Английский - русский
Перевод слова Associated

Перевод associated с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Связанных (примеров 1187)
Annex 1B contains the General Agreement on Trade in Services and its associated legal instruments, while annex 1C contains the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights. В приложении 1В содержится Генеральное соглашение о торговле услугами и связанные с ними юридические документы, а в приложение 1С включено Соглашение о связанных с торговлей аспектах прав интеллектуальной собственности.
There are a number of oversight mechanisms in place to ensure that the Department of Juvenile Justice complies with its legislated obligations under the Children Act 1987 and its associated regulations. Для обеспечения того, чтобы министерство ювенальной юстиции выполняло свои предусмотренные законом обязательства, вытекающие из Закона о детях 1987 года и связанных с ними положений, существует ряд надзорных механизмов.
The annual debate in the Assembly will continue to be an invaluable opportunity to review comprehensively progress made on the implementation of the Convention and associated agreements, such as the new Agreement on straddling and highly migratory fish stocks. Ежегодные прения в Ассамблее будут и впредь служить бесценной возможностью для всеобъемлющего обзора прогресса, достигаемого в осуществлении Конвенции и связанных с ней соглашений, таких, как новое Соглашение по трансграничным рыбным запасам и запасам далеко мигрирующих видов рыб.
In April 1998, the Presidents of the States members of the Common Market of the Southern Cone and associated States signed a joint Declaration, agreeing to create a joint register mechanism of buyers and sellers of firearms, explosives, ammunition and related materials. В апреле 1998 года президенты государств-членов Общего рынка стран Южного Конуса и ассоциированных государств подписали совместную декларацию, согласившись создать механизм совместного регистра покупателей и продавцов огнестрельного оружия, средств взрывания, боеприпасов и связанных с ними материалов.
METHOD FOR A DIRECTIONAL CHANGE IN THE CIRCULATION OF AIR MASSES AND IN WEATHER CONDITIONS ASSOCIATED THEREWITH СПОСОБ НАПРАВЛЕННОГО ИЗМЕНЕНИЯ ЦИРКУЛЯЦИИ ВОЗДУШНЫХ МАСС И СВЯЗАННЫХ С НЕЙ ПОГОДНЫХ УСЛОВИЙ
Больше примеров...
Соответствующий (примеров 65)
This could be promoted by making indicator selection and reporting part of larger community development planning (CDP) efforts and associated decision-making. Этому могло бы способствовать включение работы по отбору показателей и отчетности в более широкие усилия по планированию коммунитарного развития (ПКР) и соответствующий процесс принятия решения.
While an expected accomplishment, for example, may relate to cost-effectiveness or even socio-economic welfare, the associated indicator of achievement may reflect a much narrower dimension that accounts for only a minor component of the expected accomplishment's substantive scope. Например, ожидаемое достижение может относиться к эффективности с точки зрения затрат или даже к социально-экономическому благополучию, а соответствующий показатель достижения результатов может отражать гораздо более узкий аспект, составляющий лишь незначительный компонент сферы охвата ожидаемого достижения.
Nevertheless, Helmand and Nimruz remain highly important to the insurgents because of the narcotics activities and associated profits. Тем не менее Гильменд и Нимруз по-прежнему имеют чрезвычайно важное значение для повстанческих сил как центры наркотической деятельности, приносящей соответствующий доход.
The present government intends to abolish compulsory disablement insurance for the self-employed and the associated fund. Нынешнее правительство намеревается отменить обязательное страхование самостоятельно занятых трудящихся по инвалидности и упразднить соответствующий фонд.
However, the ICT projects initiated by the country offices were not subject to the scrutiny of the ICTGB, thereby providing little assurance that adequate controls had been designed and implemented to mitigate the associated risks. Однако проекты в области ИКТ, инициированные страновыми отделениями, не являлись объектом контроля со стороны СУИКТ, и поэтому не имелось достаточных гарантий того, что для снижения связанных с этим рисков был разработан и внедрен соответствующий контроль.
Больше примеров...
Ассоциированный (примеров 18)
An SPQR tree takes the form of an unrooted tree in which for each node x there is associated an undirected graph or multigraph Gx. SPQR-дерево имеет вид некорневого дерева, в котором для каждого узла x имеется ассоциированный неориентированный граф или мультиграф Gx.
Ondosto A city in the Forostar peninsula-region, associated by Christopher Tolkien with "the stone-quarries of the region". Ондосто (англ. Ondosto) Город в Форостар, ассоциированный Кристофером Толкином с «каменоломнями этого региона».
Of the three options available to the colonies, two - full self-government and associated statehood - had been eliminated from the administering Power's options. Из трех вариантов, имеющихся в распоряжении колонии, два - полное самоуправление и ассоциированный статус - были исключены из числа вариантов управляющей державы.
The Mathieu groups can be constructed via dessins d'enfants, with the dessin associated to M12 suggestively called "Monsieur Mathieu" by le Bruyn (2007). Группы Матьё можно построить с помощью dessins d'enfants (фр: детский рисунок), а рисунок, ассоциированный с M12, ле Брюн назвал «Monsieur Mathieu» (Месье Матьё).
UNESCO had also promoted Tokelau's schools becoming "associated" and thus committed to educating their students about the United Nations. Кроме того, ЮНЕСКО добивалась того, чтобы школы Токелау приобрели «ассоциированный статус» и стали в этой связи просвещать своих учеников по вопросам, касающимся Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Связанного с ней (примеров 65)
The Union is concerned at the increased risks the United Nations and associated civilian personnel are facing on the ground. Союз озабочен усилением угроз для сотрудников Организации Объединенных Наций и связанного с ней гражданского персонала на местах.
Changing the current discourse about the economy and the associated psychological stresses will involve asking some difficult questions about money and power, how they are interlinked and how they are unfairly distributed in society. Чтобы изменить нынешнюю полемику вокруг экономики и связанного с ней психологического стресса, потребуется рассмотреть ряд сложных вопросов, касающихся денег и власти, характера взаимосвязи между ними и их несправедливого распределения в обществе.
The Secretary-General strongly urges all States to take stronger actions to ensure that any threat or act of violence committed against humanitarian personnel and United Nations and its associated personnel on their territory is investigated fully and that the perpetrators are brought to justice. Генеральный секретарь настоятельно призывает все государства принять более действенные меры, гарантирующие, что любые угрозы или акты насилия в отношении гуманитарного персонала и персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала будут до конца расследованы, а виновные преданы суду.
That once again raises the problem of the security of United Nations personnel, associated personnel and humanitarian personnel, which itself is a major concern for my delegation. Это еще раз напоминает о проблеме обеспечения безопасности персонала Организации Объединенных Наций, связанного с ней персонала и гуманитарных сотрудников, которая вызывает большую обеспокоенность у моей делегации.
1 The discussions on the protection for humanitarian assistance to refugees and others in conflict situations; the protection of civilians in armed conflict; and; and the protection of United Nations personnel, associated personnel and humanitarian personnel in conflict zones of 9 February 2000). 1 Обсуждение вопросов защиты в отношении гуманитарной помощи беженцам и другим лицам в конфликтных ситуациях; защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте;; и защиты персонала Организации Объединенных Наций, связанного с ней персонала и гуманитарного персонала в зонах конфликтов от 9 февраля 2000 года).
Больше примеров...
Сопутствующих (примеров 123)
A strategy is needed for spreading the integration culture in the office and for solving the associated personnel problems. Необходимо разработать специальную стратегию, направленную на распространение интеграционной культуры в организации и решение сопутствующих личных проблем.
The average overall cost of contracts for the provision of food rations and associated services for peacekeeping missions has decreased, resulting in annual savings of approximately $45 million. В среднем общая сумма контрактов на поставку продовольственных пайков и сопутствующих услуг уменьшилась, что позволило достичь экономии в размере порядка 45 млн. долл. США в год.
It is likely that if the instruments set out in the guidance note had to be applied to all collaborative work, there would be limited interest among United Nations organizations because of the associated transaction costs. Вероятно, что если бы предусмотренные в инструкции механизмы должны были применяться в отношении всех форм совместной работы, то организации системы Организации Объединенных Наций проявляли бы к ним ограниченный интерес ввиду сопутствующих операционных издержек.
In addition, women are being taught how to grow special plants, along with techniques and methods for processing them at home, and how to develop associated manufacturing (mainly, the fabrication of souvenirs and artifacts out of felt, etc.). Кроме того, проводится обучение женщин выращиванию отдельных сельскохозяйственных культур, приемам и способам их переработки в домашних условиях, развитию сопутствующих производств (в основном изготовлению сувениров, изделий из войлока и др.).
a The current and proposed structure of the Broadcast and Conference Support Section includes one general temporary assistance position funded from the capital master plan budget, representing an associated cost to the capital master plan. а Нынешняя и предлагаемая структура Секции вещания и конференционного обслуживания включает одну должность временного вспомогательного персонала общего назначения, финансируемую из бюджета генерального плана капитального ремонта, то есть по линии сопутствующих расходов на генеральный план капитального ремонта.
Больше примеров...
Сопутствующие (примеров 98)
Note 2 Libraries, design attributes or associated data for the design of semiconductor devices or integrated circuits are considered as "technology". Примечание 2 Библиотеки, проектные атрибуты или сопутствующие данные для проектирования полупроводниковых приборов или интегральных схем рассматриваются как «технология».
The quantitative goals and the associated targets in global education strategies entail reasoning in terms of figures, not people's lives or their rights. Количественные цели и сопутствующие задачи, предусматриваемые глобальными стратегиями образования, основаны на цифровых показателях без учета условий жизни людей или их прав.
The core tables and accounts and associated technical notes for selected resources or type of accounts are being developed in close coordination with international agencies and in cooperation with the London Group on Environmental Accounting. Основные таблицы и счета, а также сопутствующие технические примечания для определенных ресурсов или видов счетов разрабатываются в тесной координации с международными учреждениями и в сотрудничестве с Лондонской группой по экологическому учету.
The well-being of the elderly, who accounted for one in every 10 of the world's population, was threatened by poverty and the associated phenomena of low literacy, poor health and malnutrition. Благополучию престарелых, на долю которых приходится один из каждых десяти людей мира, угрожают нищета и такие сопутствующие явления, как низкая грамотность, плохое здоровье и недоедание.
Governance is broader than government action, insofar as the steering process of society now covers joint initiatives between government and society, such as public-private partnerships, policy networks, and associated forms of public service provision. Управление - это не только деятельность правительства, поскольку процесс руководства обществом уже охватывает и совместные инициативы правительства и общества, как то: государственно-частные партнерства, директивные сетевые структуры и сопутствующие формы оказания государственных услуг.
Больше примеров...
Связанный с ней (примеров 39)
By requiring that each State party make an attack upon any United Nations or associated personnel a crime under its national law, the convention would create personal responsibility for individuals instigating the violence. Исходя из того, что государства-члены должны рассматривать нападения на персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал как правонарушения, подпадающие под действие их национального законодательства, конвенция будет предусматривать личную ответственность правонарушителей.
For the purpose of this Convention, the term "exceptional risk" means those conditions that expose United Nations personnel and associated personnel to loss of life or to physical injury. Для целей настоящей Конвенции термин «исключительный риск» означает условия, при которых персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал подвергается угрозе жизни или причинения физического увечья.
If there were no special circumstances leading to a belief that United Nations or associated personnel were or could be targeted, no additional action was required of the host Government. При отсутствии особых обстоятельств, дающих основание полагать, что персонал Организации Объединенных Наций или связанный с ней персонал является или может стать объектом нападений, от правительства страны пребывания не требуется принятия дополнительных мер.
First, if United Nations or associated personnel were captured or detained in the course of the performance of their duties, they should not be subjected to interrogation and they should be released promptly. Во-первых, если персонал Организации Объединенных Наций или связанный с ней персонал захватывается или заключается под стражу в ходе выполнения своих обязанностей, то он не должен подвергаться допросам и подлежит оперативному освобождению.
(b) 'Associated personnel' means: «Ь) «связанный с ней персонал» означает:
Больше примеров...
Смежных (примеров 136)
The major challenges lie in implementation and the associated problems of expertise, financial resources, and government commitment to reform. Основные задачи лежат в области практических мер по осуществлению и смежных проблем, касающихся обеспечения услуг специалистов, финансовых ресурсов и стремления правительств к проведению реформы.
In close co-operation with DG X, preparation of a draft Council Decision to develop statistics in the sector of audio-visual services and associated activities. В тесном сотрудничестве с ГД Х подготовка проекта решения Совета по разработке статистики сектора аудиовизуальных услуг и смежных видов деятельности.
While environmental services may themselves be traded without much restriction, lack of market access for associated construction services, professional services (consulting engineering, design) and analytical services can create barriers to trade. Хотя на самом рынке экологических услуг и нет серьезных ограничений, отсутствие доступа на рынок смежных строительных, профессиональных (технический консалтинг, дизайн) и аналитических услуг может создавать серьезные барьеры для торговли.
Alarm was also raised about restrictions imposed on the export of technology, especially with respect to state-of-the art encryption standards and associated technologies and computing systems. ЗЗ. Вызывают обеспокоенность также и ограничения на экспорт технологий, особенно передовых кодирующих систем и смежных технологий и компьютерных систем.
Traineeships are available as part of the Jobskills programme for young people mainly in the 16 to 18 age group in training to National Vocational level 2 and associated skills. Производственное обучение является частью программы по приобретению профессиональной квалификации и ориентировано в основном на юношей и девушек 16-18 лет, проходящих профессиональную подготовку по уровню 2 национальной профессиональной квалификации и смежных квалификаций.
Больше примеров...
Связывают (примеров 12)
Significantly, programme country governments, more than any other partner, associated UNDP with reducing human poverty. Целесообразно отметить, что правительства стран, где осуществляется программа, в большей степени, чем любые другие партнеры, связывают работу ПРООН с сокращением масштабов нищеты населения.
While education has generally been associated in parent's minds with expectations of better jobs for their children, the phenomenon is now widespread of young, well educated unemployed in many countries in both the North as well as the South. Хотя обычно родители субъективно связывают образование с расчетами на получение их детьми лучшей работы, в настоящее время существует такое явление, как большое число молодых, хорошо подготовленных безработных во многих странах как Севера, так и Юга.
Although government officials associated disability issues with unavoidable costs, persons with disabilities should be thought of as consumers; for example, there was a growing market for specialized services for the ageing population of persons with disabilities. Хотя должностные лица правительств и связывают вопросы, касающиеся инвалидов, с неизбежными расходами, инвалидов следует рассматривать как потребителей; например, имеется растущий рынок спроса на специализированные услуги для стареющих инвалидов.
These qualities, as well as high professional culture, a thin, well-placed firmly taste associated Shishmareva art with the tradition of the Leningrad painting and graphics "school" of the 1920-1930s.» Упомянутые качества, а также высокая профессиональная культура, тонкий, хорошо поставленный вкус прочно связывают... с традицией ленинградской живописно-графической "школы" 20-х - 30-х годов».
I know that some here must have asked themselves why I have not referred in this speech to the problem with which my country is everywhere associated: the problem of drug trafficking. Я знаю, что некоторые из присутствующих, вероятно, недоумевают, почему я в своей речи не коснулся проблемы, с которой повсюду связывают название моей страны, - проблемы оборота наркотиков.
Больше примеров...
Участие (примеров 113)
Belgium mentioned its participation in the Paris Conference and the associated round tables. Бельгия отметила, что она принимала участие в Парижской конференции и связанных с ней совещаниях за круглым столом.
His delegation associated itself with others in calling upon the international community to participate actively in providing the resources needed. Его делегация вместе с другими призывает международное сообщество принять актив-ное участие в выделении необходимых ресурсов.
CSOs played a major role in the preparations for the General Assembly Special Session on Children and participated actively in the session and associated events. Организации гражданского общества сыграли важную роль в подготовке к проведению специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей и приняли активное участие в работе сессии и связанных с ней мероприятиях.
Drug dependence can be seen as a chronic, recurring disorder that can have serious associated problems, such as family disintegration, lack of job skills, criminality and psychiatric pathology. Зависимость от наркотиков может рассматриваться как хроническое рецидивирующее расстройство, с которым могут быть связаны такие серьезные проблемы, как распад семьи, утрата профессиональных навыков, участие в преступлениях и психические отклонения.
This section briefly describes the direct experience of the Secretariat in the implementation of the information exchange provisions of the Convention and feedback from countries that have participated in the associated technical assistance activities. Настоящий раздел содержит краткое описание накопленного секретариатом непосредственного опыта осуществления положений Конвенции, касающихся обмена информацией, а также обзор откликов, полученных от стран, которые принимали участие в связанных с этим мероприятиях по оказанию технической помощи.
Больше примеров...
Сопряжено (примеров 9)
(b) Some entities, such as the United Nations Joint Staff Pension Fund, needed to make significant manual adjustments to account balances at the year end to produce accruals-based data, with the associated risk of error still prevalent; Ь) некоторым организациям, таким как Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций, потребовалось прибегнуть к неавтоматизированной существенной корректировке данных об остатках средств по состоянию на конец года и подготавливать учетные данные методом начисления, что по-прежнему было сопряжено с определенным риском ошибки;
Each regional mechanism has an associated cost. Функционирование любого регионального механизма сопряжено с соответствующими расходами.
The Secretary-General indicates that those ad hoc arrangements have proved problematic and are not sustainable owing to the temporary nature of the employment contracts and the associated high staff turnover. Генеральный секретарь указывает, что использование таких специальных мер оказалось сопряжено с проблемами и неприемлемо ввиду временного характера контрактов сотрудников и обусловленной этим высокой текучести кадров.
But when the production of a good involves the release of a pollutant, such as Hg, the price may not include the associated environmental and social costs; these costs are called externalities. Однако, если производство товара сопряжено с выбросами такого загрязнителя, как ртуть, цена товара может не включать соответствующие экологические и социальные издержки; такие издержки называются внешними факторами.
The risks and associated pitfalls of the exercise of police powers by F-FDTL, either by default or design, without competent and appropriate PNTL direction was clearly demonstrated by the events that took place in Ermera district in January 2003. Опасности и сопутствующие им проблемы, с которыми сопряжено выполнение полицейских функций силами Ф-ФДТЛ, которые берутся за это вынуждено или умышленно в отсутствие компетентного и надлежащего руководства со стороны НПТЛ, были наглядно продемонстрированы в ходе событий, имевших место в округе Эрмера в январе 2003 года.
Больше примеров...
Ассоциированные с ним (примеров 76)
We are pleased that 27 European member States, plus other associated countries, speak in one voice at this universal international forum. Нас радует то, что 27 государств - членов Европейского союза и другие ассоциированные с ним страны выступают в этом универсальном международном форуме в один голос.
MERCOSUR and associated States support a concrete outcome in the form of a consensus document. МЕРКОСУР и ассоциированные с ним государства выступают в поддержку принятия совещанием конкретного итогового документа на основе консенсуса.
The States members of MERCOSUR and associated States support the goal of the Programme of Action of sustainable capacity-building to enhance its implementation. Государства-участники МЕРКОСУР и ассоциированные с ним государства поддерживают поставленную в Программе действий цель создания постоянного и устойчивого потенциала в целях повышения эффективности ее осуществления.
MERCOSUR members and associated States condemned and emphatically rejected the interception of communications and spying actions constituting a violation of human rights, in general, and of the rights to privacy and information, in particular. Члены МЕРКОСУР и ассоциированные с ним государства осуждают и категорически отвергают практику перехвата сообщений и осуществления иной шпионской деятельности, которая противоречит нормам прав человека в целом и права на неприкосновенность частной жизни и информации в частности.
MERCOSUR member and associated States acknowledge the decision by the United States to pursue ratification of the Treaty and urge all States that have not ratified the CTBT to do so as soon as possible. Члены МЕРКОСУР и ассоциированные с ним государства отмечают решение Соединенных Штатов добиться ратификации ДВЗЯИ и настоятельно призывают все государства, которые еще не ратифицировали этот договор, как можно скорее сделать это.
Больше примеров...
Попутный (примеров 9)
As explained in the preceding paragraph, KNPC did not take title to the crude oil or associated gas feedstocks that were delivered to it by KOC. Как разъясняется в предыдущем пункте, КНПК не приобретала прав собственности на сырую нефть и попутный газ, которые ей поставляла КОК.
Finally, KPC asserts that its inability to extract and process the associated natural gas resulted in a processed gas products loss during the period from 2 August 1990 through 31 July 1993. Наконец, "КПК" утверждает, что, поскольку она не могла извлекать и перерабатывать попутный природный газ, в период со 2 августа 1990 года по 31 июля 1993 года она потеряла доходы от реализации продуктов переработки газа.
Until recently it has been a common practice in oil fields to flare associated petroleum gas resulting from the initial treatment of crude oil prior to transportation by pipeline. На нефтепромыслах до недавнего времени было принято сжигать на факелах попутный нефтяной газ (ПНГ), образующийся в результате первичной обработки нефти и перед её подачей в трубопровод.
The plant commissioned in May 2012 receives associated petroleum gas from Salym fields and Shapsha group of fields, RussNeft being the holder of the license for development of the latter. На завод, введенный в эксплуатацию в мае 2012 года, поступает попутный нефтяной газ с Салымских месторождений и Шапшинской группы месторождений, лицензия на разработку которых принадлежит компании «РуссНефть».
It is also financing the construction of the Tu-156, an aircraft that uses liquefied natural gas as fuel, and the MI-8TG, a helicopter that runs on condensed associated (casing-head) gas. Кроме того, финансируются проекты создания самолета ТУ-156, использующего в качестве топлива сжиженный природный газ, и вертолета МИ-8ТГ, использующего в качестве топлива сконденсированный при добыче нефти попутный газ.
Больше примеров...
Associated (примеров 96)
Press release is distributed through Associated Press. Пресс релиз распространяется через Associated Press.
However, the lawsuit was dismissed in October 2017 on the grounds that Deripaska had not disputed "any material facts" in the story by the Associated Press. В октябре 2017 года иск отклонен на основании, что Дерипаска не оспаривал «какие-либо существенные факты» в статье «Associated Press».
Nekesa Mumbi Moody of the Associated Press commented that although the song did not display the power of Pink vocals, "her voice is still potent, full of hurt and confusion that anyone can feel". Некеса Мумби Муди из Associated Press прокомментировал, что песня хоть и не отражает силу вокала Pink, «её голос все равно мощен, полон боли и страдания, которое может любой почувствовать».
Coleman was named the rookie of the year in 1949 by Associated Press, and was an All-Star in 1950 and later that year was named the World Series Most Valuable Player. В 1949 году Коулман был назван новичком года по версии Associated Press, участник матча всех звёзд 1950 года, а также самый ценный игрок Мировой серии этого же года.
On March 14, 2007, the Associated Press reported that McGreevey was seeking custody of his younger daughter and filing for child support. 14 марта 2007 года агентство Associated Press сообщило, что Макгриви будет добиваться опеки над Жаклин и хочет взыскать с Матос алименты.
Больше примеров...
Ассошиэйтед (примеров 116)
To facilitate them in receiving news, the Government operates one news agency called Associated Press of Pakistan. В целях оказания содействия в получении новостей правительство управляет единственным информационным агентством под названием «Ассошиэйтед Пресс Пакистана».
Similarly, the Department's launch of the Economic Commission for Africa's annual economic report was covered by Inter Press Service, the Voice of America, United Press International and the Associated Press. Презентация Департаментом ежегодного доклада Экономической комиссии для Африки об экономическом положении также освещалась «Интер пресс сервис», «Войс оф Америка», «Юнайтед пресс интернэшнл» и «Ассошиэйтед пресс».
79/ According to Associated Press. По сообщениям агентства Ассошиэйтед Пресс.
All the major press agencies, such as Reuters, Associated Press, Agence France Presse and the Pan African News Agency carried stories about the session. Материалы о работе сессии передавали все ведущие агентства печати, например, "Рейтерс", "Ассошиэйтед пресс", "Ажанс Франс пресс" и "Панафрикан ньюс эйдженси".
Ready-to-air coverage, which is closely monitored by resident correspondents and wire services, delivers feeds that are used by international broadcasters and television news agencies, including Reuters, Associated Press Television News (APTN) and the European Broadcast Union. Готовые к трансляции материалы, которые внимательно отслеживают корреспонденты-резиденты и телеграфные агентства, используются международными вещательными компаниями и телевизионными агентствами новостей, включая «Рейтерс», «Ассошиэйтед пресс телевижн ньюз» (АПТН) и Европейский союз радио- и телевещания.
Больше примеров...