Английский - русский
Перевод слова Associated

Перевод associated с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Связанных (примеров 1187)
A number of political and sectarian groups and their associated armed wings continue to oppose the Multinational Force. Многонациональным силам продолжает противостоять ряд политических и религиозных группировок и связанных с ними вооруженных формирований.
The National Biodiversity Authority must consult with specially created local committees when making decisions "relating to the use of biological resources" and associated knowledge. Национальное управление по вопросам биоразнообразия должно консультироваться со специально созданными местными комитетами при вынесении решений, "касающихся использования биологических ресурсов" и связанных с ними сведений.
The present report represents an important part of UN-Women's efforts to monitor and report on the system's progress on, and compliance with, the established goal of gender parity and associated internal policies and practices. Настоящий доклад представляет собой важную часть усилий структуры «ООН-женщины» по мониторингу и отчетности в области достигнутого системой прогресса на пути поставленной цели достижения гендерного паритета и в области реализации связанных с этой задачей внутренних стратегий и практики.
There is also the danger of a growing popularity of synthetic drugs among the young, with associated violence among the large number of juveniles involved with criminal groups that traffic in and sell drugs. Существует также опасность роста популярности синтетических наркотиков среди молодежи и обусловленного этим насилия среди большого числа несовершеннолетних, связанных с преступными группами, занимающимися незаконным оборотом и продажей наркотиков.
Subsection 16(1) of the Security of Information Act provides an offence for communicating safeguarded information, including that which could be used to assist a non-State actor acquire a nuclear, chemical, or biological weapon, or their associated means of delivery. В подразделе 16(1) Закона об информационной безопасности установлена уголовная ответственность за передачу защищаемой информации, включая информацию, которая может быть использована с целью содействовать негосударственному субъекту в приобретении ядерного, химического или биологического оружия или связанных с ним средств доставки.
Больше примеров...
Соответствующий (примеров 65)
EFS automatically detects an encrypted file and locates a user's certificate and associated private key in the user's certificate and key stores. Система шифрования файлов автоматически обнаруживает зашифрованный файл и локализует сертификат пользователя и соответствующий закрытый ключ в сертификате пользователя и хранилищах ключей.
Since the last report to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination (CERD) in 2005, the legal foundations of the law governing foreigners have been modified: On 1 January 2009, the new Foreigners Act and the associated ordinance entered into force. Со времени представления в 2005 году последнего доклада Комитету по ликвидации расовой дискриминации (КЛРД) в правовые основы законодательства, регулирующего статус иностранцев, были внесены изменения: 1 января 2009 года вступили в силу новый Закон об иностранцах и соответствующий указ.
The Presidents and the Bureaux of both Tribunals have also decided to seek the approval of the Security Council for two additional judges for the Appeals Chamber and the associated additional staff that would be required. Председатели и бюро обоих Трибуналов также решили просить согласия Совета Безопасности на две дополнительные должности судей для Апелляционной камеры и соответствующий дополнительный персонал, который потребуется.
The present government intends to abolish compulsory disablement insurance for the self-employed and the associated fund. Нынешнее правительство намеревается отменить обязательное страхование самостоятельно занятых трудящихся по инвалидности и упразднить соответствующий фонд.
2.33.1. An alphabetical symbol indicating the speed at which the tyre can carry the load given by the associated load index; 2.33.1 букву алфавита, указывающую скорость, на которой шина может использоваться при нагрузке, о которой свидетельствует соответствующий индекс нагрузки.
Больше примеров...
Ассоциированный (примеров 18)
Ondosto A city in the Forostar peninsula-region, associated by Christopher Tolkien with "the stone-quarries of the region". Ондосто (англ. Ondosto) Город в Форостар, ассоциированный Кристофером Толкином с «каменоломнями этого региона».
The R stands for "rigid": in the application of SPQR trees in planar graph embedding, the associated graph of an R node has a unique planar embedding. «Rigid» здесь означает, что при применении SPQR-деревьев для планарного вложения графа ассоциированный с узлом R граф имеет единственное планарное вложение.
The Mathieu groups can be constructed via dessins d'enfants, with the dessin associated to M12 suggestively called "Monsieur Mathieu" by le Bruyn (2007). Группы Матьё можно построить с помощью dessins d'enfants (фр: детский рисунок), а рисунок, ассоциированный с M12, ле Брюн назвал «Monsieur Mathieu» (Месье Матьё).
A scene graph can easily be adapted to include/become a BVH - if each node has a volume associated or there is a purpose-built "bound node" added in at convenient location in the hierarchy. Граф сцены может быть легко адаптирован для включения иерархии ограничивающих объёмов либо превращении в неё; если каждый узел имеет ассоциированный объём или встроенный «узел объёма», добавленный в подходящее место в иерархии.
The Department of Public Information provides an array of services for the rapidly growing number of associated national and international non-governmental 2 December 1998, it granted association to 29 additional non-governmental organizations from nine countries, bringing the total to 1,581. Департамент общественной информации предлагает целый ряд услуг для быстро растущего числа ассоциированных национальных и международных неправительственных организаций. 2 декабря 1998 года он предоставил ассоциированный статус еще 29 неправительственным организациям из девяти стран, в результате чего их общее число составило 1581.
Больше примеров...
Связанного с ней (примеров 65)
We urge the Government to minimize its rhetoric against foreigners in the media and to ensure the safety and security of all United Nations and associated staff. Мы настоятельно призываем правительство свести к минимуму свою риторику в средствах массовой информации против иностранцев и обеспечить безопасность и защиту всех сотрудников Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала.
The road transport operator should have a company security information document, commensurate with the scale of the associated risk, the specificity and nature of its activity and the size of the company. У автотранспортной организации должен быть документ по обеспечению безопасности информации, соответствующий степени связанного с ней риска, а также особенностям и характеру деятельности компании и ее размеру.
That once again raises the problem of the security of United Nations personnel, associated personnel and humanitarian personnel, which itself is a major concern for my delegation. Это еще раз напоминает о проблеме обеспечения безопасности персонала Организации Объединенных Наций, связанного с ней персонала и гуманитарных сотрудников, которая вызывает большую обеспокоенность у моей делегации.
We fully subscribe to concerns about the safety and the security of peacekeepers and associated United Nations personnel. Мы полностью разделяем обеспокоенности в отношении безопасности и защиты миротворцев Организацией Объединенных Наций и связанного с ней персонала.
Calls also on all parties to ensure the safe and unhindered access of relief personnel to all those in need, and recalls that the parties must also provide guarantees for the safety, security and freedom of movement for United Nations and associated humanitarian relief personnel; призывает все стороны обеспечить персоналу, оказывающему чрезвычайную помощь, безопасный и беспрепятственный доступ ко всем нуждающимся, и напоминает о том, что стороны обязаны также гарантировать охрану, безопасность и свободу передвижения персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, занимающегося оказанием чрезвычайной гуманитарной помощи;
Больше примеров...
Сопутствующих (примеров 123)
Furthermore, there is not enough discussion regarding the associated or hidden costs of geographical mobility. ЗЗ. Кроме того, недостаточно полно рассмотрен вопрос о сопутствующих и скрытых затратах на обеспечение географической мобильности.
Another guideline is to implement methodologies that help to establish associated risk factors and assess the risk of antibiotic resistance. Ещё одной рекомендацией является выполнение методологий, способствующих определению сопутствующих факторов риска и оценке риска устойчивости к антибиотикам.
(a) Development of IWRM plans for the Dniester River Basin with an associated action programme; а) разработка планов в области КУВР для бассейна реки Днестр, а также сопутствующих программ действий;
Emphasis on the rule of law, the integrity and independence of the judiciary and the effective regulation of economic activities in all countries is a precondition for preventing organized crime, corruption and associated links with terrorism. Упор на законность, добросовестность и независимость судебной системы и эффективное регулирование экономической деятельности во всех странах является предпосылкой предотвращения организованной преступности, коррупции и сопутствующих связей с терроризмом.
WINDII also discovered a gap in atomic oxygen at the equator, thought to be due to the action of atmospheric tides and associated winds. С помощью ВИНДИИ был также обнаружен разрыв в слое атомарного кислорода над экватором, который, как считается, возник в результате воздействия атмосферных потоков и сопутствующих ветров.
Больше примеров...
Сопутствующие (примеров 98)
associated products: such as nomenclatures, vocabularies, coding tools etc. Сопутствующие материалы: как-то номенклатуры, словари, средства кодирования и т.д.
The attached principles, associated guidelines, and the example of a Business Case Outline, are designed to provide a framework for such work that can provide some clarity and consistency of application. Прилагаемые принципы, сопутствующие руководящие положения и пример плана технико-экономического обоснования предназначены для разработки рамок для такой работы, которые могут обеспечить определенную четкость и согласованность применения.
The delegation also noted the draft amendments to national legislation aimed at strengthening punishments for human trafficking and associated crimes and at protecting the victims of trafficking. Делегация также отметила проекты поправок к национальному законодательству, направленные на ужесточение наказаний за торговлю людьми и сопутствующие преступления, а также на защиту жертв такой торговли.
He also stressed his country's position concerning self-determination by expressing his acceptation of all formulations included in Convention No. 169 in that regard, including the associated rights contained in preambular paragraph 6 and article 7 of the Convention. Он подчеркнул также позицию его страны в отношении самоопределения, выразив свое согласие со всеми соответствующими формулировками, фигурирующими в Конвенции Nº 169, включая сопутствующие права, предусмотренные в пункте 6 преамбулы и статье 7 Конвенции.
Under the provisions of the Environmental Code or provisions that refer to the Code, the rules on environmental impact statements and the associated consultation requirements are applicable to activities that may have a considerable impact on the environment. Согласно положениям Природоохранного кодекса или нормативным положениям, содержащим ссылки на этот Кодекс, правила об экологической экспертизе и сопутствующие требования, касающиеся проведения консультаций, применяются в отношении деятельности, которая может оказывать значительное воздействие на окружающую среду.
Больше примеров...
Связанный с ней (примеров 39)
Certification and the associated issue of labelling remain controversial subjects in forestry. Одной из тем, вызывающих полемику в лесном хозяйстве, продолжает оставаться паспортизация и связанный с ней вопрос о маркировке.
Through their signatures, the staff express their desire for the Security Council to convene a special meeting of the Council for the purpose of addressing safety and security problems faced by United Nations staff and associated personnel, especially when on mission assignments. Поставив свои подписи, эти сотрудники высказались за то, чтобы Совет Безопасности созвал специальное заседание Совета для рассмотрения проблем охраны и безопасности, с которыми сталкивается персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал, особенно при направлении в состав миссий.
The European Union and Austria welcomed the fact that the draft Convention covered not only United Nations but also associated personnel, including persons assigned by intergovernmental and non-governmental organizations to carry out activities in support of a United Nations operation. Европейский союз и Австрия приветствуют тот факт, что проект конвенции охватывает не только персонал Организации Объединенных Наций, но также и связанный с ней персонал, включая лиц, направленных межправительственными и неправительственными организациями для осуществления деятельности в поддержку операций Организации Объединенных Наций.
Deeply concerned by the dangers and security risks faced by humanitarian personnel and United Nations and its associated personnel at the field level, and mindful of the need to improve the current security management system in order to improve their safety and security, будучи глубоко озабочена опасностями и рисками в плане безопасности, которым подвергается гуманитарный персонал и персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал на местах, и сознавая необходимость совершенствования нынешней системы обеспечения безопасности в целях повышения уровня его безопасности и защиты,
NATIONS AND ASSOCIATED PERSONNEL AND MEASURES TO ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ И СВЯЗАННЫЙ С НЕЙ ПЕРСОНАЛ И МЕРАХ ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ
Больше примеров...
Смежных (примеров 136)
The major challenges lie in implementation and the associated problems of expertise, financial resources, and government commitment to reform. Основные задачи лежат в области практических мер по осуществлению и смежных проблем, касающихся обеспечения услуг специалистов, финансовых ресурсов и стремления правительств к проведению реформы.
The UNDP Evaluation Office and evaluation units in the associated funds and programmes А. Деятельность Управления ПРООН по вопросам оценки и групп по оценке в смежных фондах и программах
The Expert Group should also consider and provide guidance and support for the development of associated elements of classifications such as correspondences, companion guides and coding tools. Группа экспертов будет также проводить анализ, консультировать и оказывать поддержку в связи с разработкой смежных элементов классификаций, таких как анализ соответствий, справочники и инструменты кодирования.
Significant efforts have been made to develop UNOJUST as a service to affiliated and associated institutes and thus assist them in undertaking their functions. Была проведена значительная работа по созданию ЮНОДЖАСТ для обслуживания смежных и ассоциированных институтов и оказания им помощи в выполнении их функций.
At the country level, significant progress has already been made through participation in United Nations country teams and associated instruments such as common country assessments and United Nations Development Assistance Frameworks. На уровне стран уже достигнут значительный прогресс посредством участия в работе страновых групп Организации Объединенных Наций и по линии таких смежных инструментов, как общий анализ по странам и рамочные программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
Больше примеров...
Связывают (примеров 12)
Authorities in both of those countries have explicitly and publicly associated this positive trend with the Kimberley Process. Власти этих обеих стран четко и официально связывают эту позитивную тенденцию с Кимберлийским процессом.
Although mostly associated as a problem confronting developing countries, it also poses a problem in developed countries. Хотя проблему опустынивания обычно связывают с развивающимися странами, она представляет собой серьезную угрозу и для развитых стран.
Although it has often been associated primarily with gender equality, advances in global development will require a re-examination of the concept and its application to many aspects of human life. Несмотря на то, что часто его в первую очередь связывают с гендерным равенством, ход глобального развития потребует пересмотреть это понятие и его применение ко многим аспектам жизни человека.
According to the Agency's survey, 75 per cent of national minority respondents designated Georgia as their homeland and around 90 per cent associated Georgia with their plans for the future. Согласно обследованию, проведенному Агентством, 75% респондентов из числа национальных меньшинств считают Грузию своей родиной, а около 90% связывают с Грузией свои планы на будущее.
These qualities, as well as high professional culture, a thin, well-placed firmly taste associated Shishmareva art with the tradition of the Leningrad painting and graphics "school" of the 1920-1930s.» Упомянутые качества, а также высокая профессиональная культура, тонкий, хорошо поставленный вкус прочно связывают... с традицией ленинградской живописно-графической "школы" 20-х - 30-х годов».
Больше примеров...
Участие (примеров 113)
Through our active involvement in the Common Foreign and Security Policy, we are assuming our share of responsibility for development in Europe and the world, obviously, to date, within the restrictive framework of our status as an associated country. Принимая активное участие в Общей внешней политике и политике в области безопасности, мы несем свою долю ответственности за развитие в Европе и в мире, и сегодня, несомненно, мы это делаем в строгих рамках нашего статуса ассоциированной страны.
There was a need therefore to manage globalization so as to ensure the full participation of all countries and the universal enjoyment of its benefits, thereby minimizing its associated risks, including the possible continuing exclusion and marginalization of developing countries. В этой связи необходимо управлять процессом глобализации, с тем чтобы обеспечить всестороннее участие всех стран и повсеместное пользование ее выгодами, что позволит свести к минимуму связанные с этим процессом риски, в том числе возможную хроническую изоляцию и маргинализацию развивающихся стран.
The associated crimes of preparation, conspiracy, attempting to commit, taking part in or attempting to take part in such crimes were covered in similar ways. Подобным же образом рассматриваются связанные с этим преступления подготовки таких преступлений, заговора с целью совершить их, попытки их совершить, участие в них или попытки принять участие в них.
UNESCO, a key partner in organizing the global teacher videoconference, shared its knowledge and experience in that field, and secured the participation of teachers from the UNESCO Associated Schools Project. ЮНЕСКО, один из ключевых партнеров по организации глобальной учительской видеоконференции, поделилась своими знаниями и опытом в этой области и обеспечила участие учителей из проекта ЮНЕСКО «Ассоциированные школы».
The associated Inuit leaders' summit brings together Inuit leaders of the regional and national Governments of Inuit nations. В саммите лидеров ассоциированных инуитов принимают участие руководители региональных и национальных правительств.
Больше примеров...
Сопряжено (примеров 9)
In the countries with economy in transition the afforestation of land unsuitable for agricultural crops is associated in many cases with financial difficulties. В странах с переходной экономикой облесение земель, непригодных для выращивания сельскохозяйственных культур, во многих случаях сопряжено с финансовыми трудностями.
(b) Some entities, such as the United Nations Joint Staff Pension Fund, needed to make significant manual adjustments to account balances at the year end to produce accruals-based data, with the associated risk of error still prevalent; Ь) некоторым организациям, таким как Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций, потребовалось прибегнуть к неавтоматизированной существенной корректировке данных об остатках средств по состоянию на конец года и подготавливать учетные данные методом начисления, что по-прежнему было сопряжено с определенным риском ошибки;
Each regional mechanism has an associated cost. Функционирование любого регионального механизма сопряжено с соответствующими расходами.
It is obvious that if a given organization opts for in-sourcing, there will be an initial cost associated for the adaptation of the chosen payroll service provider system to the needs of the client organization. Очевидно, что если данная организация выберет второй вариант, то это будет сопряжено с первоначальными расходами, связанными с адаптацией выбранной системы поставщика услуг по начислению заработной платы к потребностям клиентской организации.
But when the production of a good involves the release of a pollutant, such as Hg, the price may not include the associated environmental and social costs; these costs are called externalities. Однако, если производство товара сопряжено с выбросами такого загрязнителя, как ртуть, цена товара может не включать соответствующие экологические и социальные издержки; такие издержки называются внешними факторами.
Больше примеров...
Ассоциированные с ним (примеров 76)
In addition, relevant regional databases covering the European Union and its associated countries were identified: Кроме того, были выявлены соответствующие региональные базы данных, охватывающие Европейский союз и ассоциированные с ним страны:
MERCOSUR and its associated States have taken note of the Secretary-General's proposal, contained in his report in document A/63/157, that Member States may wish to consider alternative means of ensuring stable core funding for the Regional Centre. МЕРКОСУР и ассоциированные с ним государства принимают к сведению предложение Генерального секретаря, содержащееся в его докладе в документе А/63/157, в соответствии с которым государства-члены, возможно, пожелают рассмотреть альтернативные возможности для обеспечения устойчивого основного финансирования Регионального центра.
MERCOSUR and associated States, through the Working Group on Firearms, have addressed munitions and explosives as integral components of the topic small arms and light weapons. в рамках Рабочей группы по огнестрельному оружию и боеприпасам МЕРКОСУР и ассоциированные с ним государства рассматривают боеприпасы как неотъемлемый компонент стрелкового оружия и легких вооружений, включая в эту категорию и взрывчатые вещества;
In spite of the lack of results obtained at the first Conference to Review Progress Made in the Implementation of the Programme of Action, held last year, MERCOSUR and associated States remain convinced of the need to strengthen the follow-up mechanism for its implementation. Несмотря на то, что на первой Конференции для обзора прогресса, достигнутого в осуществлении Программы действий, проходившей в прошлом году, не удалось добиться результатов, МЕРКОСУР и ассоциированные с ним государства по-прежнему убеждены в необходимости укрепления механизма последующих мер по ее осуществлению.
MERCOSUR member States and associated States believe that the Register is the only transparent, global instrument on conventional arms transfers and that it plays an important role in building confidence, promoting stability and fostering international peace and security. Государства - участники МЕРКОСУР и ассоциированные с ним государства считают, что Регистр является единственным прозрачным, глобальным инструментом в области передачи обычных вооружений и что он играет важную роль в укреплении доверия, содействии стабильности и упрочения международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Попутный (примеров 9)
As explained in the preceding paragraph, KNPC did not take title to the crude oil or associated gas feedstocks that were delivered to it by KOC. Как разъясняется в предыдущем пункте, КНПК не приобретала прав собственности на сырую нефть и попутный газ, которые ей поставляла КОК.
Finally, KPC asserts that its inability to extract and process the associated natural gas resulted in a processed gas products loss during the period from 2 August 1990 through 31 July 1993. Наконец, "КПК" утверждает, что, поскольку она не могла извлекать и перерабатывать попутный природный газ, в период со 2 августа 1990 года по 31 июля 1993 года она потеряла доходы от реализации продуктов переработки газа.
Until recently it has been a common practice in oil fields to flare associated petroleum gas resulting from the initial treatment of crude oil prior to transportation by pipeline. На нефтепромыслах до недавнего времени было принято сжигать на факелах попутный нефтяной газ (ПНГ), образующийся в результате первичной обработки нефти и перед её подачей в трубопровод.
In the Russian Federation, the construction of aircraft using liquified natural gas and a helicopter propelled by condensed associated gas is under way and programmes for the development of a "significantly more economical and fuel-efficient aircraft engine and airframe" are being financed by the federal budget. В Российской Федерации производятся самолеты, функционирующие на сжиженном природном газе, и вертолеты, потребляющие в качестве топлива конденсированный попутный газ, и программы разработок "существенно более экономичного и эффективного с точки зрения расхода топлива самолетного двигателя и корпуса" финансируются из федерального бюджета.
It is also financing the construction of the Tu-156, an aircraft that uses liquefied natural gas as fuel, and the MI-8TG, a helicopter that runs on condensed associated (casing-head) gas. Кроме того, финансируются проекты создания самолета ТУ-156, использующего в качестве топлива сжиженный природный газ, и вертолета МИ-8ТГ, использующего в качестве топлива сконденсированный при добыче нефти попутный газ.
Больше примеров...
Associated (примеров 96)
The Associated Press also named him as an Honorable Mention All-American. Associated Press также включила его в состав All-American.
"Rebels clash with Chadian forces inside capital", Associated Press (MSNBC), February 2, 2008. «Повстанцы Чада столкнулись с силами внутри столицы», Associated Press (MSNBC), 2 февраля 2008.
The Associated Press quoted Bob Cavallo, the chairman of Buena Vista Music Group, as saying that "At this point, she's obviously already a franchise". Associated Press процитировал Боба Кавалло, председателя Buena Vista Music Group: «С этой точки зрения она очевидно уже бренд».
Despite the plethora of news services, most news printed and broadcast throughout the world each day comes from only a few major agencies, the three largest of which are the Associated Press, Reuters and Agence France-Presse. Несмотря на обилие информационных служб, большинство новостей, публикующиеся и транслируемые по всему миру каждый день, приходят лишь из нескольких основных новостных ведомств, тремя крупнейшими из которых являются Associated Press, Reuters и Agence France-Press.
The Associated Press refuses to comment on him. «The Associated Press» отказывается его комментировать.
Больше примеров...
Ассошиэйтед (примеров 116)
1962: Paul Vathis of the Harrisburg, Pennsylvania, bureau of Associated Press, for the photograph Serious Steps, published April 22, 1961. Награждён Paul Vathis из Гаррисбергского бюро агентства «Ассошиэйтед пресс» за фотографию «Серьёзные шаги», опубликованную 22 апреля 1961 года.
In a review of Clinton's 32 general election TV ads, the Associated Press found that 24 of those ads show or mention Trump. При обзоре тридцати двух агитационных роликов Клинтон Ассошиэйтед Пресс выяснило, что в 24 из них так или иначе упоминается Дональд Трамп.
The Associated Press reported in 1993 that Muhammad Ali was tied with Babe Ruth as the most recognized athletes in America. Согласно исследованию агентства Ассошиэйтед Пресс (1993), Али делил первую строчку с Бейбом Рутом как самый узнаваемый американцами спортсмен.
In the Associated Press report, Shenson described his recollection of what happened. В сообщении Ассошиэйтед Пресс, Шенсон рассказал свою версию создания прославленной композиции.
But no such account was given by any of the officials who testified to the inquiries, and Errol Friedmann, a journalist who was covering the Ndola meeting for Associated Press, has described the crash site on 19 September in a statement to us: Но со стороны ни одного из должностных лиц, которые давали показания органам по расследованию, подобного рассказа не прозвучало, и журналист Эррол Фридманн, который освещал встречу в Ндоле для Ассошиэйтед Пресс, в сделанном нам заявлении так описал место катастрофы по состоянию на 19 сентября:
Больше примеров...