Английский - русский
Перевод слова Attaining

Перевод attaining с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достижение (примеров 250)
In attaining observer status with the United Nations, the South Pacific Forum will address the increasing importance placed on the role of regional organizations and the contributions they can make towards the objectives of the United Nations. Получив статус наблюдателя при Организации Объединенных Наций, Южно-Тихоокеанский форум будет уделять все большее внимание роли региональных организаций и тому вкладу, который они могут сделать в достижение целей Организации Объединенных Наций.
Attaining peace requires - in addition to the will of the parties - a favourable national and international environment. Достижение мира требует - помимо воли сторон - благоприятной внутренней и международной обстановки.
Attaining this goal depends very much on the results of the efforts to achieve the Council's comprehensive transformation. Достижение этой цели в весьма большой степени зависит от результатов усилий по проведению всесторонней реформы Совета.
Attaining the aspirational goal of social progress and better standards of life set by the Universal Declaration of Human Rights is a serious challenge in a developing country like the Philippines. Достижение провозглашенных во Всеобщей декларации прав человека задач в области социального прогресса и повышения уровня жизни является трудной задачей для развивающейся страны, какой являются Филиппины.
The possibility of attaining development objectives and the Millennium Development Goals (MDGs) would become ever more remote if the gulf between rich and poor countries, and within countries, continued to grow. Решение задач в области развития и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысяче-летия (ЦРТ), отдалится на еще более далекую перспективу в случае дальнейшего увеличения разрыва между богатыми и бедными странами, а также разрыва внутри самих стран.
Больше примеров...
Достичь (примеров 54)
We agree with the current direction of the Committee's work, which seeks to move from formulating guidelines to practical implementation with a view to attaining tangible results on the ground. Мы согласны с нынешним направлением работы Комитета, который стремится перейти от сформулированных руководящих принципов к практическому их осуществлению, с тем чтобы достичь ощутимых результатов на местах.
The countries have also succeeded in revitalizing and implementing new regional integration initiatives, attaining economic growth rates well above the appalling figures recorded during the "lost decade" and attracting substantial amounts of FDI. Странам также удалось возродить и осуществить новые региональные интеграционные инициативы, достичь темпов экономического роста, которые значительно превышают катастрофически низкие показатели «потерянного десятилетия», и привлечь значительные прямые иностранные инвестиции.
However, in the light of the projections made by the United Nations Development Programme and the World Bank, attaining that poverty reduction within the prescribed time frame would be rather difficult, if not very unlikely. Однако если учесть прогнозы Программы развития Организации Объединенных Наций и Всемирного банка, станет ясно, что будет очень трудно достичь такого уменьшения нищеты в намеченные сроки.
In 2003, the Public Health Nursing Service made 106,630 visits to infants, attaining an average number of visits per infant of 3.9 which in comparison with 2002 has decreased by seven per cent. В 2003 году Государственная медицинская сестринская служба осуществила 106630 посещений детей грудного возраста, что позволило достичь среднего показателя количества посещений на одного новорожденного в размере 3,9, что по сравнению с 2002 годом свидетельствовало о сокращении на 7%.
This report illustrates how the Office for Disarmament Affairs has been able to achieve concrete results through partnerships with its donors, and how essential such support is in attaining important disarmament goals. В этом докладе показывается, каким образом Управление по вопросам разоружения смогло достичь конкретных результатов на основе партнерства со своими донорами и насколько необходима такая поддержка для достижения важных целей в области разоружения.
Больше примеров...
Обретения (примеров 18)
Malawi was, prior to attaining her political independence, colonized by Great Britain. До обретения политической независимости Малави была колонией Великобритании.
Since attaining independence, Armenia had called for regional cooperation and unimpeded access to regional infrastructure. После обретения независимости Армения неоднократно призывала к региональному сотрудничеству и обеспечению беспрепятственного доступа к региональной инфраструктуре.
1.11 Nauru became a member of the United Nations on May 1st 1999, 31 years after attaining Independence on 31 January 1968: it is also a member of other international organisations. 1.11 Науру стало членом Организации Объединенных Наций 1 мая 1999 года, через 31 год после обретения независимости 31 января 1968 года; Науру является также членом других международных организаций.
Despite all this pressure, the ruling coalitions in the Poland, the Czech Republic, and Hungary held together, as the historical mission of attaining EU membership worked like a lid on a pressure cooker. Несмотря на всё это давление, правящие коалиции в Польше, Чешской Республике и Венгрии сохраняли единство, поскольку историческая миссия обретения членства в ЕС выступала в качестве сдерживающего фактора.
Since attaining independence in the nineteenth century, it has received European immigrants, but it was, in particular, after the end of the Second World War that this European immigration reached considerable proportions. Начиная с прошлого века, после обретения независимости, в страну начали прибывать иммигранты из Европы, потоки которых увеличились особенно после окончания второй мировой войны.
Больше примеров...
Достигнув (примеров 13)
He fought for almost three years, attaining the rank of captain. Он принимал в ней участие на протяжении практически трех лет, достигнув капитанского ранга.
The basioccipital has extremely short basal tubers, only attaining a third of the height of the occipital condyle. В basioccipital имеет чрезвычайно короткий базальные клубни, только достигнув третьей высоты затылочного мыщелка.
The proportion of persons of working age has increased since 1970, attaining in 2013 almost 60 per cent of the total population. Доля населения трудоспособного возраста увеличивается с 1970 года, достигнув в 2013 году почти 60 процентов от общей численности населения.
It received heavy airplay on MTV, attaining the #1 position on the channel's "Most Requested Videos" show several times. Оно получило тяжёлую ротацию на MTV, достигнув первого места в списке «Самое запрашиваемое видео», и в итоге несколько раз показывалось на канале.
Let's Talk About Love was another major success, reaching No. 1 all over the world, attaining platinum status in twenty-four sales territories, and becoming the fastest selling album of her career. Как и Falling into You, Let's Talk About Love стал крупным успехом для Дион, достигнув номера один во всём мире и платинового статуса в 24 территориях продаж, став самым быстро продаваемым альбомом Дион за её карьеру.
Больше примеров...
Обеспечения (примеров 192)
We must ensure that sustainable development in all its three pillars - social, economic and environmental - remains the key framework for attaining a balanced approach towards development in our countries. Мы должны добиваться того, чтобы устойчивое развитие во всех трех его аспектах - социальном, экономическом и экологическом - по-прежнему служило основой обеспечения сбалансированного подхода к развитию в наших странах.
Other indicators and best practices themes will be developed collaboratively for the measurement of progress in attaining the strategic objectives of partnership, enablement, participation, capacity-building and networking. Другие показатели и тематические области наилучших видов практики будут разработаны на совместной основе для количественного анализа результатов, достигнутых в деле реализации стратегических целей осуществления партнерства, обеспечения содействия и участия, а также создания потенциала и расширения связей.
Moreover, while his delegation supported the concept of attaining gender balance within the Organization, it cautioned that that goal should not be achieved at the expense of the principle of equitable geographical distribution. Кроме того, хотя его делегация поддерживает концепцию обеспечения гендерного баланса в рамках Организации, она предупреждает, что этой цели не следует добиваться в ущерб принципу справедливого географического распределения.
He further urged a review of and updates to existing conceptual and legal frameworks, particularly with regard to legal enforcement and regulatory practices, with a view to attaining a sustainable and supportive environment for human health and livelihood. Он также призвал к обзору и обновлению существующих концептуальных и правовых рамок, в частности в отношении правоприменительной и нормоустановительной практики, в интересах создания устойчивой и благоприятной окружающей среды для здоровья человека и обеспечения средств к существованию.
Promoting improvements in agricultural productivity, especially in food production, to ensure self-reliance as a first line of attack on food insecurity, focusing particularly on the elimination of poverty through attaining growth with equity, redistribution of economic and political power; содействия повышению производительности сельского хозяйства, в особенности в сфере производства продовольствия, в целях обеспечения самодостаточности в качестве первого подхода к решению проблемы продовольственной нестабильности, с уделением особого внимания проблеме ликвидации нищеты путем достижения роста на фоне обеспечения справедливости и перераспределения экономической и политической власти;
Больше примеров...
Реализации (примеров 91)
We must take specific and effective measures and honour our commitments in a framework of joint responsibility, which is the basis for attaining the MDGs. Мы должны принять конкретные и эффективные меры и выполнить обязательства в контексте совместной ответственности, которая является основой реализации ЦРДТ.
It noted that the record achievements of China in attaining Millennium Development Goals (MDGs) showed the concept of Scientific Development perspectives is valid. Он отметил, что рекордные достижения Китая в деле реализации Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), подтвердили правильность концепции научного подхода к развитию.
The aim of national execution is to develop national capacity and to make full use of existing institutions to execute programmes with the goal of fully realizing national potential and attaining self-reliance. Цель национального исполнения заключается в развитии национального потенциала и максимальном привлечении существующих учреждений к осуществлению программ в интересах полной реализации национального потенциала и достижения самообеспеченности.
(c) to promote international cooperation and harmonization in the application of policies, programmes and technologies for attaining agreed economic goals and more particularly the standards and targets for environmental and climate protection; and с) оказать содействие международному сотрудничеству и согласованным действиям в практическом применении политики, программ и технологий в целях достижения согласованных экономических целей и, в частности, в практической реализации стандартов и целевых показателей в области охраны окружающей среды и климата;
Pakistan welcomed the anticipated resumption of negotiations between the two sides, which must be substantive, address the key final-status issues and establish a clear time frame for attaining a permanent two-State solution. Пакистан приветствует и рассчитывает на возобновление переговоров между двумя сторонами, которые должны быть предметными, затрагивать основные проблемы окончательного статуса и в ходе которых должны быть установлены четкие сроки для окончательной реализации принципа сосуществования двух государств.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 79)
First, as an "enabler" for global development, migration could contribute to achieving several development goals, including ending poverty, attaining healthy lives and promoting decent work. Во-первых, в качестве инструмента глобального развития миграция может способствовать достижению нескольких целей в области развития, включая искоренение нищеты, обеспечение здорового образа жизни и поощрение достойной работы.
The 2005/2008 National Action Programme for Growth and Jobs is a reference for strategic governance that aims at attaining economic growth and job creation, in a framework of public accounts' sustainability, social cohesion, competitiveness, and sustainable development. Национальная программа действий в интересах экономического роста и повышения занятости на 2005 - 2008 годы задает ориентиры для стратегического управления, нацеленного на обеспечение экономического роста и создание рабочих мест при сохранении устойчивости государственного бюджета, социальной сплоченности и конкурентоспособности и на устойчивое развитие.
The development and implementation of good governance frameworks and mechanisms are essential elements in attaining SFM at the national level. Обеспечение устойчивого лесопользования на национальном уровне невозможно без разработки и практического применения рамок и механизмов рационального управления.
Our high aspirations, along with the worthiness of the members of the Assembly, are part of humanity's common purpose of attaining international law and justice. Наши высокие устремления наряду с деятельностью достойных членов Ассамблеи являются частью общего вклада человечества в обеспечение торжества международного права и справедливости.
The adoption of international policies and programmes aimed at ensuring mankind's well-being and attaining the best possible standard of living is one of our objectives. Разработка и принятие международной политики и программ, направленных на обеспечение процветания человечества и достижения как можно лучшего уровня жизни, является одной из наших целей.
Больше примеров...
Добиться (примеров 62)
Towards this end, the Government of Uganda has had to put in place effective controls over public-sector employment in order to move towards providing civil servants with a living wage and attaining a stable budgetary framework. В этих целях правительство Уганды сочло необходимым установить эффективный контроль за занятостью в государственной сфере, что позволило бы поднять уровень жизни гражданских служащих и добиться установления стабильных бюджетных рамок.
Women now occupy prominent positions in the Government and parastatal organizations and have demonstrated themselves to be effective leaders by ensuring that the people of Malawi always remain focused on activities that are aimed at attaining social and economic development for the country. В настоящее время женщины занимают руководящие посты в правительстве и в полугосударственных организациях и зарекомендовали себя эффективными руководителями, стремящимися добиться, чтобы народ Малави всегда сосредоточивал свое внимание на деятельности, нацеленной на обеспечение социально-экономического развития страны.
During the past decades, many developing countries had tried to establish coherence between national development strategies and global processes, but the failure of the openness model and the Washington Consensus had made attaining development objectives more difficult than 20 years ago. В прошедшие десятилетия многие развивающиеся страны пытались добиться согласованности между национальными стратегиями развития и глобальными процессами, однако провал "модели открытости" и Вашингтонского консенсуса сделали достижение целей развития еще более трудным делом, чем 20 лет назад.
At the same time, it was extremely important not to slacken the efforts aimed at attaining the objective set by the General Assembly of ensuring that by the year 2000 the world was completely free of colonialism. Вместе с тем крайне важно не ослаблять усилий, направленных на реализацию поставленной Генеральной Ассамблеей цели добиться того, чтобы к 2000 году мир был полностью свободен от колониализма.
Attaining peace could be a painful and slow process, it could be fragile and imperfect when achieved, but we believe we can do it. Процесс достижения мира может быть болезненным и медленным, а достигнутый мир может быть хрупким и несовершенным, но мы верим в то, что мы можем добиться поставленной цели.
Больше примеров...
Обеспечению (примеров 50)
It welcomed the commitment of Swaziland to attaining food security and noted the numerous Government policies in that regard. Она приветствовала приверженность Свазиленда обеспечению продовольственной безопасности и отметила многие государственные программы в этой области.
Despite increased recognition of mountain issues, significant constraints remain to attaining sustainable development in mountain regions, exacerbated by climate change and increases in urbanization and migration. Несмотря на растущее признание важности горных вопросов, все еще наблюдаются серьезные трудности, препятствующие обеспечению устойчивого развития в горных регионах, что усугубляется изменением климата и активизацией процессов урбанизации и миграции.
Moreover, attaining higher industrial energy efficiency is likely to have an important strategic dimension in a world where commodity markets display large and unanticipated fluctuations. Кроме того, обеспечению более высокой энергоэффективности промышленности, вероятно, будет придаваться важное стратегическое значение в мире, характеризуемом значительными и непредсказуемыми изменениями товарных рынков.
Since attaining independence, Armenia had called for regional cooperation and unimpeded access to regional infrastructure. После обретения независимости Армения неоднократно призывала к региональному сотрудничеству и обеспечению беспрепятственного доступа к региональной инфраструктуре.
The adoption of a dedicated funding strategy that aims at progressively attaining full funding of accrued liabilities over the long term will serve to ensure the financial viability of the programme. Утверждение конкретной стратегии финансирования, призванной обеспечить постепенный выход на полное финансирование начисленных обязательств в долгосрочной перспективе, будет способствовать обеспечению финансовой устойчивости программы.
Больше примеров...
Достигнуть (примеров 11)
Since the growth rate for enrolment in this mode averaged 22.6 per cent between 1990 and 1992, there should be no difficulty in attaining and exceeding the established target of 14.7 per cent. С учетом того, что среднегодовые темпы увеличения числа учащихся дошкольных учебных заведений в 1990-1992 годах составляли 22,6%, достигнуть и превысить контрольный показатель на уровне 14,7% было бы не очень сложно.
Both Governments will therefore direct their common efforts, jointly with other friendly powers if occasion arises, toward attaining this goal as soon as possible. Поэтому оба Правительства направят свои общие усилия, в случае нужды в согласии с другими дружественными державами, чтобы возможно скорее достигнуть этой цели.
In this regard, the Philippines has proposed a debt-for-equity in MDG projects initiative, as a means not only of reducing onerous debt burdens but also of attaining the MDGs. В этой связи Филиппины предложили осуществить замену долговых обязательств акциями в рамках инициативы по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в качестве средства, позволяющего не только сократить огромное бремя задолженности, но и достигнуть ЦРДТ.
Based on an analysis of a given situation, a school sets its own goals and defines methods for attaining those goals and evaluating progress in the course of the following school year. Школа определяет цели, которые она желает достигнуть, на основе анализа сложившейся ситуации, выбирает способы достижения этих целей и методы оценки своей работы в течение второго учебного года.
Some of the latter goals had extremely ambitious targets and, based on historical evidence, were unlikely to be achieved unless a strong foundation was built over the next few years by attaining the slightly more modest goals of the Declaration. Некоторые из поставленных позднее целей чрезвычайно амбициозны, и исторический опыт показывает, что их вряд ли можно будет достигнуть, если в течение нескольких последующих лет не будет создана прочная основа посредством осуществления несколько более скромных целей, поставленных в Декларации.
Больше примеров...