Английский - русский
Перевод слова Associated

Перевод associated с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Связанных (примеров 1187)
This determined the painstaking path of creating the Republic associations of professional artists and associated workers. Это предопределило трудный путь создания республиканских ассоциаций профессиональных творческих и связанных с ними работников.
For each type of violence against children addressed, the study will also review what is known about the causes and associated risk and protective factors. По каждому рассматриваемому виду насилия в отношении детей в исследовании будет также показано, что именно известно о причинах и связанных с этим факторах риска и защиты.
Detailed reference will be made to these endeavours and the programmes associated therewith in our comments on the relevant articles in the second part of this report. В соответствующих разделах второй части настоящего доклада будет приведена подробная информация об этих шагах и связанных с ними программах.
It also refers to work undertaken by the JISC during the reporting period, including the further operationalization of the verification procedure under the JISC (hereinafter referred to as the Track 2 procedure), the associated project caseload and the operation of the JI accreditation process. В нем также рассматривается работа, проделанная КНСО за отчетный период, в том числе по продолжению ввода в действие процедуры проверки в рамках КНСО (именуемой далее "процедура варианта 2"), рассмотрению связанных с проектами вопросов и функционированию процесса аккредитации для СО.
(c) Detection risks: the increasing complexity of banking activities and the continuing development of new products and banking practices challenge the auditor's knowledge and understanding of the banks' businesses and their associated risks. с) риски выявления ошибок: все более сложный характер банковской деятельности, постоянная разработка новых продуктов и дальнейшее развитие банковской практики предъявляют новые требования к профессиональным знаниям аудиторов и пониманию банковского дела и связанных с ним рисков.
Больше примеров...
Соответствующий (примеров 65)
While an expected accomplishment, for example, may relate to cost-effectiveness or even socio-economic welfare, the associated indicator of achievement may reflect a much narrower dimension that accounts for only a minor component of the expected accomplishment's substantive scope. Например, ожидаемое достижение может относиться к эффективности с точки зрения затрат или даже к социально-экономическому благополучию, а соответствующий показатель достижения результатов может отражать гораздо более узкий аспект, составляющий лишь незначительный компонент сферы охвата ожидаемого достижения.
As well as the associated principle of conditionality, this policy is based on the principle of granting partners, in accordance with criteria of readiness and commitment, a status higher than partnership but less than membership. Так же, как и соответствующий принцип обусловленности, политика "нового соседства" базируется на принципе предоставления партнерам статуса выше, чем просто партнерство, но ниже, чем членство, исходя из критерия готовности и приверженности.
To reach this goal, States need adequately functioning national counter-terrorism legal regimes, as well as associated implementation capacity in their criminal justice systems relating to a broad range of measures to enhance international cooperation in criminal matters relating to terrorism. Для достижения этой цели государствам необходимо создать надлежащим образом функционирующие национальные правовые структуры по борьбе с терроризмом, равно как и соответствующий потенциал в рамках своих систем уголовного правосудия для реализации широкого спектра мер по укреплению международного сотрудничества по вопросам преступности, связанных с терроризмом.
Opened on 28 March 1992, Scienceworks is housed in a purpose-built building "styled along industrial lines" near the historic Spotswood Pumping Station, constructed in 1897, whose steam engines form an associated exhibit. Открыт 28 марта 1992 года, размещается в специально построенном здании недалеко от насосной станции Спотсвуда 1897 года постройки, паровые двигатели которой образуют соответствующий экспонат.
It was intended that all parties with experience or a product of interest would be present at the associated exhibition, and that the exhibits would provide material for the debates within the conference. Ожидается, что все стороны, накопившие соответствующий опыт, или продукты, представляющие интерес, будут представлены на приуроченной к конференции выставке, и что эти экспонаты послужат материалом для прений на самой конференции.
Больше примеров...
Ассоциированный (примеров 18)
Conversely, given any pair of polar great circles, the associated Clifford torus is the locus of points of the 3-sphere that are equidistant from the two circles. Обратно, если дана любая пара полярных больших окружностей, ассоциированный тор Клиффорда - это место точек на З-сфере, которые находятся на одинаковом расстоянии от двух окружностей.
In an R node, the associated graph is a 3-connected graph that is not a cycle or dipole. Узел типа R (rigid = жёсткий), ассоциированный граф является 3-связным графом, не являющимся ни циклом, ни диполем.
A scene graph can easily be adapted to include/become a BVH - if each node has a volume associated or there is a purpose-built "bound node" added in at convenient location in the hierarchy. Граф сцены может быть легко адаптирован для включения иерархии ограничивающих объёмов либо превращении в неё; если каждый узел имеет ассоциированный объём или встроенный «узел объёма», добавленный в подходящее место в иерархии.
UNESCO had also promoted Tokelau's schools becoming "associated" and thus committed to educating their students about the United Nations. Кроме того, ЮНЕСКО добивалась того, чтобы школы Токелау приобрели «ассоциированный статус» и стали в этой связи просвещать своих учеников по вопросам, касающимся Организации Объединенных Наций.
The Department of Public Information provides an array of services for the rapidly growing number of associated national and international non-governmental 2 December 1998, it granted association to 29 additional non-governmental organizations from nine countries, bringing the total to 1,581. Департамент общественной информации предлагает целый ряд услуг для быстро растущего числа ассоциированных национальных и международных неправительственных организаций. 2 декабря 1998 года он предоставил ассоциированный статус еще 29 неправительственным организациям из девяти стран, в результате чего их общее число составило 1581.
Больше примеров...
Связанного с ней (примеров 65)
The Union is concerned at the increased risks the United Nations and associated civilian personnel are facing on the ground. Союз озабочен усилением угроз для сотрудников Организации Объединенных Наций и связанного с ней гражданского персонала на местах.
The road transport operator should have a company security information document, commensurate with the scale of the associated risk, the specificity and nature of its activity and the size of the company. У автотранспортной организации должен быть документ по обеспечению безопасности информации, соответствующий степени связанного с ней риска, а также особенностям и характеру деятельности компании и ее размеру.
The text recalls that primary responsibility under international law for the security and protection of humanitarian personnel and United Nations and its associated personnel lies with the Government hosting a United Nations operation. В тексте содержится напоминание о том, что главная ответственность за безопасность и защиту гуманитарного персонала, персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала согласно международному праву лежит на правительстве, принимающем операцию Организации Объединенных Наций.
In their statements, Council members underscored the importance of taking adequate measures for the protection of United Nations personnel, associated personnel and humanitarian personnel in conflict zones, and welcomed the Council's adoption of resolution 1502. В своих выступлениях члены Совета подчеркнули важное значение принятия надлежащих мер по защите персонала Организации Объединенных Наций, связанного с ней персонала и гуманитарного персонала в зонах конфликтов и приветствовали принятие Советом резолюции 1502.
It also reaffirms the need for all parties to ensure the safety of civilians, including those receiving assistance as well as the need to ensure the security of humanitarian personnel and United Nations and its associated personnel. Он также вновь подтверждает необходимость того, чтобы все стороны обеспечивали безопасность гражданских лиц, в том числе получающих помощь, а также необходимость обеспечения безопасности гуманитарного персонала и персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала.
Больше примеров...
Сопутствующих (примеров 123)
The sustained implementation of these and other risk-mitigation measures is expected to reduce social vulnerability, economic and environmental disasters and lower their associated risks and costs. За счет непрерывного выполнения этих и других мер по смягчению рисков следует ожидать уменьшения социальной, экономической и экологической уязвимости от стихийных бедствий, а также снижения сопутствующих рисков и ущерба.
(a) Development of IWRM plans for the Dniester River Basin with an associated action programme; а) разработка планов в области КУВР для бассейна реки Днестр, а также сопутствующих программ действий;
(a) Subregional/regional workshops on capacity-building for communication, education and public awareness of the potential benefits and associated risks of biotechnology applications. а) Субрегиональные/региональные семинары по созданию потенциала в области связи, образования и расширения осведомленности общественности о потенциальных преимуществах и сопутствующих рисках применения биотехнологии.
Analysis of the 6-hourly data reveals that the main reason for these lower fluxes are the associated environmental conditions which co-occur with high ozone concentrations. Анализ данных за 6-часовой период времени свидетельствует о том, что основная причина возникновения таких потоков меньшей интенсивности заключается в существовании сопутствующих условий состояния окружающей среды, наблюдающихся одновременно с высокими концентрациями озона.
The most common path into irregularity is through bureaucratic failures in addressing residence and work permits, inefficient renewals and associated procedures. Наиболее распространенным случаем, когда мигранты оказываются в нелегальном положении, является произвол бюрократического аппарата при решении вопросов выдачи разрешений на проживание или на работу, волокита с продлением виз и выполнением других сопутствующих процедур.
Больше примеров...
Сопутствующие (примеров 98)
), with necessary associated projects and their own indicators, targets and reports. ), в том числе необходимые сопутствующие проекты, включая соответствующие показатели, целевые задачи и отчеты.
As a result, civilians die in exponentially larger numbers from the associated disease and malnutrition than from the violence itself. В результате этого смертность среди мирных граждан возрастает многократно, и причиной является не столько насилие, сколько сопутствующие заболевания и недоедание.
Forequarter packs consist of primal cuts from the forequarter and associated trim pieces. Упаковки передней четвертины содержат сортовые отрубы, полученные из передней четвертины, и сопутствующие обрезки.
a. Any repayment schedule and the associated conditions shall be laid down in a written agreement concluded between the debtor concerned and the ITU Secretary-General, in line with the guidelines set out below. а. Все графики погашения задолженности и сопутствующие условия должны быть изложены в письменном соглашении, заключенном между соответствующим должником и Генеральным секретарем МСЭ на основе изложенных ниже руководящих принципов.
(e) All associated and support costs must be identified at the outset of a project of such magnitude and should be included in the overall project cost plan so that they can be managed within the project; ё) все сопутствующие и вспомогательные затраты должны быть выявлены в самом начале проекта такого объема и должны быть включены в общую смету расходов на проект, дабы их можно было контролировать в рамках проекта;
Больше примеров...
Связанный с ней (примеров 39)
This website and its associated blog has thousands of hits a month and people trust our opinion when it comes to good deals online. Этот веб-сайт и связанный с ней блог тысячи показов в месяц, а люди доверяют нашему мнению, когда речь идет о хороших онлайн сделок.
With a five-year transitional period until 1 January 2017, the revised International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers and its associated code entered into force on 1 January 2012. Международная конвенция о подготовке и дипломировании моряков и несении вахты и связанный с ней кодекс вступили в силу 1 января 2012 года; пятилетний переходный период продлится до 1 января 2017 года.
Requests the Secretary-General to take the necessary measures, falling within his responsibilities, to ensure that security matters are an integral part of the planning for existing and newly mandated United Nations operations and that such precautions extend to all United Nations and its associated personnel; просит Генерального секретаря принять в рамках своих полномочий необходимые меры для обеспечения того, чтобы вопросы безопасности являлись неотъемлемой частью планирования существующих и новых санкционируемых операций Организации Объединенных Наций и чтобы такие меры предосторожности распространялись на весь персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал;
The recognition of the qualifications of the service provider and the associated question of licences to provide services across borders are also issues. Открытой остается также проблема признания квалификации поставщика услуг и связанный с ней вопрос о получении лицензий на предоставление услуг зарубежной клиентуре.
The construction of the wall, with its chosen route and associated régime, has to be read in the light of the Disengagement Plan. Строительство стены, ее месторасположение и связанный с ней режим должны толковаться в свете плана разъединения.
Больше примеров...
Смежных (примеров 136)
Item 10 - Approval of Recommendations and associated documents. Пункт 10 - Утверждение рекомендаций и смежных документов
A third "pillar" would consist of a package of so-called "associated measures" designed to facilitate the exchange of information that might help resolve ambiguities, for example concerning events detected by the networks of remote sensors. Третьим "ключевым звеном" являлся бы пакет так называемых "смежных мер", призванных содействовать обмену информацией, которая могла бы способствовать устранению неясностей, например относительно явлений, обнаруженных сетями удаленных датчиков.
The competition authority has distributed pamphlets to companies considering business acquisitions, explaining the importance of applying for authorization and the associated procedures. Орган по вопросам конкуренции распространял среди компаний, изучающих возможность проведения приобретений, брошюры, разъясняющие важность получения разрешения и других смежных процедур.
The Plenary may wish to ensure that the UN/CEFACT programme of standards-setting and associated services addresses gives attention to the needs of both the public and the private sector. Пленарная сессия, возможно, пожелает обеспечить, чтобы в рамках программы СЕФАКТ ООН, касающейся установления стандартов и оказания смежных услуг, учитывались потребности как государственного, так и частного сектора.
Developed country Governments are urged to dismantle barriers to global electronic commerce for developing countries by removing restrictions on the export of technology, especially with respect to state-of-the-art encryption systems and products, as well as associated technologies and computer systems. Правительствам развитых стран настоятельно рекомендуется устранить барьеры, препятствующие участию развивающихся стран в мировой электронной торговле, путем отмены ограничений на экспорт технологий, в особенности передовых кодирующих систем и продуктов, а также смежных технологий и компьютерных систем.
Больше примеров...
Связывают (примеров 12)
Significantly, programme country governments, more than any other partner, associated UNDP with reducing human poverty. Целесообразно отметить, что правительства стран, где осуществляется программа, в большей степени, чем любые другие партнеры, связывают работу ПРООН с сокращением масштабов нищеты населения.
Critics have often associated it with Seattle, Washington groups such as Mad Rad, although the group denies that their music falls into the genre. Критики нередко связывают его с сиэтлскими, вашингтонскими группами, такими как Mad Radruen, хотя эта группа отрицает, что их музыка входит в этот жанр.
Although it has often been associated primarily with gender equality, advances in global development will require a re-examination of the concept and its application to many aspects of human life. Несмотря на то, что часто его в первую очередь связывают с гендерным равенством, ход глобального развития потребует пересмотреть это понятие и его применение ко многим аспектам жизни человека.
These qualities, as well as high professional culture, a thin, well-placed firmly taste associated Shishmareva art with the tradition of the Leningrad painting and graphics "school" of the 1920-1930s.» Упомянутые качества, а также высокая профессиональная культура, тонкий, хорошо поставленный вкус прочно связывают... с традицией ленинградской живописно-графической "школы" 20-х - 30-х годов».
I know that some here must have asked themselves why I have not referred in this speech to the problem with which my country is everywhere associated: the problem of drug trafficking. Я знаю, что некоторые из присутствующих, вероятно, недоумевают, почему я в своей речи не коснулся проблемы, с которой повсюду связывают название моей страны, - проблемы оборота наркотиков.
Больше примеров...
Участие (примеров 113)
Its consultative powers arise from its broad mandate in the field of communication; it is thus associated at various levels with the elaboration of legislation and may put forth proposals. Его консультативные полномочия обусловлены его широкой компетенцией в области коммуникации; поэтому он принимает участие в разработке правовых норм на различных уровнях и может готовить предложения.
Belgium mentioned its participation in the Paris Conference and the associated round tables. Бельгия отметила, что она принимала участие в Парижской конференции и связанных с ней совещаниях за круглым столом.
IULA has, through its members and its associated organization, the International Council for Local Environmental Initiatives (ICLEI), participated in several sessions of the Commission for Social Development. МСМУ, в лице через своих членов и своей ассоциированной организации, носящей название "Международный совет по местным экологически инициативам" (МСМЭИ), принял участие в ряде сессий Комиссии по социальному развитию.
This will be a World Bank-led exercise in which all other core agencies are expected to be fully associated. Это мероприятие будет организовано Всемирным банком, но в нем примут активное участие все другие ключевые учреждения.
The Managing Partner Aminat Suleymanova and the Associated Partner Ivanna Dorichenko took part in the III International Grain Conference Dynamic trading in the grain market. Управляющий партнер компании AGA Partners, Аминат Сулейманова и Ассоциированный партнер Иванна Дориченко приняли участие в III Международной Зерновой Конференции Динамичность торговли на рынке зерна.
Больше примеров...
Сопряжено (примеров 9)
In the countries with economy in transition the afforestation of land unsuitable for agricultural crops is associated in many cases with financial difficulties. В странах с переходной экономикой облесение земель, непригодных для выращивания сельскохозяйственных культур, во многих случаях сопряжено с финансовыми трудностями.
avoid the problem of late arrival of the negotiable bill of lading at destination delaying delivery of the goods (with associated additional risks and costs); а) устранить проблему, связанную с поздним прибытием оборотного коносамента в пункт назначения, что задерживает поставку товаров (и сопряжено с дополнительными рисками и расходами);
The Government of Colombia reported that it had prohibited the use of amineptine because of its associated risks of dependence and abuse, especially in patients with a history of addiction to alcohol, psychoactive pharmaceutical preparations or drugs of abuse. Правительство Колумбии сообщило, что оно запретило использование аминептина, поскольку применение этого вещества сопряжено с риском возникновения зависимости или злоупотребления, особенно у пациентов, которые уже страдали от алкоголизма, зависимости от психоактивных фармацевтических препаратов или наркотиков.
Each regional mechanism has an associated cost. Функционирование любого регионального механизма сопряжено с соответствующими расходами.
It is obvious that if a given organization opts for in-sourcing, there will be an initial cost associated for the adaptation of the chosen payroll service provider system to the needs of the client organization. Очевидно, что если данная организация выберет второй вариант, то это будет сопряжено с первоначальными расходами, связанными с адаптацией выбранной системы поставщика услуг по начислению заработной платы к потребностям клиентской организации.
Больше примеров...
Ассоциированные с ним (примеров 76)
MERCOSUR and associated States believe that transparency in military expenditures is essential to building a climate of trust among States. МЕРКОСУР и ассоциированные с ним государства считают, что транспарентность в области приобретений обычных вооружений имеет большое значение для создания атмосферы доверия между государствами.
For this reason, all 15 members of the European Union, and the associated countries which I have mentioned, decided to abstain. По этой причине все 15 членов Европейского союза, а также ассоциированные с ним страны, которые я упомянул выше, приняли решение воздержаться при голосовании.
MERCOSUR and its associated States also underscore their commitment to enhancing the effectiveness of safeguards, since these have a clear role in achieving transparency and mutual confidence among countries. МЕРКОСУР и ассоциированные с ним государства также подчеркивают свою приверженность укреплению эффективности гарантий, поскольку им отведена четкая роль в достижении транспарентности и взаимного доверия между странами.
The MERCOSUR member States and associated States urged the parties to respect the will of the international community, as reflected in relevant resolutions, and to resume bilateral negotiations in order to resolve their dispute. Государства - члены МЕРКОСУР и ассоциированные с ним государства настоятельно призывают стороны уважать волю международного сообщества, которая отражена в соответствующих резолюциях, и возобновить двусторонние переговоры в целях разрешения своего спора.
In spite of the lack of results obtained at the first Conference to Review Progress Made in the Implementation of the Programme of Action, held last year, MERCOSUR and associated States remain convinced of the need to strengthen the follow-up mechanism for its implementation. Несмотря на то, что на первой Конференции для обзора прогресса, достигнутого в осуществлении Программы действий, проходившей в прошлом году, не удалось добиться результатов, МЕРКОСУР и ассоциированные с ним государства по-прежнему убеждены в необходимости укрепления механизма последующих мер по ее осуществлению.
Больше примеров...
Попутный (примеров 9)
As explained in the preceding paragraph, KNPC did not take title to the crude oil or associated gas feedstocks that were delivered to it by KOC. Как разъясняется в предыдущем пункте, КНПК не приобретала прав собственности на сырую нефть и попутный газ, которые ей поставляла КОК.
Until recently it has been a common practice in oil fields to flare associated petroleum gas resulting from the initial treatment of crude oil prior to transportation by pipeline. На нефтепромыслах до недавнего времени было принято сжигать на факелах попутный нефтяной газ (ПНГ), образующийся в результате первичной обработки нефти и перед её подачей в трубопровод.
In some cases associated petroleum gas may contain hydrogen sulfide, and sometimes its content may be quite significant (up to 6%). This requires a special configuration of gas flow path in the compressor and the drive. В ряде случаев попутный нефтяной газ (ПНГ) имеет в своём составе сероводород, иногда в значительных количествах (до 6%).
It is also financing the construction of the Tu-156, an aircraft that uses liquefied natural gas as fuel, and the MI-8TG, a helicopter that runs on condensed associated (casing-head) gas. Кроме того, финансируются проекты создания самолета ТУ-156, использующего в качестве топлива сжиженный природный газ, и вертолета МИ-8ТГ, использующего в качестве топлива сконденсированный при добыче нефти попутный газ.
Associated gas is most frequently used as the injection medium. В качестве газа чаще всего применяется попутный нефтяной газ (ПНГ).
Больше примеров...
Associated (примеров 96)
The unofficial Associated Press scorecard had Mercer clearly winning the fight by the score of 97-93, while HBO's unofficial ringside scorer Harold Lederman scored the bout a draw 95-95. Неофициальный результат от Associated Press показал победу Мерсера со счётом 97-93, в то время как неофициальный судья канала HBO Харольд Ледерман выставил ничью 95-95.
Entered at the Royal Academy in 1797, he joined the Associated Artists in Water-Colours, a group of aquarellists. Будучи принят в Королевскую академию художеств в 1797 году, он стал членом группы акварелистов под названием англ. Associated Artists in Water-Colours.
During the second day of protests on October 19, Lebedko was arrested along with two other opposition leaders, Mikola Statkevich and Paval Sieviaryniets, as well as an Associated Press photographer who had been covering the protest. На второй день протеста, 19 октября, Лебедько был арестован наряду с двумя другими лидерами оппозиции - Николаем Статкевичем и Павлом Северинцом, а также фотографом «Associated Press», освещавшим акцию протеста.
According to Barbara Ortutay of the Associated Press, players "not only see the live and recorded video sessions as a way to sharpen their abilities, but also as a way to interact with star players in chatrooms or simply be entertained." По словам Барбары Ортутай из Associated Press, пользователи «рассматривают прямые трансляции или их записи не только как способ улучшить свои способности, но также как возможность общения с известными игроками в чатах или просто развлечения».
Over three days in late July, the division's 7th Cavalry Regiment and U.S. warplanes killed a large number of South Korean refugees at No Gun Ri, an event first confirmed by The Associated Press in 1999 and later acknowledged in a U.S. Army investigation. За три дня в конце июля 7-й кавалерийский полк дивизии и американские военные самолёты истребили большое число южнокорейских беженцев в Ногылли, что впервые было признано агентством Associated Press в 1999 и позднее армией, которая провела собственное расследование.
Больше примеров...
Ассошиэйтед (примеров 116)
Some kind of trust, actually, called eastern associated trust. Какой-то трастовый фонд, под названием "Истерн ассошиэйтед траст".
The Associated Press TV and other syndicators receive and distribute daily feeds of UNTV video package highlights. Телевизионный канал компании "Ассошиэйтед пресс" и другие информационные агентства получают и распространяют ежедневные подборки основных видеоматериалов, подготавливаемых телевидением Организации Объединенных Наций.
It has just moved on the Associated Press wires from Dallas. Её только что передали по телеграфам "Ассошиэйтед Пресс" из Далласа.
Interviews with members of the Group were recorded in Istanbul by UN Television and disseminated via UNifeed to Associated Press Television News and Reuters. Интервью с членами Группы были записаны в Стамбуле телевидением Организации Объединенных Наций и распространены через систему ЮНИФИД по телевизионным каналам информационных агентств Ассошиэйтед Пресс и Рейтер.
These were used by Associated Press, Reuters Television and CNN, among others. Эти материалы использовались, в частности, агентствами "Ассошиэйтед Пресс", "Рейтер телевижн" и Си-Эн-Эн.
Больше примеров...