Английский - русский
Перевод слова Associated

Перевод associated с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Связанных (примеров 1187)
China attaches great importance to the 1267 Committee because of its central role in countering Al-Qaida, the Taliban and associated individuals and entities. Китай придает огромное значение деятельности Комитета, учрежденного резолюцией 1267, поскольку он играет центральную роль в борьбе против «Аль-Каиды», «Талибана» и связанных с ними лиц и организаций.
One of the priority issues is drug abuse among children and youth and the globalization of youth culture and associated patterns of drug abuse. Одна из приоритетных проблем заключается в злоупотреблении наркотиками среди детей и моло-дежи, а также глобализации молодежной культуры и связанных с ней форм злоупотребления наркоти-ками.
Germany indicated that the Federal Government was making ongoing efforts to inform the general public and the authorities involved about the background to and regulations under the laws on species conservation and the associated restrictions. Германия отметила, что федеральное правительство предпринимает усилия по информированию широкой общественности и соответствующих органов о предыстории принятого законодательства и о действующих положениях о сохранении видов, а также о связанных с ними ограничениях.
Many Parties noted the usefulness of the workshops, as they provided an essential space to discuss and enhance understanding of quantified economy-wide emission reduction targets by developed country Parties and associated assumptions and conditions, including the use of LULUCF and marker-based mechanisms. Многие Стороны отметили полезность рабочих совещаний, поскольку они обеспечивают важный форум для обсуждения и углубления понимания определенных количественных показателей сокращения выбросов в масштабе всей экономики являющихся развитыми странами Сторон и связанных с ними допущений и условий, включая использование ЗИЗЛХ и рыночных механизмов.
Furthermore, the team will be involved in the operational aspects of those IPSAS-related policies by coordinating the process in order to develop detailed procedures and associated changes in workflows. Кроме того, Группа будет заниматься решением практических вопросов, связанных с выполнением таких рекомендаций, в том числе будет координировать процесс разработки подробных процедур и внесение соответствующих изменений в рабочие процессы.
Больше примеров...
Соответствующий (примеров 65)
To review and approve the proposed programme of work and associated budget for 2007 - 2008; а) рассмотреть и утвердить предлагаемую программу работу и соответствующий бюджет на 20072008 годы;
The work programme and associated budget of the intergovernmental science-policy platform on biodiversity and ecosystem services have been constructed in a modular way to facilitate donor support for particular components. Программа работы и соответствующий бюджет межправительственной научно-политической платформы по биоразнообразию и экосистемным услугам были составлены на модульной основе, с тем чтобы обеспечить донорам возможность поддержки отдельных компонентов.
The Presidents and the Bureaux of both Tribunals have also decided to seek the approval of the Security Council for two additional judges for the Appeals Chamber and the associated additional staff that would be required. Председатели и бюро обоих Трибуналов также решили просить согласия Совета Безопасности на две дополнительные должности судей для Апелляционной камеры и соответствующий дополнительный персонал, который потребуется.
Based on the previously distributed ISIC structure and the replies to the associated questionnaire, the structure shown in annex II to the present document is recommended for the revised ISIC. На основе распространенной ранее структуры МСОК и ответах на соответствующий вопросник была разработана структура пересмотренной МСОК, которая приводится в приложении II к настоящему документу.
The European and United Kingdom codes of practice are not specific to the topic of household surveys; it is thus proposed to identify the key principles that are most relevant to address survey-specific issues and to develop and agree on an associated list of survey practices. Европейский кодекс норм и кодекс норм Соединенного Королевства конкретно не касаются обследований домашних хозяйств; поэтому предлагается определить основные принципы, которые были бы наиболее подходящими для решения конкретных вопросов обследований, и подготовить и согласовать соответствующий перечень методов работы над обследованиями.
Больше примеров...
Ассоциированный (примеров 18)
An SPQR tree takes the form of an unrooted tree in which for each node x there is associated an undirected graph or multigraph Gx. SPQR-дерево имеет вид некорневого дерева, в котором для каждого узла x имеется ассоциированный неориентированный граф или мультиграф Gx.
Conversely, given any pair of polar great circles, the associated Clifford torus is the locus of points of the 3-sphere that are equidistant from the two circles. Обратно, если дана любая пара полярных больших окружностей, ассоциированный тор Клиффорда - это место точек на З-сфере, которые находятся на одинаковом расстоянии от двух окружностей.
An associated polytope - for example Gosset 421 polytope may be referred to as "the E8 polytope", as its vertices are derived from the E8 root system and it has the E8 Coxeter group as symmetry group. Ассоциированный политоп - например, Госсет 421может быть обозначен как «политоп E8», так как его вершины получаются из корневой системы E8 и он имеет группу Коксетера E8 в качестве группы симметрии.
The Mathieu groups can be constructed via dessins d'enfants, with the dessin associated to M12 suggestively called "Monsieur Mathieu" by le Bruyn (2007). Группы Матьё можно построить с помощью dessins d'enfants (фр: детский рисунок), а рисунок, ассоциированный с M12, ле Брюн назвал «Monsieur Mathieu» (Месье Матьё).
The Department of Public Information provides an array of services for the rapidly growing number of associated national and international non-governmental 2 December 1998, it granted association to 29 additional non-governmental organizations from nine countries, bringing the total to 1,581. Департамент общественной информации предлагает целый ряд услуг для быстро растущего числа ассоциированных национальных и международных неправительственных организаций. 2 декабря 1998 года он предоставил ассоциированный статус еще 29 неправительственным организациям из девяти стран, в результате чего их общее число составило 1581.
Больше примеров...
Связанного с ней (примеров 65)
We urge the Government to minimize its rhetoric against foreigners in the media and to ensure the safety and security of all United Nations and associated staff. Мы настоятельно призываем правительство свести к минимуму свою риторику в средствах массовой информации против иностранцев и обеспечить безопасность и защиту всех сотрудников Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала.
Not all countries have fully investigated attacks or other threats against international and locally recruited United Nations and associated staff members, or held perpetrators accountable under international and national law. Не все страны полностью расследовали случаи нападений или других угроз против международного и набираемого на месте персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала или привлекли виновных к ответственности согласно международному праву и внутреннему законодательству.
He affirmed the right of the State, pursuant to article 8 of the Convention, to take action in the exercise of its national jurisdiction over any United Nations or associated personnel who violated its laws and regulations. Оратор подтверждает право государства совершать, согласно статье 8 Конвенции, действия в порядке осуществления его национальной юрисдикции в отношении любого персонала Организации Объединенных Наций или связанного с ней персонала, который нарушает законы и постановления этого государства.
Indeed, it is his responsibility to ensure the security of United Nations staff and associated personnel, and the provisions adopted in this respect at Headquarters and in the field can also benefit humanitarian personnel in general. Фактически он несет ответственность за обеспечение безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, и положения, принятые в этой связи в Центральных учреждениях и на местах, могут принести только пользу всему гуманитарному персоналу.
We strongly believe that the safety and security of United Nations peacekeeping personnel and of associated and humanitarian personnel should remain among the top priority elements of any peacekeeping operation. Мы убеждены, что обеспечение защиты и безопасности миротворческого персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала и гуманитарного персонала должно оставаться в числе приоритетных задач любой операции по поддержанию мира.
Больше примеров...
Сопутствующих (примеров 123)
The President and Prosecutor, with the support of the Registrar, have agreed to work closely on the associated political issues. Председатель и Обвинитель при поддержке Секретаря договорились тесно сотрудничать в решении сопутствующих вопросов политического характера.
Taking into consideration best practices, the ISAR guidance helps enterprises to understand which environmental transactions and events need to be reported in financial statements and associated notes. Рекомендации МСУО, учитывающие оптимальную практику, облегчают предприятиям понимание того, какие экологические операции и события должны отражаться в финансовой отчетности и сопутствующих примечаниях.
Furthermore, a number of associated activities, including a Business and Technology Exhibition and other side events, are planned. Планируется также проведение ряда сопутствующих мероприятий, в том числе выставки "Бизнес и технологии" и других параллельных мероприятий.
(a) Production of three sets of financial statements and associated documents; preparation of updated financial statements in the light of the change from United Nations system accounting standards to full adoption of IPSAS and International Accounting Standard 26 for the 2012 financial statements; а) подготовка трех комплектов финансовых ведомостей и сопутствующих документов; подготовка уточненных финансовых ведомостей в связи с переходом от использования стандартов учета системы Организации Объединенных Наций к полному внедрению МСУГС и стандарта 26 Международных стандартов бухгалтерского учета для финансовых ведомостей на 2012 год;
28.39 The amount of $545,700 in non-post requirements provides mainly for the travel of journalists to training programmes and to the Middle East on news missions as well as for associated printing, staff services and general operating expenses. 28.39 Сумма в размере 545700 долл. США на покрытие не связанных с должностями расходов предназначена в основном для оплаты поездок журналистов на учебу и на Ближний Восток в составе информационных миссий, а также для оплаты сопутствующих типографских затрат, расходов по обслуживанию персонала и общих оперативных расходов.
Больше примеров...
Сопутствующие (примеров 98)
The Act and associated regulations commenced on 1 June 2005. Этот закон и сопутствующие положения вступили в силу 1 июня 2005 года.
The associated spreadsheets will be sent to country focal points in English only. Сопутствующие электронные таблицы будут направлены в национальные координационные центры только на английском языке.
The complexity of peacekeeping operations was seen in the unprecedented number of personnel and associated financial costs: more than 104,000 uniformed peacekeepers, close to 17,000 civilians and a cost of more than $8 billion a year. О сложности операций по поддержанию мира свидетельствуют беспрецедентная численность персонала и сопутствующие финансовые расходы: более 104 тыс. военнослужащих миротворческих контингентов, около 17 тыс. гражданских служащих и ежегодные расходы в размере более 8 млрд. долл. США.
Under the provisions of the Environmental Code or provisions that refer to the Code, the rules on environmental impact statements and the associated consultation requirements are applicable to activities that may have a considerable impact on the environment. Согласно положениям Природоохранного кодекса или нормативным положениям, содержащим ссылки на этот Кодекс, правила об экологической экспертизе и сопутствующие требования, касающиеся проведения консультаций, применяются в отношении деятельности, которая может оказывать значительное воздействие на окружающую среду.
"Oct 2004" "Weekly LPCN meetings and associated monitoring tables." «Еженедельные совещания Комитета по местным закупкам и сопутствующие контрольные совещания».
Больше примеров...
Связанный с ней (примеров 39)
However, the programmer may assume this hypothesis and may develop the model and the associated inferences to test how reliable and efficient it is. Однако программист может принять эту гипотезу, и может разрабатывать эту модель и связанный с ней вывод, чтобы проверить, насколько надежной и эффективной она является.
I have voted in favour of this paragraph because I agree that the wall, being built in occupied territory, and its associated régime, entail certain violations of humanitarian law. Я проголосовала за этот пункт, поскольку я согласна с тем, что стена, сооружаемая на оккупированной территории, и связанный с ней режим влекут за собой определенные нарушения гуманитарного права.
If there were no special circumstances leading to a belief that United Nations or associated personnel were or could be targeted, no additional action was required of the host Government. При отсутствии особых обстоятельств, дающих основание полагать, что персонал Организации Объединенных Наций или связанный с ней персонал является или может стать объектом нападений, от правительства страны пребывания не требуется принятия дополнительных мер.
The European Union and Austria welcomed the fact that the draft Convention covered not only United Nations but also associated personnel, including persons assigned by intergovernmental and non-governmental organizations to carry out activities in support of a United Nations operation. Европейский союз и Австрия приветствуют тот факт, что проект конвенции охватывает не только персонал Организации Объединенных Наций, но также и связанный с ней персонал, включая лиц, направленных межправительственными и неправительственными организациями для осуществления деятельности в поддержку операций Организации Объединенных Наций.
Duty to release or return United Nations and associated Объединенных Наций и связанный с ней персонал, подвергнувшийся
Больше примеров...
Смежных (примеров 136)
The major challenges lie in implementation and the associated problems of expertise, financial resources, and government commitment to reform. Основные задачи лежат в области практических мер по осуществлению и смежных проблем, касающихся обеспечения услуг специалистов, финансовых ресурсов и стремления правительств к проведению реформы.
In addition to the appropriate training of judges and law enforcement officers, additional measures to facilitate practical access to justice for members of affected communities must be considered, such as targeted legal aid and associated services. Помимо соответствующей подготовки судей и должностных лиц правоприменительных органов следует рассмотреть возможность принятия дополнительных мер для оказания содействия практическому доступу к правосудию членов общин, подвергающихся дискриминации, таких, как оказание адресной правовой помощи и смежных услуг.
Some of these Parties are more reliant on agriculture and the natural resource base than others, leading to associated socio-economic issues such as poverty and unequal development. Некоторые из этих Сторон в большей мере, чем другие, опираются на сельское хозяйство и базу природных ресурсов, что приводит к возникновению смежных социально-экономических проблем, таких, как нищета и неравное развитие.
To ensure that the UN/CEFACT programme of standards-setting and associated services addresses the needs of both the public and private sectors, the Plenary session held stakeholder sessions and approved an integrated strategy for UN/CEFACT. Для обеспечения того, чтобы в рамках программы СЕФАКТ ООН, касающейся установления стандартов и оказания смежных услуг, учитывались потребности как государственного, так и частного секторов, на Пленарной сессии были проведены заседания с участием заинтересованных сторон и была утверждена интегрированная стратегия СЕФАКТ ООН.
1.2.1 The UN/CEFACT Guide to Trade Facilitation Implementation and associated capacity-building workshops. 1.2.1 руководство СЕФАКТ ООН по осуществлению мер в области упрощения процедур торговли и проведению смежных рабочих совещаний с целью наращивания потенциала;
Больше примеров...
Связывают (примеров 12)
A number of country offices have cited specific achievements for children that they associated directly with this initiative. Ряд страновых отделений сообщили о конкретных успешных мероприятиях в интересах детей, которые они непосредственно связывают с этой инициативой.
Although mostly associated as a problem confronting developing countries, it also poses a problem in developed countries. Хотя проблему опустынивания обычно связывают с развивающимися странами, она представляет собой серьезную угрозу и для развитых стран.
Although it has often been associated primarily with gender equality, advances in global development will require a re-examination of the concept and its application to many aspects of human life. Несмотря на то, что часто его в первую очередь связывают с гендерным равенством, ход глобального развития потребует пересмотреть это понятие и его применение ко многим аспектам жизни человека.
While education has generally been associated in parent's minds with expectations of better jobs for their children, the phenomenon is now widespread of young, well educated unemployed in many countries in both the North as well as the South. Хотя обычно родители субъективно связывают образование с расчетами на получение их детьми лучшей работы, в настоящее время существует такое явление, как большое число молодых, хорошо подготовленных безработных во многих странах как Севера, так и Юга.
According to the Agency's survey, 75 per cent of national minority respondents designated Georgia as their homeland and around 90 per cent associated Georgia with their plans for the future. Согласно обследованию, проведенному Агентством, 75% респондентов из числа национальных меньшинств считают Грузию своей родиной, а около 90% связывают с Грузией свои планы на будущее.
Больше примеров...
Участие (примеров 113)
Those techniques are one solution to the South-North brain drain, which would allow scientists from the South to be associated virtually with all key discussions taking place in the world research community. Такие методы являются одним из решений проблемы утечки квалифицированных кадров с Юга на Север, что позволило бы ученым Юга принимать участие практически во всех важнейших мировых научных дискуссиях.
In addition, 11 associated and side events, 2 study visits, an urban documentary night and an exhibition with 26 exhibitors were held. Кроме того, было проведено 11 связанных с Форумом и параллельных мероприятия, две поездки на места, вечер документального кино и выставка, в которой приняли участие 26 экспонентов.
The MERCOSUR and associated countries reiterated their increased interest in the work of COPUOS, had been supporting its activities from the outset and were taking an active part in its deliberations. Страны МЕРКОСУР и ассоциированные страны вновь заявляют о своем повышенном интересе к работе КОПУОС, с самого начала поддерживают его деятельность и принимают активное участие в его обсуждениях.
Eight schools in the United Republic of Tanzania are participating in the UNESCO Associated Schools Projects Network, which was launched in 1953. 41 Восемь школ Объединенной Республики Танзания принимают участие в Сети проектов ассоциированных школ ЮНЕСКО, которая была создана в 1953 году.
In fact, patients' contributions to that enterprise are no longer minimal, as they supply university and industry with crucial compilations of tissue and associated medical data. Вследствие этого, они все сильнее сокращают свое альтруистическое участие и требуют компенсацию за свои ткани.
Больше примеров...
Сопряжено (примеров 9)
avoid the problem of late arrival of the negotiable bill of lading at destination delaying delivery of the goods (with associated additional risks and costs); а) устранить проблему, связанную с поздним прибытием оборотного коносамента в пункт назначения, что задерживает поставку товаров (и сопряжено с дополнительными рисками и расходами);
The Government of Colombia reported that it had prohibited the use of amineptine because of its associated risks of dependence and abuse, especially in patients with a history of addiction to alcohol, psychoactive pharmaceutical preparations or drugs of abuse. Правительство Колумбии сообщило, что оно запретило использование аминептина, поскольку применение этого вещества сопряжено с риском возникновения зависимости или злоупотребления, особенно у пациентов, которые уже страдали от алкоголизма, зависимости от психоактивных фармацевтических препаратов или наркотиков.
(b) Some entities, such as the United Nations Joint Staff Pension Fund, needed to make significant manual adjustments to account balances at the year end to produce accruals-based data, with the associated risk of error still prevalent; Ь) некоторым организациям, таким как Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций, потребовалось прибегнуть к неавтоматизированной существенной корректировке данных об остатках средств по состоянию на конец года и подготавливать учетные данные методом начисления, что по-прежнему было сопряжено с определенным риском ошибки;
The Secretary-General indicates that those ad hoc arrangements have proved problematic and are not sustainable owing to the temporary nature of the employment contracts and the associated high staff turnover. Генеральный секретарь указывает, что использование таких специальных мер оказалось сопряжено с проблемами и неприемлемо ввиду временного характера контрактов сотрудников и обусловленной этим высокой текучести кадров.
But when the production of a good involves the release of a pollutant, such as Hg, the price may not include the associated environmental and social costs; these costs are called externalities. Однако, если производство товара сопряжено с выбросами такого загрязнителя, как ртуть, цена товара может не включать соответствующие экологические и социальные издержки; такие издержки называются внешними факторами.
Больше примеров...
Ассоциированные с ним (примеров 76)
MERCOSUR and associated States affirm their full willingness to continue to contribute to the implementation of the Biological Weapons Convention and to improve cooperation among States. МЕРКОСУР и ассоциированные с ним государства подтверждают свою всемерную решимость продолжать вносить вклад в осуществление Конвенции по биологическому оружию и развивать сотрудничество между государствами.
MERCOSUR and its associated States wish to underscore the international community's huge responsibility to make more meaningful progress in combating the scourge of the illicit trade in small arms and light weapons. МЕРКОСУР и ассоциированные с ним государства хотели бы подчеркнуть огромную ответственность международного сообщества за достижение более значимого прогресса в борьбе с таким бедствием, как незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями.
On the basis of that conviction, since the fifty-ninth session of the General Assembly, MERCOSUR and its associated States have actively worked to support the resolution presented by Argentina on information on confidence-building measures in the field of conventional arms. Исходя из этого убеждения МЕРКОСУР и ассоциированные с ним государства, начиная с пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи, активно поддерживают представляемую Аргентиной резолюцию по информации о мерах укрепления доверия в области обычных вооружений.
MERCOSUR and its associated States believe that the outcome of the 2012 Conference should lead to the consensus-based conclusion of a legally binding instrument, negotiated on a non-discriminatory, transparent and multilateral basis, establishing common international rules for the arms trade. МЕРКОСУР и ассоциированные с ним государства считают, что результаты запланированной на 2012 год конференции должны привести к заключению на основе консенсуса юридически обязательного документа, согласованного на недискриминационной, транспарентной и многосторонней основе и устанавливающего общие международные правила торговли оружием.
MERCOSUR member and associated States acknowledge the decision by the United States to pursue ratification of the Treaty and urge all States that have not ratified the CTBT to do so as soon as possible. Члены МЕРКОСУР и ассоциированные с ним государства отмечают решение Соединенных Штатов добиться ратификации ДВЗЯИ и настоятельно призывают все государства, которые еще не ратифицировали этот договор, как можно скорее сделать это.
Больше примеров...
Попутный (примеров 9)
Finally, KPC asserts that its inability to extract and process the associated natural gas resulted in a processed gas products loss during the period from 2 August 1990 through 31 July 1993. Наконец, "КПК" утверждает, что, поскольку она не могла извлекать и перерабатывать попутный природный газ, в период со 2 августа 1990 года по 31 июля 1993 года она потеряла доходы от реализации продуктов переработки газа.
The plant commissioned in May 2012 receives associated petroleum gas from Salym fields and Shapsha group of fields, RussNeft being the holder of the license for development of the latter. На завод, введенный в эксплуатацию в мае 2012 года, поступает попутный нефтяной газ с Салымских месторождений и Шапшинской группы месторождений, лицензия на разработку которых принадлежит компании «РуссНефть».
In the Russian Federation, the construction of aircraft using liquified natural gas and a helicopter propelled by condensed associated gas is under way and programmes for the development of a "significantly more economical and fuel-efficient aircraft engine and airframe" are being financed by the federal budget. В Российской Федерации производятся самолеты, функционирующие на сжиженном природном газе, и вертолеты, потребляющие в качестве топлива конденсированный попутный газ, и программы разработок "существенно более экономичного и эффективного с точки зрения расхода топлива самолетного двигателя и корпуса" финансируются из федерального бюджета.
It is also financing the construction of the Tu-156, an aircraft that uses liquefied natural gas as fuel, and the MI-8TG, a helicopter that runs on condensed associated (casing-head) gas. Кроме того, финансируются проекты создания самолета ТУ-156, использующего в качестве топлива сжиженный природный газ, и вертолета МИ-8ТГ, использующего в качестве топлива сконденсированный при добыче нефти попутный газ.
Associated gas is most frequently used as the injection medium. В качестве газа чаще всего применяется попутный нефтяной газ (ПНГ).
Больше примеров...
Associated (примеров 96)
Nekesa Mumbi Moody of the Associated Press commented that Spears's most personal and emotional moments of Circus are in the slower tracks, most notably in "Unusual You". Некеша Мамби Муди из Associated Press прокомментировала, что самые личные и эмоциональные моменты Спирс на Circus именно в медленных треках, особенно в «Unusual You».
"Unusual You" is a midtempo electropop song, that has been described by Nekesa Mumbi Moody of the Associated Press as "synth-centric". «Unusual You» - это среднеритмичная электро-поп песня, которая была описана Некешей Мамби Муди из Associated Press как «синто-центральная».
He later trained as a journalist with the Rotherham Advertiser, before also writing for the Rochdale Observer, Wolverhampton Express and Star, Lincolnshire Life, Shropshire Star and the Associated Kent Newspapers. После школы Кларксон решил заняться журналистикой, он работал в местных изданиях «Rotherham Advertiser», «Rochdale Observer», «Wolverhampton Express & Star», «Lincolnshire Life» и «Associated Kent Newspapers».
Howard Cowan, an Associated Press war correspondent, subsequently filed a story saying that the Allies had resorted to terror bombing. Позже военный корреспондент Associated Press Говард Коэн в своём газетном материале заявил, что союзники прибегли к помощи террора.
In 2006, Foodland Associated Limited (FAL) Australia, purchased the Countdown/Rattrays business. В 1992 году австралийская компания Foodland Associated Limited (FAL) приобрела бизнес Rattrays и сеть супермаркетов Countdown.
Больше примеров...
Ассошиэйтед (примеров 116)
Similarly, in 1979, the Associated Press reported a U.S. Congressional aide's claim that there were "120 white, brainwashed assassins out from Jonestown awaiting the trigger word to pick up their hit." Аналогичным образом, в 1979 году Ассошиэйтед Пресс сообщило о заявлении помощника Конгресса США о том, что «120 белых убийц с промытыми мозгами вышли из Джонстауна в ожидании кодового слова, которое активирует их деятельность».
Don't believe the associated press? Не веришь Ассошиэйтед Пресс?
In 2003, journalists from Agence France-Presse, Associated Press, Reuters and BBC Radio also visited the facility. Кроме того, в 2003 году учреждение посещали корреспонденты агентств "Франс пресс", "Ассошиэйтед пресс", "Рейтер", радио "Би-Би-Си".
In order to keep current with the developing situation in the former Yugoslavia and other places, the Tribunal has relied upon wire service news feeds from Agence France-Presse and the Associated Press. С тем чтобы держать изменяющуюся ситуацию в бывшей Югославии и других местах под контролем, Трибунал использует услуги, предоставляемые по каналам телеграфной связи информационным агентством Франции и "Ассошиэйтед пресс".
The Falling Man is a photograph taken by Associated Press photographer Richard Drew of a man falling from the North Tower of the World Trade Center at 9:41:15 a.m. during the September 11 attacks in New York City. «Падающий человек» (англ. The Falling Man) - фотография, сделанная фотографом «Ассошиэйтед Пресс» Ричардом Дрю 11 сентября 2001 года в Нью-Йорке в 9 часов 41 минуту и 15 секунд местного времени.
Больше примеров...