Английский - русский
Перевод слова Associated

Перевод associated с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Связанных (примеров 1187)
Memoranda of understanding and associated agreements covering services are concluded Заключение меморандумов о взаимопонимании и связанных с ними соглашений об услугах
This would greatly enhance operational efficiencies and result in savings (in rent, utilities, security and other associated charges) of approximately $14 million per biennium; Это в значительной степени повысит оперативную эффективность и приведет к экономии (с точки зрения аренды, коммунальных услуг, охраны и других связанных с этим расходов) на примерно 14 млн. долл. США в течение каждого двухгодичного периода;
Expenditure in the amount of $3,280,000 related to duty station allowances and associated travel costs for an average of 192 military observers for the period from April to June 2012. Расходы в размере 3280000 долл. США связаны с выплатой надбавки за работу в опасных условиях и оплатой связанных с ними путевых расходов в среднем 192 военных наблюдателей за период с апреля по июнь 2012 года.
(a) Organization of International Food Safety Panel (called for by leaders of G-8, 28 July 2000) and associated regional seminars; а) организация работы Международной группы по продовольственной безопасности (в соответствии с рекомендацией совещания группы восьми ведущих государств, состоявшегося 28 июля 2000 года) и связанных с этим региональных семинаров;
The metadata of the following output columns does not match the metadata of the external columns with which the output columns are associated: Do you want to replace the metadata of the output columns with the metadata of the external columns? Метаданные следующих выходных столбцов не совпадают с метаданными связанных с ними внешних столбцов: Заменить метаданные выходных столбцов на метаданные внешних столбцов?
Больше примеров...
Соответствующий (примеров 65)
This could be promoted by making indicator selection and reporting part of larger community development planning (CDP) efforts and associated decision-making. Этому могло бы способствовать включение работы по отбору показателей и отчетности в более широкие усилия по планированию коммунитарного развития (ПКР) и соответствующий процесс принятия решения.
The Programme has also developed a regional oil and chemical pollution contingency plan and an associated memorandum of understanding, in association with IMO. Совместно с ИМО программа разработала также региональный план чрезвычайных мер на случай загрязнения нефтью или химикатами и соответствующий меморандум о взаимопонимании.
If the UNMOVIC experts, consulting the IAEA as necessary, determine that the contract contains any item referred to in the GRL, they will forward to the Committee full details of the GRL listed items, including the technical specifications of the items and the associated contract. Если эксперты ЮНМОВИК, консультирующиеся по мере необходимости с МАГАТЭ, придут к заключению, что контракт содержит какой-либо товар, указанный в ОСТ, они направляют Комитету подробную информацию об указанных в ОСТ товарах, включая технические спецификации товаров и соответствующий контракт.
However, the ICT projects initiated by the country offices were not subject to the scrutiny of the ICTGB, thereby providing little assurance that adequate controls had been designed and implemented to mitigate the associated risks. Однако проекты в области ИКТ, инициированные страновыми отделениями, не являлись объектом контроля со стороны СУИКТ, и поэтому не имелось достаточных гарантий того, что для снижения связанных с этим рисков был разработан и внедрен соответствующий контроль.
2.33.1. An alphabetical symbol indicating the speed at which the tyre can carry the load given by the associated load index; 2.33.1 букву алфавита, указывающую скорость, на которой шина может использоваться при нагрузке, о которой свидетельствует соответствующий индекс нагрузки.
Больше примеров...
Ассоциированный (примеров 18)
Like civilians, United Nations staff and associated personnel and humanitarian workers are often direct targets of aggression. Подобно гражданским лицам, персонал Организации Объединенных Наций и ассоциированный персонал и гуманитарные сотрудники часто являются непосредственными объектами агрессии.
An SPQR tree takes the form of an unrooted tree in which for each node x there is associated an undirected graph or multigraph Gx. SPQR-дерево имеет вид некорневого дерева, в котором для каждого узла x имеется ассоциированный неориентированный граф или мультиграф Gx.
Ondosto A city in the Forostar peninsula-region, associated by Christopher Tolkien with "the stone-quarries of the region". Ондосто (англ. Ondosto) Город в Форостар, ассоциированный Кристофером Толкином с «каменоломнями этого региона».
Conversely, given any pair of polar great circles, the associated Clifford torus is the locus of points of the 3-sphere that are equidistant from the two circles. Обратно, если дана любая пара полярных больших окружностей, ассоциированный тор Клиффорда - это место точек на З-сфере, которые находятся на одинаковом расстоянии от двух окружностей.
The Managing Partner Aminat Suleymanova and the Associated Partner Ivanna Dorichenko took part in the III International Grain Conference Dynamic trading in the grain market. Управляющий партнер компании AGA Partners, Аминат Сулейманова и Ассоциированный партнер Иванна Дориченко приняли участие в III Международной Зерновой Конференции Динамичность торговли на рынке зерна.
Больше примеров...
Связанного с ней (примеров 65)
The view was expressed that, too often, no legal action was taken against perpetrators of crimes against United Nations or associated personnel. Было выражено мнение о том, что слишком часто никаких судебных мер не принимается в отношении тех, кто совершает преступления против персонала Организации Объединенных Наций или связанного с ней персонала.
He affirmed the right of the State, pursuant to article 8 of the Convention, to take action in the exercise of its national jurisdiction over any United Nations or associated personnel who violated its laws and regulations. Оратор подтверждает право государства совершать, согласно статье 8 Конвенции, действия в порядке осуществления его национальной юрисдикции в отношении любого персонала Организации Объединенных Наций или связанного с ней персонала, который нарушает законы и постановления этого государства.
crimes against international protected persons and UN and associated personnel whether in New Zealand or elsewhere (section 3). преступления против лиц, пользующихся международной защитой, персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, совершаемые в Новой Зеландии или за ее пределами (раздел З).
It also reaffirms the need for all parties to ensure the safety of civilians, including those receiving assistance as well as the need to ensure the security of humanitarian personnel and United Nations and its associated personnel. Он также вновь подтверждает необходимость того, чтобы все стороны обеспечивали безопасность гражданских лиц, в том числе получающих помощь, а также необходимость обеспечения безопасности гуманитарного персонала и персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала.
At its 4100th meeting on 9 February, the Council held a public meeting on the protection of United Nations personnel, associated personnel and humanitarian personnel in conflict zones, at which the Minister for Foreign Affairs of Argentina, Adalberto Rodríguez Giavarini, presided. На своем 4100-м заседании 9 февраля Совет под председательством министра иностранных дел Аргентины Адальберто Родригеса Джаварини провел открытые прения по вопросу о защите персонала Организации Объединенных Наций, связанного с ней персонала и гуманитарного персонала в зонах конфликтов.
Больше примеров...
Сопутствующих (примеров 123)
Furthermore, there is not enough discussion regarding the associated or hidden costs of geographical mobility. ЗЗ. Кроме того, недостаточно полно рассмотрен вопрос о сопутствующих и скрытых затратах на обеспечение географической мобильности.
The President and Prosecutor, with the support of the Registrar, have agreed to work closely on the associated political issues. Председатель и Обвинитель при поддержке Секретаря договорились тесно сотрудничать в решении сопутствующих вопросов политического характера.
This index is based on a point scoring system (from 0 to 40) for the presence of specific associated diseases and is used for prognosis of lethality. Данный индекс представляет собой балльную систему оценки (от 0 до 40) наличия определённых сопутствующих заболеваний и используется для прогноза летальности.
Further data split according to some complementary parameters (fuels, technologies) are considered by using associated components (fuel and rubric). Дальнейшие данные в разбивке по ряду дополнительных параметров (топливо, технологии) рассматриваются с помощью сопутствующих компонентов (топливо и другие подразделы).
In addition, in case of radiological contamination from orphan sources, protocols for the allocation of specific national funds are considered important for the safe handling of the resulting contaminated material and necessary associated clean-up activities. Кроме того, было признано, что в случае радиологического заражения от бесхозных источников важное значение для обеспечения безопасного обращения с зараженным материалом и проведения необходимых сопутствующих очистных работ имеют соответствующие нормативные положения о выделении средств из целевых национальных фондов.
Больше примеров...
Сопутствующие (примеров 98)
(a) Inadequate infrastructure and equipment: the existing physical infrastructure and associated support services are characterized by extreme levels of dilapidation and resource inadequacy; а) неадекватность инфраструктуры и оборудования: существующая физическая инфраструктура и сопутствующие вспомогательные услуги отличаются крайней обветшалостью по причине отсутствия надлежащих ресурсов;
associated products: such as nomenclatures, vocabularies, coding tools etc. Сопутствующие материалы: как-то номенклатуры, словари, средства кодирования и т.д.
Additional costs claimed include freight, storage and associated administrative costs and, in some cases, banking costs. Такие дополнительные расходы включают в себя расходы на перевозку и хранение и сопутствующие административные издержки, а - в некоторых случаях - также и банковские расходы.
The costs of the actual direct operations as well as the associated management costs have been estimated at $12.8 million for the period. За этот период прямые оперативные расходы, а также сопутствующие расходы на руководство, по оценкам, составят 12,8 млн. долл. США.
The resolution includes associated guidelines recommending measures to be implemented, including certification and a model receipt and release form for claims. В резолюцию включены также сопутствующие руководящие указания, с рекомендациями в отношении мер, подлежащих осуществлению, включая выдачу свидетельств и образец расписки, подтверждающей получение возмещения и освобождение от обязательств в отношении возникающих из договора требований.
Больше примеров...
Связанный с ней (примеров 39)
Certification and the associated issue of labelling remain controversial subjects in forestry. Одной из тем, вызывающих полемику в лесном хозяйстве, продолжает оставаться паспортизация и связанный с ней вопрос о маркировке.
If there were no special circumstances leading to a belief that United Nations or associated personnel were or could be targeted, no additional action was required of the host Government. При отсутствии особых обстоятельств, дающих основание полагать, что персонал Организации Объединенных Наций или связанный с ней персонал является или может стать объектом нападений, от правительства страны пребывания не требуется принятия дополнительных мер.
First, if United Nations or associated personnel were captured or detained in the course of the performance of their duties, they should not be subjected to interrogation and they should be released promptly. Во-первых, если персонал Организации Объединенных Наций или связанный с ней персонал захватывается или заключается под стражу в ходе выполнения своих обязанностей, то он не должен подвергаться допросам и подлежит оперативному освобождению.
Requests the Secretary-General to take the necessary measures, falling within his responsibilities, to ensure that security matters are an integral part of the planning for existing and newly mandated United Nations operations and that such precautions extend to all United Nations and its associated personnel; просит Генерального секретаря принять в рамках своих полномочий необходимые меры для обеспечения того, чтобы вопросы безопасности являлись неотъемлемой частью планирования существующих и новых санкционируемых операций Организации Объединенных Наций и чтобы такие меры предосторожности распространялись на весь персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал;
However, the definition of the term "associated personnel" in draft article 1, subparagraph (b), gave rise to an element of uncertainty. Однако определение термина "связанный с ней персонал" в пункте Ь этой же статьи вызывает элемент неопределенности.
Больше примеров...
Смежных (примеров 136)
Modest funding for travel and associated expenses may be available for one participant from each CIS and eastern European country for presenting their national report. Для покрытия путевых и смежных расходов одного участника от каждой страны СНГ и восточной Европы в связи с представлением их докладов будут, возможно, предоставлены незначительные финансовые средства.
The competition authority has distributed pamphlets to companies considering business acquisitions, explaining the importance of applying for authorization and the associated procedures. Орган по вопросам конкуренции распространял среди компаний, изучающих возможность проведения приобретений, брошюры, разъясняющие важность получения разрешения и других смежных процедур.
A representative of the host government shared the host government's strategies for increasing synergy among policies on poverty reduction, adaptation and economic diversification, emphasizing the need for the integration of economic diversification into sustainable development strategy, including reforms in energy and associated industries. Представитель принимающего правительства рассказал о разработанных правительством стратегиях повышения уровня синергизма между такими направлениями политики, как сокращение масштабов нищеты, адаптация и диверсификация экономики, особо подчеркнув необходимость интеграции усилий по диверсификации экономики в стратегию устойчивого развития, включая проведение реформ в энергетической и смежных отраслях.
Integrating transitional justice and DDR into training modules for mediators would ensure an initial understanding of transitional justice processes and challenges involved in disarming, demobilizing and reintegrating ex-combatants and associated groups. Начальная подготовка для понимания процессов правосудия переходного периода и проблем, связанных с разоружением, демобилизацией и реинтеграцией бывших комбатантов и смежных групп, могла бы обеспечиваться путем включения в учебные модули для посредников тематики, касающейся правосудия переходного периода и РДР.
Alarm was also raised about restrictions imposed on the export of technology, especially with respect to state-of-the art encryption standards and associated technologies and computing systems. ЗЗ. Вызывают обеспокоенность также и ограничения на экспорт технологий, особенно передовых кодирующих систем и смежных технологий и компьютерных систем.
Больше примеров...
Связывают (примеров 12)
Critics have often associated it with Seattle, Washington groups such as Mad Rad, although the group denies that their music falls into the genre. Критики нередко связывают его с сиэтлскими, вашингтонскими группами, такими как Mad Radruen, хотя эта группа отрицает, что их музыка входит в этот жанр.
Although mostly associated as a problem confronting developing countries, it also poses a problem in developed countries. Хотя проблему опустынивания обычно связывают с развивающимися странами, она представляет собой серьезную угрозу и для развитых стран.
Although it has often been associated primarily with gender equality, advances in global development will require a re-examination of the concept and its application to many aspects of human life. Несмотря на то, что часто его в первую очередь связывают с гендерным равенством, ход глобального развития потребует пересмотреть это понятие и его применение ко многим аспектам жизни человека.
While education has generally been associated in parent's minds with expectations of better jobs for their children, the phenomenon is now widespread of young, well educated unemployed in many countries in both the North as well as the South. Хотя обычно родители субъективно связывают образование с расчетами на получение их детьми лучшей работы, в настоящее время существует такое явление, как большое число молодых, хорошо подготовленных безработных во многих странах как Севера, так и Юга.
Although government officials associated disability issues with unavoidable costs, persons with disabilities should be thought of as consumers; for example, there was a growing market for specialized services for the ageing population of persons with disabilities. Хотя должностные лица правительств и связывают вопросы, касающиеся инвалидов, с неизбежными расходами, инвалидов следует рассматривать как потребителей; например, имеется растущий рынок спроса на специализированные услуги для стареющих инвалидов.
Больше примеров...
Участие (примеров 113)
Those techniques are one solution to the South-North brain drain, which would allow scientists from the South to be associated virtually with all key discussions taking place in the world research community. Такие методы являются одним из решений проблемы утечки квалифицированных кадров с Юга на Север, что позволило бы ученым Юга принимать участие практически во всех важнейших мировых научных дискуссиях.
In 2001, a national MCS workshop was held in India, attended by 30 participants from maritime States and associated territories. В 2001 году в Индии был проведен национальный практикум по МКН, в котором приняли участие 30 представителей морских государств и ассоциированных территорий.
The ECE is the associated agency. ЭСКАТО принимает участие в качестве ассоциированного агентства.
We recall that MERCOSUR members and associated States have participated actively in the international efforts that led to the adoption of the main human rights instruments. Мы напоминаем о том, что члены и ассоциированные государства МЕРКОСУР принимали активное участие в международных усилиях, которые привели к принятию основных договорных актов в области прав человека.
We would also like to express our satisfaction with the successful conclusion of the Presidency of the Board of Governors by Chile, one of the MERCOSUR member and associated States. Государства-члены МЕРКОСУР и ассоциированные государства хотели бы поблагодарить Генерального директора Международного агентства по атомной энергии г-на Мухаммеда аль-Барадеи за участие в этом заседании и за его выступление, посвященное основным направлениям деятельности Агентства.
Больше примеров...
Сопряжено (примеров 9)
avoid the problem of late arrival of the negotiable bill of lading at destination delaying delivery of the goods (with associated additional risks and costs); а) устранить проблему, связанную с поздним прибытием оборотного коносамента в пункт назначения, что задерживает поставку товаров (и сопряжено с дополнительными рисками и расходами);
Each regional mechanism has an associated cost. Функционирование любого регионального механизма сопряжено с соответствующими расходами.
The Secretary-General indicates that those ad hoc arrangements have proved problematic and are not sustainable owing to the temporary nature of the employment contracts and the associated high staff turnover. Генеральный секретарь указывает, что использование таких специальных мер оказалось сопряжено с проблемами и неприемлемо ввиду временного характера контрактов сотрудников и обусловленной этим высокой текучести кадров.
It is obvious that if a given organization opts for in-sourcing, there will be an initial cost associated for the adaptation of the chosen payroll service provider system to the needs of the client organization. Очевидно, что если данная организация выберет второй вариант, то это будет сопряжено с первоначальными расходами, связанными с адаптацией выбранной системы поставщика услуг по начислению заработной платы к потребностям клиентской организации.
The risks and associated pitfalls of the exercise of police powers by F-FDTL, either by default or design, without competent and appropriate PNTL direction was clearly demonstrated by the events that took place in Ermera district in January 2003. Опасности и сопутствующие им проблемы, с которыми сопряжено выполнение полицейских функций силами Ф-ФДТЛ, которые берутся за это вынуждено или умышленно в отсутствие компетентного и надлежащего руководства со стороны НПТЛ, были наглядно продемонстрированы в ходе событий, имевших место в округе Эрмера в январе 2003 года.
Больше примеров...
Ассоциированные с ним (примеров 76)
MERCOSUR and associated States welcome the establishment of the Regional Support Centre for Humanitarian Demining in Santiago, Chile. МЕРКОСУР и ассоциированные с ним государства приветствуют создание Регионального центра поддержки гуманитарных аспектов разминирования в Сантьяго, Чили.
MERCOSUR and associated States regard humanitarian demining as an effective confidence-building measure between neighbouring countries that strengthens relationships of peace and friendship. МЕРКОСУР и ассоциированные с ним государства рассматривают гуманитарное разминирование как эффективную меру укрепления доверия между соседними странами, которая приведет к упрочению взаимоотношений в духе мира и дружбы.
Similarly, the member and associated countries of MERCOSUR would again like to reiterate our full commitment to the safeguards regime applied and administered by the IAEA. Кроме того, государства - члены МЕРКОСУР и ассоциированные с ним страны хотели бы еще раз подтвердить свою полную приверженность режиму применяемых и регулируемых МАГАТЭ гарантий.
MERCOSUR and its associated States have taken note of the Secretary-General's proposal, contained in his report in document A/63/157, that Member States may wish to consider alternative means of ensuring stable core funding for the Regional Centre. МЕРКОСУР и ассоциированные с ним государства принимают к сведению предложение Генерального секретаря, содержащееся в его докладе в документе А/63/157, в соответствии с которым государства-члены, возможно, пожелают рассмотреть альтернативные возможности для обеспечения устойчивого основного финансирования Регионального центра.
MERCOSUR and its associated States express their expectations with regard to the meeting of governmental experts that will be held in May 2011 under the chairmanship of Ambassador Jim McLay of New Zealand. МЕРКОСУР и ассоциированные с ним государства возлагают большие надежды на совещание правительственных экспертов, которое состоится в мае 2011 года под председательством посла Новой Зеландии Джима Маклея.
Больше примеров...
Попутный (примеров 9)
Coal associated gas (CAG) Попутный угольный газ (ПУГ)
The plant commissioned in May 2012 receives associated petroleum gas from Salym fields and Shapsha group of fields, RussNeft being the holder of the license for development of the latter. На завод, введенный в эксплуатацию в мае 2012 года, поступает попутный нефтяной газ с Салымских месторождений и Шапшинской группы месторождений, лицензия на разработку которых принадлежит компании «РуссНефть».
In the Russian Federation, the construction of aircraft using liquified natural gas and a helicopter propelled by condensed associated gas is under way and programmes for the development of a "significantly more economical and fuel-efficient aircraft engine and airframe" are being financed by the federal budget. В Российской Федерации производятся самолеты, функционирующие на сжиженном природном газе, и вертолеты, потребляющие в качестве топлива конденсированный попутный газ, и программы разработок "существенно более экономичного и эффективного с точки зрения расхода топлива самолетного двигателя и корпуса" финансируются из федерального бюджета.
In some cases associated petroleum gas may contain hydrogen sulfide, and sometimes its content may be quite significant (up to 6%). This requires a special configuration of gas flow path in the compressor and the drive. В ряде случаев попутный нефтяной газ (ПНГ) имеет в своём составе сероводород, иногда в значительных количествах (до 6%).
Associated gas is most frequently used as the injection medium. В качестве газа чаще всего применяется попутный нефтяной газ (ПНГ).
Больше примеров...
Associated (примеров 96)
Coleman was named the rookie of the year in 1949 by Associated Press, and was an All-Star in 1950 and later that year was named the World Series Most Valuable Player. В 1949 году Коулман был назван новичком года по версии Associated Press, участник матча всех звёзд 1950 года, а также самый ценный игрок Мировой серии этого же года.
During the second day of protests on October 19, Lebedko was arrested along with two other opposition leaders, Mikola Statkevich and Paval Sieviaryniets, as well as an Associated Press photographer who had been covering the protest. На второй день протеста, 19 октября, Лебедько был арестован наряду с двумя другими лидерами оппозиции - Николаем Статкевичем и Павлом Северинцом, а также фотографом «Associated Press», освещавшим акцию протеста.
The first headquarters of the Interborough Rapid Transit (IRT) subway were located in the building, as was the first office of the newly minted Associated Press. Здесь располагались первый офис метрокомпании Interborough Rapid Transit и первый офис только что созданной Associated Press.
Nekesa Mumbi Moodoy of the Associated Press said that "What makes the song so moving is that despite all of the heartache, she doesn't appear gun-shy about taking the leap again". Некеса Мумби Муди из Associated Press сказал: «То, что делает песню настолько трогательной, так это то, что несмотря на все страдания, не кажется, что она боится пройти снова препятствие в доверии».
Over three days in late July, the division's 7th Cavalry Regiment and U.S. warplanes killed a large number of South Korean refugees at No Gun Ri, an event first confirmed by The Associated Press in 1999 and later acknowledged in a U.S. Army investigation. За три дня в конце июля 7-й кавалерийский полк дивизии и американские военные самолёты истребили большое число южнокорейских беженцев в Ногылли, что впервые было признано агентством Associated Press в 1999 и позднее армией, которая провела собственное расследование.
Больше примеров...
Ассошиэйтед (примеров 116)
In an interview with the Associated Press news agency in September 2012, Mr. Quan reportedly said that he and his family and staff had received frequent warnings from the authorities. В интервью информационному агентству Ассошиэйтед Пресс в сентябре 2012 года г-н Куан, как сообщается, заявил, что он и члены его семьи и сотрудники часто получали предупреждения от органов власти.
Interviews by Nedra Pickler of the Associated Press found that students of all faiths have been welcome there since before Obama's attendance. Интервью, взятое Недрой Пиклер, журналисткой из Ассошиэйтед пресс, показывало, что студенты всех вероисповеданий приветствовались там ещё до посещения Обамы.
These were used by Associated Press, Reuters Television and CNN, among others. Эти материалы использовались, в частности, агентствами "Ассошиэйтед Пресс", "Рейтер телевижн" и Си-Эн-Эн.
In 1999, he was named the greatest North American athlete of the 20th century by ESPN, and was second to Babe Ruth on the Associated Press' list of athletes of the century. В 1999 году был назван величайшим североамериканским спортсменом 20-го века по версии ESPN, был вторым после Бейба Рута (англ. Babe Ruth) в списке спортсменов века по версии Ассошиэйтед Пресс.
Excuse me, Chet, here is a flash from the Associated Press, Прошу прощения, Чет, экстренное сообщение от "Ассошиэйтед Пресс" (Ассошиэйтед Пресс - информационное агентство США)
Больше примеров...