Английский - русский
Перевод слова Associated

Перевод associated с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Связанных (примеров 1187)
The use of false documents has become a standard mode of operation for Al-Qa'idah and its associated groups. Использование поддельных документов стало привычным методом работы «Аль-Каиды» и связанных с ней групп.
They encouraged UNDP to explore the possibility of pooling the evaluation capacities of the associated funds and programmes into a single, integrated office. Они призвали ПРООН изучить возможность объединения потенциала оценки связанных с нею фондов и программ в рамках единого смешанного подразделения.
The Government's new drug demand reduction policy and HIV/AIDS prevention and care policy were completed to address increasing addiction rates and associated harm in the country. Была завершена подготовка новой политики правительства по сокращению спроса на наркотики и политики по предупреждению и лечению ВИЧ/СПИДа в целях решения проблем, связанных с ростом показателей наркотической зависимости и вытекающим из этого ущербом для страны.
Over the past 15 years, the UNCTAD secretariat has built up a solid record of providing support for the establishment and development of commodity exchanges and associated institutions (such as collateral managers and regulatory agencies) in developing countries and countries with economies in transition. За последние 15 лет секретариат ЮНКТАД накопил богатый опыт оказания поддержки в создании и развитии товарных бирж и связанных с ними учреждений (например агентств, работающих с товарным обеспечением, и органов регулирования) в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
The wage scale is therefore based on an evaluation of the job and the extent of responsibility associated therewith, in accordance with the instructions and the wage principles to be followed, the committee being empowered to increase minimum wages by 4 per cent per year. Таким образом, шкала заработной платы основана на оценке характера работы и обязанностей, связанных с ее выполнением, в соответствии с инструкциями и принципами оплаты труда; при этом комитет имеет право повышать минимальную ставку заработной платы на 4% в год.
Больше примеров...
Соответствующий (примеров 65)
This Convention and its associated Plan of Action, which are the most important instruments for achieving the conservation and sustainable use of natural resources in this region, address mangrove ecosystems. Это Соглашение и соответствующий План действий, которые являются важнейшими документами для сохранения и рационального использования природных ресурсов региона, касаются мангровых экосистем.
Nevertheless, Helmand and Nimruz remain highly important to the insurgents because of the narcotics activities and associated profits. Тем не менее Гильменд и Нимруз по-прежнему имеют чрезвычайно важное значение для повстанческих сил как центры наркотической деятельности, приносящей соответствующий доход.
The associated inverter/rectifier accounts for about 2-3% energy loss in each direction. Соответствующий инвертор/ выпрямитель обеспечивает примерно 2-3% потерь энергии в каждом направлении.
Could not serialize object of type ''. The type has no appropriate WorkflowMarkupSerializer associated. Не удалось сериализовать объект типа. С типом не связан соответствующий сериализатор WorkflowMarkupSerializer.
It also proposed that the related use should be stated as eligible for associated technical and financial assistance through the Multilateral Fund. В нем также предлагается объявить, что соответствующий вид применения имеет право на соответствующую техническую и финансовую помощь через Многосторонний фонд.
Больше примеров...
Ассоциированный (примеров 18)
An SPQR tree takes the form of an unrooted tree in which for each node x there is associated an undirected graph or multigraph Gx. SPQR-дерево имеет вид некорневого дерева, в котором для каждого узла x имеется ассоциированный неориентированный граф или мультиграф Gx.
Ondosto A city in the Forostar peninsula-region, associated by Christopher Tolkien with "the stone-quarries of the region". Ондосто (англ. Ondosto) Город в Форостар, ассоциированный Кристофером Толкином с «каменоломнями этого региона».
Conversely, given any pair of polar great circles, the associated Clifford torus is the locus of points of the 3-sphere that are equidistant from the two circles. Обратно, если дана любая пара полярных больших окружностей, ассоциированный тор Клиффорда - это место точек на З-сфере, которые находятся на одинаковом расстоянии от двух окружностей.
A scene graph can easily be adapted to include/become a BVH - if each node has a volume associated or there is a purpose-built "bound node" added in at convenient location in the hierarchy. Граф сцены может быть легко адаптирован для включения иерархии ограничивающих объёмов либо превращении в неё; если каждый узел имеет ассоциированный объём или встроенный «узел объёма», добавленный в подходящее место в иерархии.
New Zealand believes that the Convention should be widened to cover all situations where United Nations and other associated personnel are engaged in peacekeeping, humanitarian and other assistance-related activities. Новая Зеландия считает, что Конвенцию следует расширить с тем, чтобы она охватывала все ситуации, в которых персонал Организации Объединенных Наций и другой ассоциированный с ней персонал участвует в поддержании мира, в гуманитарной и другой связанной с оказанием помощи деятельности.
Больше примеров...
Связанного с ней (примеров 65)
In view of its importance for the legal protection of United Nations staff members and associated personnel, he urged States to ratify it so that it would become international law. С учетом ее важного значения для юридической защиты персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала оратор настоятельно призывает государства ратифицировать Конвенцию, с тем чтобы она приобрела характер международно-правового инструмента.
Reaffirms the need to ensure adequate levels of safety and security for United Nations personnel and associated humanitarian personnel; вновь подтверждает необходимость обеспечивать надлежащий уровень безопасности и защиты персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней гуманитарного персонала;
(a) Taking into account the seriousness of the cholera epidemic and the associated high mortality rate, to make additional resources promptly available to support the Government of Guinea-Bissau in containing the epidemic; а) учитывать серьезность эпидемии холеры и связанного с ней высокого показателя смертности, обеспечить в оперативном порядке выделение дополнительных ресурсов для поддержки правительства Гвинеи-Бисау в борьбе с этой эпидемией;
Also emphasizes the importance of paying special attention to the safety and security of United Nations and its associated personnel engaged in United Nations peacekeeping and peace-building operations; подчеркивает также важность уделения особого внимания безопасности и защите персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, задействованного в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и миростроительству;
We strongly believe that the safety and security of United Nations peacekeeping personnel and of associated and humanitarian personnel should remain among the top priority elements of any peacekeeping operation. Мы убеждены, что обеспечение защиты и безопасности миротворческого персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала и гуманитарного персонала должно оставаться в числе приоритетных задач любой операции по поддержанию мира.
Больше примеров...
Сопутствующих (примеров 123)
It is currently unclear, however, what strategy the Government intends to employ in managing artisanal and small-scale gold mining and its associated issues and challenges. На текущий момент, однако, неясно, какую стратегию правительство намеревается использовать для регулирования деятельности кустарных и небольших золотодобывающих приисков и решения сопутствующих проблем и задач.
The average overall cost of contracts for the provision of food rations and associated services for peacekeeping missions has decreased, resulting in annual savings of approximately $45 million. В среднем общая сумма контрактов на поставку продовольственных пайков и сопутствующих услуг уменьшилась, что позволило достичь экономии в размере порядка 45 млн. долл. США в год.
Identify the needs of potential users, especially regarding the design of the eventual service and associated interfaces (either electronic or physical); установление потребностей потенциальных пользователей, в особенности в отношении проектирования возможных услуг и сопутствующих интерфейсов (как электронных, так и физических);
During the Third World Water Forum, held in Kyoto, Shiga and Osaka, Japan, from 16 to 23 March 2003, UNEP continued efforts to further the 10 Keys for Local and National Action on Municipal Wastewater and associated checklists and guidelines. В ходе Третьего Всемирного форума по водным ресурсам, проходившего 16 - 23 марта 2003 года в Киото, Сиге и Осаке, ЮНЕП продолжила усилия по продвижению десяти ключевых принципов работы на местном и национальном уровнях, касающихся городских сточных вод, и сопутствующих контрольных перечней и руководств.
Modern best practice is for programmes and projects to be driven by their risk management processes, with the risk register and associated mitigating actions frequently updated and a clear link maintained between the contents of the risk register and the expected costs should those risks arise. Современные передовые методики предусматривают осуществление программ и проектов на основе процессов регулирования сопутствующих рисков; при этом реестр рисков и мер их смягчения должен часто обновляться, а на случай возникновения этих рисков между содержанием реестра рисков и ожидаемыми затратами должна быть установлена четкая связь.
Больше примеров...
Сопутствующие (примеров 98)
The associated spreadsheets will be sent to country focal points in English only. Сопутствующие электронные таблицы будут направлены в национальные координационные центры только на английском языке.
The overall project scope has been expanded accordingly to take full account of associated works and support activities, which are referred to as ancillary works throughout the present report. Общий объем проекта был расширен соответствующим образом, чтобы полностью учесть все сопутствующие работы и вспомогательную деятельность, которые по всему настоящему докладу именуются вспомогательными работами.
Internationally accepted science indicates that increasing concentrations of greenhouse gases will ultimately raise atmospheric and oceanic temperatures and could alter associated circulation and weather patterns. Международно признанные научные принципы свидетельствуют о том, что рост концентраций парниковых газов в конечном итоге приведет к росту температуры атмосферы и океанических пространств и может изменить сопутствующие конфигурации циркуляции атмосферы и погодные условия.
The agreement establishing a repayment schedule and associated conditions are as outlined below: Ниже приводится соглашение, устанавливающее график погашения и сопутствующие условия:
Most C compilers that target DOS, Windows 3.x, Phar Lap, DOSX, OS/2, or Win32 have this header and supply the associated library functions in the default C library. Большинство компиляторов языка Си, предназначенных для DOS, Windows 3.x, Phar Lap, DOSX, OS/2 или Win32 имели этот файл и обеспечивали сопутствующие библиотечные функции в библиотеке Си по умолчанию.
Больше примеров...
Связанный с ней (примеров 39)
If there were no special circumstances leading to a belief that United Nations or associated personnel were or could be targeted, no additional action was required of the host Government. При отсутствии особых обстоятельств, дающих основание полагать, что персонал Организации Объединенных Наций или связанный с ней персонал является или может стать объектом нападений, от правительства страны пребывания не требуется принятия дополнительных мер.
Condemning the increasing attacks against humanitarian workers, and underlining the need for all parties to ensure safe and unhindered access of all humanitarian actors, including United Nations staff and associated personnel, and comply fully with applicable international humanitarian law, осуждая участившиеся нападения на гуманитарных работников и подчеркивая необходимость того, чтобы все стороны обеспечивали безопасный и беспрепятственный доступ всем, кто осуществляет гуманитарную деятельность, включая персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал, и полностью соблюдали применимые нормы международного гуманитарного права,
Deeply concerned by the dangers and security risks faced by humanitarian personnel and United Nations and its associated personnel at the field level, and mindful of the need to improve the current security management system in order to improve their safety and security, будучи глубоко озабочена опасностями и рисками в плане безопасности, которым подвергается гуманитарный персонал и персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал на местах, и сознавая необходимость совершенствования нынешней системы обеспечения безопасности в целях повышения уровня его безопасности и защиты,
NATIONS AND ASSOCIATED PERSONNEL AND MEASURES TO ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ И СВЯЗАННЫЙ С НЕЙ ПЕРСОНАЛ И МЕРАХ ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ
"Without prejudice to the privileges and immunities enjoyed by United Nations personnel or associated personnel under applicable international treaties, the transit State shall take appropriate steps to ensure the unimpeded transit of United Nations personnel and associated personnel and their equipment." "Без ущерба для привилегий и иммунитетов, которыми обладает персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал согласно применимым международным договорам, государство транзита принимает все соответствующие шаги для обеспечения беспрепятственного транзита персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, а также его оборудования".
Больше примеров...
Смежных (примеров 136)
Their actions contravene religious and humanitarian principles and values, human rights principles and United Nations resolutions, directly abetting the Al-Qaida organization and associated takfirist movements active in Syria. Их действия противоречат религиозным и гуманитарным принципам и ценностям, правозащитным принципам и резолюциям Организации Объединенных Наций, являясь прямым подстрекательством организации «Аль-Каида» и смежных такфиристских движений, действующих в Сирии.
It also retains the format adopted in the programme and budgets 2012-2013 with a programmatic structure comprising seven Major Programmes with an associated hierarchy of programmes and programme components. Документ также сохраняет формат, принятый в программе и бюджетах на 2012 - 2013 годы, с программной структурой, включающей семь основных программ с иерархической структурой смежных программ и программных компонентов.
Overall, the past few years have seen the establishment of a large number and wide range of local-level organizations active in the area of land (and associated resources) management. В целом в истекшие несколько лет было создано большое число самых разных местных организаций, занимающихся вопросами землепользования (и использования смежных ресурсов).
Apart from the traditional translation and interpreting mentioned above we can also deliver some more unusual services by expanding our own offering and linking up with trusted and reliable partners from associated agencies. Помимо традиционного письменного и устного перевода мы предлагаем и новые языковые услуги, постоянно привлекая в компанию новых коллег и работая вместе с хорошо зарекомендовавшими себя партнёрами из смежных агентств.
The Association was organized with the help of the Costa Rican Lutheran Church and the Industrial Union of the Agricultural, Stockbreeding and Associated Workers of Heredia (SITAGAH) and now has about 600 workers of Nicaraguan nationality as its members. Ассоциация, организованная при помощи коста-риканской лютеранской церкви и Профсоюза работников сельского хозяйства, животноводства и смежных отраслей (ПРСХЭ), насчитывает в настоящее время примерно 600 членов - работников из Никарагуа.
Больше примеров...
Связывают (примеров 12)
Authorities in both of those countries have explicitly and publicly associated this positive trend with the Kimberley Process. Власти этих обеих стран четко и официально связывают эту позитивную тенденцию с Кимберлийским процессом.
Critics have often associated it with Seattle, Washington groups such as Mad Rad, although the group denies that their music falls into the genre. Критики нередко связывают его с сиэтлскими, вашингтонскими группами, такими как Mad Radruen, хотя эта группа отрицает, что их музыка входит в этот жанр.
Although mostly associated as a problem confronting developing countries, it also poses a problem in developed countries. Хотя проблему опустынивания обычно связывают с развивающимися странами, она представляет собой серьезную угрозу и для развитых стран.
While education has generally been associated in parent's minds with expectations of better jobs for their children, the phenomenon is now widespread of young, well educated unemployed in many countries in both the North as well as the South. Хотя обычно родители субъективно связывают образование с расчетами на получение их детьми лучшей работы, в настоящее время существует такое явление, как большое число молодых, хорошо подготовленных безработных во многих странах как Севера, так и Юга.
Although government officials associated disability issues with unavoidable costs, persons with disabilities should be thought of as consumers; for example, there was a growing market for specialized services for the ageing population of persons with disabilities. Хотя должностные лица правительств и связывают вопросы, касающиеся инвалидов, с неизбежными расходами, инвалидов следует рассматривать как потребителей; например, имеется растущий рынок спроса на специализированные услуги для стареющих инвалидов.
Больше примеров...
Участие (примеров 113)
Traditionally, the most commonly-cited objective of enabling PPPs is to allow private participation in infrastructure development and the often associated provision of public services. Традиционно наиболее часто приводимая цель создания условий для ГЧП - это обеспечить участие частного сектора в развитии инфраструктуры, а нередко и в предоставлении соответствующих публичных услуг.
Five workshops on the process of facilitating forest financing attended by over 100 country representatives produced concrete recommendations on mobilizing financing for forests and addressing the associated challenges. По итогам пяти семинаров, посвященных процессу содействия финансированию лесного хозяйства, участие в которых приняли свыше 100 представителей разных стран, были представлены конкретные рекомендации по мобилизации финансирования лесного хозяйства и решению связанных с этим проблем.
Some trade organizations, such as the Association technique internationale des bois tropicaux, are encouraging their members to become associated more extensively with ongoing initiatives. Некоторые организации, такие, как Международная техническая ассоциация по проблемам тропических лесов, призывают своих членов принимать более активное участие в реализации осуществляемых инициатив.
An eyewitness also saw him at Asha Golgol in August 2010 when he participated in the meeting with Colonel Weldu, President Afwerki and representatives of the Green Pine Associated Corporation. Свидетель-очевидец также видел его в Аша Голгол в августе 2010 года, когда он принимал участие во встрече с полковником Велду, президентом Афеверку и представителями корпорации «Грин Пайн Ассошиэйтед».
Special recognition is due to the extensive involvement of the UNESCO Associated Schools Project Network in the mobilization of classrooms, playgrounds, schools and communities and the promotion of Manifesto 2000 in the framework of the International Year. Особого признания заслуживает активное участие сети проектов ассоциированных школ ЮНЕСКО, в мобилизации усилий с целью задействовать аудитории, игровые площадки, школы и общины, а также обеспечить пропаганду Манифеста 2000 в рамках Международного года.
Больше примеров...
Сопряжено (примеров 9)
avoid the problem of late arrival of the negotiable bill of lading at destination delaying delivery of the goods (with associated additional risks and costs); а) устранить проблему, связанную с поздним прибытием оборотного коносамента в пункт назначения, что задерживает поставку товаров (и сопряжено с дополнительными рисками и расходами);
(b) Some entities, such as the United Nations Joint Staff Pension Fund, needed to make significant manual adjustments to account balances at the year end to produce accruals-based data, with the associated risk of error still prevalent; Ь) некоторым организациям, таким как Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций, потребовалось прибегнуть к неавтоматизированной существенной корректировке данных об остатках средств по состоянию на конец года и подготавливать учетные данные методом начисления, что по-прежнему было сопряжено с определенным риском ошибки;
Each regional mechanism has an associated cost. Функционирование любого регионального механизма сопряжено с соответствующими расходами.
It is obvious that if a given organization opts for in-sourcing, there will be an initial cost associated for the adaptation of the chosen payroll service provider system to the needs of the client organization. Очевидно, что если данная организация выберет второй вариант, то это будет сопряжено с первоначальными расходами, связанными с адаптацией выбранной системы поставщика услуг по начислению заработной платы к потребностям клиентской организации.
But when the production of a good involves the release of a pollutant, such as Hg, the price may not include the associated environmental and social costs; these costs are called externalities. Однако, если производство товара сопряжено с выбросами такого загрязнителя, как ртуть, цена товара может не включать соответствующие экологические и социальные издержки; такие издержки называются внешними факторами.
Больше примеров...
Ассоциированные с ним (примеров 76)
MERCOSUR members and associated States had made important progress towards the realization of the MDGs, placing emphasis on the eradication of poverty. Члены МЕРКОСУР и ассоциированные с ним государства добились значительного прогресса в деле реализации ЦРДТ, при уделении особого внимания искоренению нищеты.
MERCOSUR and its associated States have expressed, in various multilateral forums, our support for the establishment of nuclear-weapon-free zones in other regions. На различных многосторонних форумах МЕРКОСУР и ассоциированные с ним государства неоднократно заявляли о своей поддержке делу создания в других регионах зон, свободных от ядерного оружия.
MERCOSUR and its associated States remain committed to the letter and spirit of those decisions. МЕРКОСУР и ассоциированные с ним государства остаются привержены духу и букве этих решений.
MERCOSUR and its associated States reiterate that good faith and the necessary political will are indispensable conditions for the Commission to function properly. МЕРКОСУР и ассоциированные с ним государства подтверждают, что обязательными условиями для надлежащей работы Комиссии являются добросовестность и необходимая политическая воля.
MERCOSUR and associated States affirm their full willingness to continue to contribute to the implementation of the Biological Weapons Convention and to improve cooperation among States. МЕРКОСУР и ассоциированные с ним государства подтверждают свою всемерную решимость продолжать вносить вклад в осуществление Конвенции по биологическому оружию и развивать сотрудничество между государствами.
Больше примеров...
Попутный (примеров 9)
Coal associated gas (CAG) Попутный угольный газ (ПУГ)
Until recently it has been a common practice in oil fields to flare associated petroleum gas resulting from the initial treatment of crude oil prior to transportation by pipeline. На нефтепромыслах до недавнего времени было принято сжигать на факелах попутный нефтяной газ (ПНГ), образующийся в результате первичной обработки нефти и перед её подачей в трубопровод.
In the Russian Federation, the construction of aircraft using liquified natural gas and a helicopter propelled by condensed associated gas is under way and programmes for the development of a "significantly more economical and fuel-efficient aircraft engine and airframe" are being financed by the federal budget. В Российской Федерации производятся самолеты, функционирующие на сжиженном природном газе, и вертолеты, потребляющие в качестве топлива конденсированный попутный газ, и программы разработок "существенно более экономичного и эффективного с точки зрения расхода топлива самолетного двигателя и корпуса" финансируются из федерального бюджета.
It is also financing the construction of the Tu-156, an aircraft that uses liquefied natural gas as fuel, and the MI-8TG, a helicopter that runs on condensed associated (casing-head) gas. Кроме того, финансируются проекты создания самолета ТУ-156, использующего в качестве топлива сжиженный природный газ, и вертолета МИ-8ТГ, использующего в качестве топлива сконденсированный при добыче нефти попутный газ.
Associated gas is most frequently used as the injection medium. В качестве газа чаще всего применяется попутный нефтяной газ (ПНГ).
Больше примеров...
Associated (примеров 96)
The Associated Press gave Zivic nine rounds with Armstrong six. Associated Press дали Зивику девять раундов, а Армстронгу - шесть.
Other airlines with head offices in Ikeja include Associated Aviation and Dana Air. Штаб-квартиры в Икедже есть и у других авиакомпаний, среди которых: Associated Aviation и Dana Air.
The Associated Press refuses to comment on him. «The Associated Press» отказывается его комментировать.
After retiring from the army, Bootle-Wilbraham joined the Associated British Oil Engine Company (later Brush Export Ltd) as a director and became its representative in the Caribbean and Latin America 1949-59. Позднее работал в Associated British Oil Engine Company и Brush Export Ltd директором и представителем в Карибском регионе и Латинской Америке в 1949-1959 годах.
On October 24, 2006, the Associated Press reported that Donald and Robert Hughes filed a lawsuit against Fox Broadcasting Company and the show's executive producer and creator, Paul Scheuring, for copyright infringement, seeking unspecified damages and other costs. 24 октября 2006 года информационное агентство Associated Press сообщило, что Дональд и Роберт Хьюзы подали иск против «Fox Broadcasting Company», исполнительных продюсеров шоу и автора Пола Шёринга за нарушение авторских прав, требуя возмещения морального ущерба и других компенсаций.
Больше примеров...
Ассошиэйтед (примеров 116)
Associated Press, 20 October 2008. . «Ассошиэйтед Пресс», 20 октября 2008 года. .
1962: Paul Vathis of the Harrisburg, Pennsylvania, bureau of Associated Press, for the photograph Serious Steps, published April 22, 1961. Награждён Paul Vathis из Гаррисбергского бюро агентства «Ассошиэйтед пресс» за фотографию «Серьёзные шаги», опубликованную 22 апреля 1961 года.
An eyewitness also saw him at Asha Golgol in August 2010 when he participated in the meeting with Colonel Weldu, President Afwerki and representatives of the Green Pine Associated Corporation. Свидетель-очевидец также видел его в Аша Голгол в августе 2010 года, когда он принимал участие во встрече с полковником Велду, президентом Афеверку и представителями корпорации «Грин Пайн Ассошиэйтед».
In August 2010, Andrew Breitbart told the Associated Press that he was "committed to the destruction of the old media guard." В августе 2010 года Брейтбарт рассказал Ассошиэйтед Пресс, что он «стремится к разрушению старой гвардии СМИ».
The referendum was covered by correspondents from leading world news agencies, such as Associated Press, United Press International, Reuters, Agence France-Presse and others. Ход референдума освещали корреспонденты ведущих мировых информационных агентств, в том числе таких, как Ассошиэйтед Пресс, Юнайтед Пресс Интернэшнл, Рейтер, Франс Пресс и др.
Больше примеров...