, were unlikely to be achieved unless a strong foundation was built over the next few years by attaining the slightly more modest goals of the Declaration. Некоторые из поставленных позднее целей чрезвычайно амбициозны, и исторический опыт показывает, что их вряд ли можно будет достигнуть, если в течение нескольких последующих лет не будет создана прочная основа посредством осуществления несколько более скромных целей, поставленных в Декларации.
Больше примеров...