Английский - русский
Перевод слова Attaining

Перевод attaining с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достижение (примеров 250)
The work of the organization is centred on attaining this goal, particularly through an enhanced focus on family planning, maternal health, and HIV/AIDS. Работа организации направлена на достижение этой цели, в первую очередь благодаря повышенному вниманию вопросам планирования семьи, охраны здоровья матери и ВИЧ/СПИДа.
We believe that now is the time for us to seize this new-found opportunity to make the Charter's goal of attaining a world of peace, prosperity, equality and justice irrevocable and timeless. Мы считаем, что сейчас для нас настало время использовать эту вновь обретенную возможность для того, чтобы окончательно и бесповоротно выполнить цель Устава: достижение мира на планете, процветание, равенство и справедливость.
Many business associations, civil society and other entities and stakeholder groups have proposed corporate social responsibility guidelines to address the role of domestic and foreign enterprises in contributing to attaining development, social and environmental objectives. Многие ассоциации предпринимателей, организации гражданского общества и другие объединения и группы заинтересованных сторон предложили руководящие принципы корпоративной социальной ответственности для учета роли отечественных и иностранных предприятий с точки зрения их вклада в достижение целей в области развития, социальных и экологических целей.
Attaining that objective requires an endeavour that cuts across the entire system. Достижение этой цели требует усилий, предпринимаемых всей системой.
Attaining that goal will require much more effort and commitment from all of us - from international organizations, Governments, the private sector and civil society - all working together. Достижение этой цели потребует гораздо более энергичных усилий и приверженности от всех нас - международных организаций, правительств, частного сектора и гражданского общества, - выполняющих совместную работу.
Больше примеров...
Достичь (примеров 54)
The goal of gender equality is one that, without a doubt, we have a real chance of attaining by the 2015 deadline. Гендерное равенство, несомненно, одна из тех целей, которых мы имеем реальные шансы достичь к 2015 году.
It also includes the long-awaited proposal, on which we are all focusing, to establish a timetable for the incremental increase of official development assistance (ODA), with a view to attaining the target of 0.7 per cent by 2015. Там также содержится долгожданное предложение, к которому приковано наше общее внимание, - об установлении сроков постепенного увеличения объема официальной помощи в целях развития (ОПР), с тем чтобы достичь целевого показателя в 0,7 процента к 2015 году.
His country had been engaged in negotiations on meeting the criteria for membership in WTO since 1994 but despite painstaking efforts it was still prevented from attaining that objective. Судан участвует в переговорах относительно критериев для вступления в ВТО с 1994 года, однако, несмотря на колоссальные усилия, он до сих пор не смог достичь этой цели.
It is time that implementation focus on the areas that hinder us in attaining NEPAD's goals and in meeting its challenges. Пора сосредоточиться на областях, которые мешают нам достичь целей НЕПАД и решить поставленные перед ним задачи.
In 2003, the Public Health Nursing Service made 106,630 visits to infants, attaining an average number of visits per infant of 3.9 which in comparison with 2002 has decreased by seven per cent. В 2003 году Государственная медицинская сестринская служба осуществила 106630 посещений детей грудного возраста, что позволило достичь среднего показателя количества посещений на одного новорожденного в размере 3,9, что по сравнению с 2002 годом свидетельствовало о сокращении на 7%.
Больше примеров...
Обретения (примеров 18)
After attaining independence on 11 August 1960, Chad was plunged into an institutional and political crisis which lasted three decades. После обретения 11 августа 1960 года независимости Чад оказался ввергнут на три десятилетия в институциональный и политический кризис.
The Bahamas is an independent democratic State and has been a responsible member of the international community since attaining independence in 1973. Багамские Острова являются независимым демократическим государством и всегда были ответственным членом международного сообщества с момента обретения независимости в 1973 году.
For developing countries in particular, training is essential to attaining the necessary skills for preparing submissions to the Commission; so, too, is the establishment of a trust fund to extend assistance to developing countries and thereby enable their participation. Обучение особенно необходимо развивающимся странам для обретения знаний, требуемых при подготовке подлежащей представлению Комиссии информации; не менее важное значение имеет и создание целевого фонда для оказания развивающимся странам в этом деле помощи и обеспечения тем самым их участия.
As mentioned previously, on attaining independence Algeria abolished all discriminatory legislation and regulations. Как отмечалось выше, сразу после обретения независимости Алжир отменил действие дискриминационных законодательных и нормативных положений.
Since attaining independence in the nineteenth century, it has received European immigrants, but it was, in particular, after the end of the Second World War that this European immigration reached considerable proportions. Начиная с прошлого века, после обретения независимости, в страну начали прибывать иммигранты из Европы, потоки которых увеличились особенно после окончания второй мировой войны.
Больше примеров...
Достигнув (примеров 13)
He fought for almost three years, attaining the rank of captain. Он принимал в ней участие на протяжении практически трех лет, достигнув капитанского ранга.
In Costa Rica we have been able to reduce child mortality by a fourth over the past four years, thereby attaining a rate of 10.8 per 1,000. В Коста-Рике за прошедшие 4 года нам удалось сократить детскую смертность на одну четверть, достигнув тем самым показателя в 10,8 на 1000.
As of 2004, Viet Nam had reduced the 1993 poverty rate by three fifths, thus attaining the goal of halving poverty 10 years ahead of schedule. По состоянию на 2004 год Вьетнам снизил уровень бедности 1993 года на три пятых, тем самым достигнув цели сокращения наполовину масштабов бедности за десять лет раньше намеченного срока.
He was initiated into the Elus-Cohen in 1767, eventually attaining the highest degree of the Order, and being named by de Pasqually as a "Superior Judge," one of its most senior officers. В 1767 году Виллермоз был посвящён в Избранные Коэны, в итоге достигнув высшей степени ордена, и получил от Паскуалиса звание верховного судьи, одного из главнейших офицеров.
The proportion of the population aged 15 and over attaining academic degrees has grown rapidly since 2001, doubling and reaching 16.7% by 2008. Доля лиц старше 15 лет, имеющих какие-либо академические степени, быстро растёт; в период с 2001 по 2008 годы доля этих лиц удвоилась, достигнув 16,7 %.
Больше примеров...
Обеспечения (примеров 192)
Overcoming this challenge was a prerequisite to attaining inclusive and sustainable development. Преодоление этой проблемы является предпосылкой обеспечения объединяющего и устойчивого развития.
Capacity-building is an essential component and a means for attaining sustainable development. ЗЗ. Создание потенциала является одним из важнейших компонентов и средств обеспечения устойчивого развития.
Guaranteed drinking-water production and ecosystems improvement in the catchment area are planned for the purpose of attaining (as closely as possible) the natural state of the system. В целях обеспечения (максимально возможного) естественного состояния системы планируется гарантированное производство питьевой воды и улучшение экосистем в водосборном бассейне.
The iniquitous consumption of energy that exists in the world today is also not compatible with the goal of attaining a sustainable energy future for all. Существующее сегодня в мире несправедливое потребление энергии также несовместимо с целью обеспечения того, чтобы устойчивая энергетика стала доступной для всех.
While it agreed with many of the recommendations on recognizing and strengthening indigenous peoples' own forms of governance and ensuring their effective participation at the United Nations, it did not believe that a third decade would be the most productive way of attaining those goals. Соглашаясь со многими рекомендациями, касающимися признания и укрепления собственных форм управления у коренных народов и обеспечения их эффективного участия в работе Организации Объединенных Наций, оно не разделяет мнения о том, что третье десятилетие могло бы рассматриваться как самый действенный метод достижения поставленных целей.
Больше примеров...
Реализации (примеров 91)
Countries that succeed in attaining these objectives stand to gain in terms of overall employment, given that software production is directly employment creating. Страны, которые достигают успеха в реализации этих целей, добиваются выгод с точки зрения общей занятости, при условии, что производство программного обеспечения непосредственным образом способствует созданию рабочих мест.
The exercise of political rights thus becomes the necessary instrument for attaining economic and social rights, imposing upon those who exercise them a duty towards others. Таким образом, осуществление политических прав становится важным средством реализации социально-экономических прав, что возлагает на лиц, осуществляющих эти права, определенные обязательства по отношению к другим.
Since the goal of inclusive reduction of poverty includes the implementation of a basic social protection floor, budgetary provision would need to be made for measures aimed at attaining that goal. Поскольку цель всеохватного сокращения масштабов нищеты включает обеспечение базового минимального уровня социальной защиты, необходимо предусмотреть бюджетные ассигнования для реализации мер, направленных на достижение этой цели.
Rwanda had already made a significant move towards achieving its ambition by attaining nearly all its Millennium Development Goals ahead of time. Руанда уже значительно продвинулась на пути к реализации этой задачи, раньше установленных сроков осуществив практически все цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
Therefore, making the process of assessing and formulating development policies inclusive for civil society and other stakeholders is a critical condition for attaining the ultimate goal of all-inclusive sustainable development. Поэтому обеспечение открытости процесса оценки и разработки стратегий развития для гражданского общества и других заинтересованных сторон является одним из важных условий достижения конечной цели реализации открытого для всех устойчивого развития.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 79)
Moreover, attaining food security and nutritional well-being, income inequality and the low economic participation of women also remain challenges. Кроме того, обеспечение продовольственной безопасности, благополучия в плане питания, устранение неравенства в доходах и низкий уровень экономического участия женщин также остаются нерешенными проблемами.
Hence, eliminating poverty and attaining prosperity is a treasured dream and a revered duty for all of us. Поэтому ликвидация нищеты и обеспечение процветания - это светлая мечта и священный долг каждого из нас.
Attaining a certain level of audit coverage is important for management as well as for internal and external auditors. Обеспечение соответствующего объема аудиторских проверок имеет важное значение для руководства, а также для внутренних и внешних ревизоров.
His Government's policies in the area of human rights aimed at attaining social, economic and cultural equality and guaranteeing the fundamental freedoms of all Venezuelans. В области защиты прав человека его правительство проводит политику, направленную на достижение социального, экономического и культурного равенства и обеспечение гарантии основных свобод для всех граждан страны.
Combating terrorism, providing humanitarian assistance to the people in Afghanistan and the Afghan refugees, ensuring security and attaining political stability, social and economic rehabilitation and reconstruction in Afghanistan - these are the difficult tasks with which the international community has been preoccupied since 11 September. Борьба с терроризмом, оказание гуманитарной помощи народу Афганистана и афганским беженцам, обеспечение безопасности и достижение политической стабильности, а также социально-экономическая реабилитация и восстановление Афганистана - решением этих трудных задач международное сообщество занималось и занимается в период после 11 сентября.
Больше примеров...
Добиться (примеров 62)
Those obstacles, among others, have impeded us from attaining the desired results. Именно эти препятствия, среди многих прочих, мешали нам добиться желаемых результатов.
They were all successful in attaining a change that at the beginning was seen as unattainable and unreasonable. Все они смогли успешно добиться изменений, которые изначально казались недостижимой и безрассудной целью.
The Republic of Macedonia is vitally interested in seeing an end to the war in Bosnia and Herzegovina, forestalling a spill-over and attaining peace on lasting foundations. Республика Македония крайне заинтересована в окончании войны в Боснии и Герцеговине, предотвращении ее расползания и в том, чтобы добиться мира на постоянной основе.
The international community's main objective in attaining the MDGs is to ensure that the lives of the poor and disadvantaged are improved and that the number of LDCs is reduced. Главной задачей международного сообщества при достижении ЦРДТ является добиться улучшения жизни малоимущих и обездоленных людей и сокращения числа НРС.
In closing, the Kingdom of Saudi Arabia would like to emphasize that we will not achieve sustainable development and the MDGs without world peace, or without attaining the equality and preserving the rights of developing countries. В заключение Королевство Саудовская Аравия хотело бы подчеркнуть, что нам не удастся добиться обеспечения устойчивого развития и реализации ЦРДТ без установления прочного международного мира, законности и соблюдения прав развивающихся стран.
Больше примеров...
Обеспечению (примеров 50)
Measures for attaining social development have stalled as a result. Его результатом стало приостановление осуществления мер по обеспечению социального развития.
For most countries a well trained and effective tax administration can help meet revenue needs as well as contribute a means of attaining greater financial self-reliance and reducing dependence on financial transfers. В большинстве стран квалифицированная и эффективная налоговая администрация могла бы помочь удовлетворить потребности в поступлениях, а также способствовать обеспечению большей финансовой самостоятельности и сокращению зависимости от перевода финансовых средств.
In the spring of 1993 the Althing passed a resolution on a four-year action plan to ensure equal status of men and women, by which the Government was required, during the period 1992-1996, to undertake positive measures in the direction of attaining equal status. Весной 1993 года альтинг принял резолюцию об осуществлении четырехлетнего плана действий по обеспечению равного статуса мужчин и женщин, в котором правительству было предложено в период 1992-1996 годов принять позитивные меры в направлении достижения равного статуса.
Also requests the Secretary-General, in the context of attaining this goal, to develop and implement recruitment targets, time frames for meeting those targets and accountability measures; просит также Генерального секретаря в контексте достижения этой цели определить и применять целевые показатели в области найма, сроки для достижения этих целевых показателей, а также меры по обеспечению подотчетности;
Reversing its 20-year low levels and attaining the target of 0.7 per cent of gross national product must be a major aspect of the General Assembly's monitoring process. Увеличение объема этой помощи, который на протяжении последних 20 лет оставался на низком уровне, и достижение намеченного целевого показателя в 0,7 процента от валового национального продукта должны стать одним из важнейших аспектов деятельности Генеральной Ассамблеи по обеспечению выполнения принятых решений.
Больше примеров...
Достигнуть (примеров 11)
But several countries have proved capable of attaining some of the Goals, given the right combination of resources, leadership and correct strategies. Однако ряд стран доказали, что они способны достигнуть определенных целей при наличии надлежащих ресурсов, руководства и стратегий.
All peoples of the world possess equal facilities for attaining the highest level in intellectual, technical, social, economic, cultural and political development. Все народы мира обладают равными способностями, позволяющими им достигнуть самого высокого уровня интеллектуального, технического, социального, экономического, культурного и политического развития.
Both Governments will therefore direct their common efforts, jointly with other friendly powers if occasion arises, toward attaining this goal as soon as possible. Поэтому оба Правительства направят свои общие усилия, в случае нужды в согласии с другими дружественными державами, чтобы возможно скорее достигнуть этой цели.
Based on an analysis of a given situation, a school sets its own goals and defines methods for attaining those goals and evaluating progress in the course of the following school year. Школа определяет цели, которые она желает достигнуть, на основе анализа сложившейся ситуации, выбирает способы достижения этих целей и методы оценки своей работы в течение второго учебного года.
Moreover, attaining the other goals will not be possible without significant increases in rural incomes and opportunities and significant improvements in rural health, education and social services. Более того, других целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, невозможно будет достигнуть без значительного увеличения уровней доходов и расширения возможностей в сельских районах и значительного улучшения качества услуг в областях здравоохранения и образования, а также социальных услуг в сельских районах.
Больше примеров...