Английский - русский
Перевод слова Attaining

Перевод attaining с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достижение (примеров 250)
His Government had undertaken a number of specific steps aimed at attaining the objectives of the Decade. Правительство его страны предприняло ряд конкретных шагов, направленных на достижение целей Десятилетия.
The end of conflict is not synonymous with attaining peace. Завершение конфликта не обязательно означает достижение мира.
He welcomed the initiative of global action against hunger and poverty, which would contribute significantly to attaining the primary goal of the Millennium Declaration. Он приветствует инициативу, связанную с ведением глобальной борьбы с голодом и нищетой, которая станет важным вкладом в достижение основной цели Декларации тысячелетия.
The identification of these 11 basic elements raises the possibility that attaining them at the national level could serve as a measure of national progress in achieving the 2020 goal. Выявление этих 11 основных элементов повышает возможность того, что их достижение на национальном уровне может использоваться для измерения прогресса страны в достижении цели, поставленной на 2020 год.
In addition, recent unprecedented price hikes for basic food and energy add more complexity to attaining the goal of eradicating poverty and hunger. Кроме того, достижение цели по искоренению нищеты и голода еще больше осложняется отмечающимся в последнее время беспрецедентным ростом цен на основные продовольственные и топливно-энергетические товары.
Больше примеров...
Достичь (примеров 54)
UNESCO is committed to attaining gender parity at senior management levels by 2015. ЮНЕСКО обязуется достичь гендерного равенства на уровне старших руководителей к 2015 году.
Kuwait has succeeded in attaining high rates of development. Кувейту удалось достичь высоких уровней роста.
An evaluation of the training revealed that the training intervention succeeded in attaining the desired objective. Оценка обучения выявила, что она позволила достичь желаемой цели.
It is time that implementation focus on the areas that hinder us in attaining NEPAD's goals and in meeting its challenges. Пора сосредоточиться на областях, которые мешают нам достичь целей НЕПАД и решить поставленные перед ним задачи.
In 2003, the Public Health Nursing Service made 106,630 visits to infants, attaining an average number of visits per infant of 3.9 which in comparison with 2002 has decreased by seven per cent. В 2003 году Государственная медицинская сестринская служба осуществила 106630 посещений детей грудного возраста, что позволило достичь среднего показателя количества посещений на одного новорожденного в размере 3,9, что по сравнению с 2002 годом свидетельствовало о сокращении на 7%.
Больше примеров...
Обретения (примеров 18)
Five years after attaining independence, events have not proceeded as smoothly as many expected. Через пять лет после обретения страной независимости события не развивались так слаженно, как того ожидали многие.
Immediately upon attaining independence, Belarus made a breakthrough towards the formation of a socially oriented market economy. С момента обретения независимости Беларусь сделала прорыв на пути формирования социально-ориентированной рыночной экономики.
The Bahamas is an independent democratic State and has been a responsible member of the international community since attaining independence in 1973. Багамские Острова являются независимым демократическим государством и всегда были ответственным членом международного сообщества с момента обретения независимости в 1973 году.
Cognizant of and committed to this notion of development, Armenia's Government, right after independence, launched broad macroeconomic reforms aimed at attaining sustainability by changing the incentives available to individuals and institutions. Имея это представление о развитии и будучи приверженным ему правительство Армении сразу после обретения независимости приступило к широким макроэкономическим реформам, направленным на достижение устойчивости на основе изменения имеющихся стимулов в отношении отдельных лиц и институтов.
Since attaining independence in the nineteenth century, it has received European immigrants, but it was, in particular, after the end of the Second World War that this European immigration reached considerable proportions. Начиная с прошлого века, после обретения независимости, в страну начали прибывать иммигранты из Европы, потоки которых увеличились особенно после окончания второй мировой войны.
Больше примеров...
Достигнув (примеров 13)
He fought for almost three years, attaining the rank of captain. Он принимал в ней участие на протяжении практически трех лет, достигнув капитанского ранга.
The basioccipital has extremely short basal tubers, only attaining a third of the height of the occipital condyle. В basioccipital имеет чрезвычайно короткий базальные клубни, только достигнув третьей высоты затылочного мыщелка.
It received heavy airplay on MTV, attaining the #1 position on the channel's "Most Requested Videos" show several times. Оно получило тяжёлую ротацию на MTV, достигнув первого места в списке «Самое запрашиваемое видео», и в итоге несколько раз показывалось на канале.
After an additional 60 ratifications or accessions to the Convention, the membership of the Committee would increase by 6 members, attaining a maximum number of 18 members. После еще 60 ратификаций Конвенции или присоединений к ней членский состав Комитета увеличится на 6 человек, достигнув максимума - 18 членов.
As President Zapatero has already confirmed, Spain is firmly committed to doubling its ODA in the next four years, achieving 0.5 per cent of its gross domestic product in 2008, with the objective of attaining 0.7 per cent in 2012. Как уже подтвердил Председатель правительства Сапатеро, Испания твердо обязуется удвоить на протяжении последующих четырех лет оказываемую ею ОПР, достигнув к 2008 году показателя в 0,5 процента своего валового внутреннего продукта, а к 2012 году - целевого показателя в 0,7 процента.
Больше примеров...
Обеспечения (примеров 192)
It demonstrates that the international community and particularly Governments remain convinced that education is indeed indispensable for attaining sustainable development. Она свидетельствует о том, что международное сообщество и особенно правительства по-прежнему убеждены в том, что просвещение действительно необходимо для обеспечения устойчивого развития.
With different national circumstances come differences in priorities and goals for attaining sustainable development and these factors create specific challenges for cooperation. Ввиду различий в условиях, существующих на национальном уровне, имеются различия в приоритетах и целях, касающихся обеспечения устойчивого развития, и эти факторы создают конкретные задачи в области сотрудничества.
Many representatives highlighted the remarkable achievement of the Protocol in attaining universal ratification and putting in place a regulatory framework that had been impressively successful in achieving its aim of reversing the damage to the ozone layer, to the benefit of present and future generations. Многие представители подчеркнули выдающиеся достижения Протокола в деле обеспечения всеобщей ратификации и создания регламентирующего рамочного механизма, который добился поразительного успеха в достижении поставленной перед ним цели остановить процесс нанесения ущерба озоновому слою на благо нынешних и будущих поколений.
In its efforts to elaborate new alternative approaches with a view to ensuring peace, security and stability in the Indian Ocean region, the Committee should continue to focus on attaining the objectives of the 1971 Declaration. В своих усилиях, направленных на продолжение разработки новых альтернативных подходов в целях обеспечения мира, безопасности и стабильности в регионе Индийского океана, Специальный комитет должен и далее уделять основное внимание достижению целей Декларации 1971 года.
It is therefore important to address both the security of supply and the security demand as a means to attaining energy security. Таким образом, для обеспечения энергетической безопасности необходимо заниматься проблемами как безопасности поставок, так и безопасности спроса.
Больше примеров...
Реализации (примеров 91)
China, supporting the statement of the Non-Aligned Movement, emphasized the lack of progress in attaining modest aspirations of achievement for development as set out in the Declaration on the Right to Development. Китай, поддержавший заявление Движения неприсоединения, обратил особое внимание на отсутствие прогресса в реализации скромных замыслов относительно уровня достижения развития, изложенных в Декларации о праве на развитие.
Since the Summit, many Governments have undertaken policies to implement the goals of attaining universal and equitable access to quality basic social services. За время после Встречи на высшем уровне правительства многих стран приступили к осуществлению политики по реализации цели обеспечения всеобщего и справедливого доступа к качественным базовым социальным услугам.
He greatly appreciated the considerable progress made in New Zealand towards the full realization of human rights and the Government's commitment to attaining the highest standards in the achievement of those rights. Он высоко ценит значительный прогресс, достигнутый Новой Зеландией в деле полной реализации прав человека и стремления властей к достижению наивысших стандартов в реализации этих прав.
To this end, he presented a partnership approach to consolidate ongoing development efforts for strengthening the development objectives of LDCs and for attaining the international development targets set by various United Nations Conferences. В этой связи он изложил суть основанного на партнерстве подхода, который направлен на активизацию предпринимаемых на поприще развития усилий в интересах более эффективной реализации целей НРС в области развития, а также достижения международных целевых показателей в области развития, установленных различными конференциями Организации Объединенных Наций.
At the same time I convey congratulations to the Secretary-General on his highly relevant report which talks of clear progress in attaining the objectives of the United Nations Mine Action Strategy 2001-2005. В то же время я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его весьма актуальный доклад, в котором говорится об убедительных успехах, достигнутых в реализации целей, сформулированных в стратегии деятельности Организации Объединенных Наций, связанной с разминированием, на период 2001 - 2005 годов.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 79)
The Government is embarking on a major programme of economic and social reforms aimed at attaining sustainable development. Правительство приступает к осуществлению основной программы экономических и социальных реформ, направленных на обеспечение устойчивого развития.
Rather, they must be integrated into other measures aimed at attaining gender equity, women's and girls' rights, universal access to education, and processes that promote democratic, participatory governance. Они должны входить в состав других мер, направленных на обеспечение равноправия между мужчинами и женщинами, прав женщин и девочек, всеобщего доступа к образованию, а также в состав процессов, направленных на развитие демократического, основанного на широком участии управления.
When carrying out research work with a view to attaining the country's sustainable development and conformity with the demands of the national economy, promoting interaction between science and business and ensuring speedier progress of the country: При проведении исследований, направленных на обеспечение устойчивого развития страны и обеспечение потребностей национальной экономики, поощрение взаимодействия научных и деловых кругов и обеспечение ускоренного прогресса:
It would be in order to mention that the Kathmandu-based International Centre for Integrated Mountain Development stands to contribute to attaining environmental sustainability and poverty eradication in the Himalaya-Hindu Kush region. Уместно отметить, что расположенный в Катманду Международный центр по комплексному освоению горных районов вносит свой вклад в обеспечение устойчивого использования окружающей среды и искоренение нищеты в гималайско-гиндукушском регионе.
At the same time, there is a serious lag in attaining the MDGs in such areas as the reduction of mother and child mortality rates, the eradication of HIV/AIDS, guaranteed health care and others. В то же время остается серьезным отставание в выполнении ЦРДТ в таких областях, как сокращение детской и материнской смертности, обуздание эпидемии ВИЧ/СПИДа, обеспечение санитарии и ряде других.
Больше примеров...
Добиться (примеров 62)
This August body is still capable of attaining many more successes. Наш уважаемый форум способен добиться еще очень многого.
The Strategy sets the goal of attaining a 30-per-cent representation of women at the decision-making level of executive and representative bodies and administrative structures in all areas of activity in society. В Стратегии поставлена задача добиться 30%-ной представленности женщин на уровне принятия решений в органах исполнительной и представительной власти, структурах управления во всех сферах деятельности нашего общества.
Implementation of the relevant international instruments and enhancement of national and international capacity were essential to attaining the goal of a drug-free world. В связи с этим для избавления человеческого общества от пагубного воздействия наркотиков необходимо добиться осуществления соответствующих международных документов и расширения национальных и международных возможностей.
He noted some constraints faced by the organization in attaining further focus: the diversity of programme countries served and the possible loss of the holistic, intersectoral and integrative approach of UNDP. Он отметил некоторые трудности, с которыми столкнулась организация, пытаясь добиться большей нацеленности, а именно: многообразие обслуживаемых стран, охваченных программами, и возможная утеря глобального, межсекторального и интеграционного подхода ПРООН.
While some regions and countries have made gains in attaining peace and security, in many cases through regional efforts, in a number of areas civil strife and military conflict persist or have intensified, creating serious obstacles to institutional reform and improved governance. При том, что в некоторых регионах и странах удалось добиться прогресса в деле обеспечения мира и безопасности - во многих случаях благодаря региональным усилиям - кое-где продолжаются или усиливаются гражданские беспорядки и военные конфликты, что создает серьезные препятствия на пути институциональных реформ и совершенствования системы управления.
Больше примеров...
Обеспечению (примеров 50)
Following the Cairo Conference, Nicaragua promulgated a national population policy as part of the Government's strategy for attaining social and economic development. После Каирской конференции Никарагуа провозгласила национальную политику в области народонаселения в качестве одного из компонентов разработанной правительством стратегии по обеспечению социально-экономического развития.
It welcomed the commitment of Swaziland to attaining food security and noted the numerous Government policies in that regard. Она приветствовала приверженность Свазиленда обеспечению продовольственной безопасности и отметила многие государственные программы в этой области.
The United States trainers informed the mission that they envisage the new Armed Forces of Liberia attaining full operational capability and readiness to assume some security responsibilities from UNMIL in mid-2012. Американские инструкторы сообщили миссии по оценке, что, по их расчетам, новые Вооруженные силы Либерии обретут полный оперативный потенциал и будут готовы взять на себя определенные выполняемые МООНЛ обязанности по обеспечению безопасности в середине 2012 года.
Her delegation welcomed the endorsement by the General Assembly of the World Solar Programme 1996-2005 and its call for further action to ensure that the Programme was fully integrated into the mainstream of United Nations efforts aimed at attaining sustainable development. Ее делегация приветствует решение Генеральной Ассамблеи об оказании поддержки осуществлению Всемирной программы по солнечной энергии на 1996 - 2005 годы и ее призыв к разработке дальнейших мер по обеспечению полной интеграции этой Программы в основное русло усилий Организации Объединенных Наций, направленных на достижение устойчивого развития.
We hope that during its next phase, focus will be on attaining an early consensus on listing procedures and the sanctions list and achieving procedural fairness and transparency, as well as improving the quality of the sanctions list. Мы надеемся, что на следующем этапе больше внимания будет уделяться достижению скорейшего консенсуса по процедурам включения в списки, санкционным спискам и обеспечению справедливой процедуры, транспарентности, а также повышению качества санкционного списка.
Больше примеров...
Достигнуть (примеров 11)
But several countries have proved capable of attaining some of the Goals, given the right combination of resources, leadership and correct strategies. Однако ряд стран доказали, что они способны достигнуть определенных целей при наличии надлежащих ресурсов, руководства и стратегий.
In this regard, the Philippines has proposed a debt-for-equity in MDG projects initiative, as a means not only of reducing onerous debt burdens but also of attaining the MDGs. В этой связи Филиппины предложили осуществить замену долговых обязательств акциями в рамках инициативы по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в качестве средства, позволяющего не только сократить огромное бремя задолженности, но и достигнуть ЦРДТ.
Moreover, any possibility of attaining the 4 million barrels-per-day mark has been negated since civil engineering enterprises have refused to work in the oilfields, and, owing to a lack of resources, there have been no discoveries of new fields by seismic or drilling survey teams. Кроме того, оказалась сведенной к нулю любая возможность достигнуть уровня в 4000000 баррелей в день, потому что предприятия управления общественных работ отказались заниматься нефтяными полями и ни одной из бригад сейсмической разведки или разведочного бурения из-за нехватки средств не удалось найти новые поля.
If this is the level you're attaining, there's a serious problem. Если хочешь достигнуть хорошего уровня, то есть одна проблемка.
Some of the latter goals had extremely ambitious targets and, based on historical evidence, were unlikely to be achieved unless a strong foundation was built over the next few years by attaining the slightly more modest goals of the Declaration. Некоторые из поставленных позднее целей чрезвычайно амбициозны, и исторический опыт показывает, что их вряд ли можно будет достигнуть, если в течение нескольких последующих лет не будет создана прочная основа посредством осуществления несколько более скромных целей, поставленных в Декларации.
Больше примеров...