The manufacturer shall have a body assembled from a kit ATP type tested prior to supplying kits to assemblers. | До поставки комплектов сборщикам завод-изготовитель испытывает кузов, собранный из данного типа комплекта СПС. |
Once assembled de novo, the assembly can be used as a reference for subsequent sequence alignment methods and quantitative gene expression analysis. | Транскриптом, собранный de novo, может быть использован в качестве референсного при выравнивании последовательностей и количественном анализе экспрессии генов. |
The Countryman is the first modern Mini assembled outside the UK, with the contract won by Magna Steyr in Austria. | Countryman - первый современный MINI, собранный за пределами Великобритании, контракт на производство данной модели выиграл австрийский завод Magna Steyr. |
As the largest peacetime naval operation up to that time, Operation Strikeback was characterized by military analyst Hanson W. Baldwin of The New York Times as "constituting the strongest striking fleet assembled since World War II". | Наикрупнейшая военно-морская операция мирного времени до сегодняшних дней, операция «Страйкбек» оценивалась военным аналитиком Хэнсоном В. Болдуином из New York Times как "имеющая на тот момент самый сильный ударный флот, собранный со времен Второй мировой войны". |
In the 2008 season, Hovhannisyan played for the club Patani, which assembled youth team players up to age 17. | В сезоне 2008 выступал за клуб «Патани» собранный из игроков юношеской сборной до 17 лет. |
Shortly after nightfall, Junayd secretly assembled his closest friends and household members with seventy swift horses. | Вскоре после наступления темноты Джунейд тайно собрал своих самых близких друзей и членов семьи с семьюдесятью быстрыми лошадьми. |
It has assembled information concerning the form and availability of relevant data from 18 institutions. | Он собрал информацию, касающуюся формы и наличия соответствующих данных, из 18 учреждений. |
For over thirty years, this passion has assembled a special collection around her, more than 1000 items including LPs, but also tapes, cdroms, journals, reference books, catalogs and works. | На протяжении более тридцати лет, эта страсть собрал специальную коллекцию вокруг нее, более 1000 наименований, включая пластинки, но и кассеты, компакт-диски, журналы, справочники, каталоги и работы. |
In spring 1405, Junayd assembled a force of "more than five hundred troops", including many Smyrnaeans, with which he captured Ayasoluk and evicted the Aydınid brothers, Isa and Umur from their principality. | Вероятно, весной 1405 года Джунейд собрал отряд из «более пятисот солдат», в основном из Смирны, с которыми захватил Аясолук и выгнал из бейлика братьев Айдынидов, Мусу (Ису) и Умура. |
He later assembled an army of reactionaries and began a full-scale rebellion against the Functionary which lasted many years, until members of his rebellion seriously injured an older Shira, who grew up on the side of the Functionary. | Позднее он собрал армию мятежников и начал полномасштабное восстание против Функционера, которое продержалось несколько лет, пока мятежники серьёзно не ранили повзрослевшую Ширу, воспитанную пропагандой Функционера. |
These forces assembled at Comana on Pontus. | Эти силы собрались в Команах Понтийских. |
Those members of the Panel assembled in New York on 11 January 2010. | Эти члены Группы собрались в Нью-Йорке 11 января 2010 года. |
He had been there when 20,000 Sahrawis had peacefully assembled in Gdim Izik to protest against their poor living conditions in the occupied Territory and had seen the escalating violence on the part of Moroccan security forces. | Оратор был там, когда 20 тыс. сахарцев мирно собрались в лагере Гдим Изик в знак протеста против плохих условий проживания на оккупированной территории, и видел эскалацию насилия со стороны марокканских сил безопасности. |
It was reported that at the time of the aerial strike 400 to 600 adolescent girls were assembled at the compound where they had been required by LTTE to undertake "first aid and propaganda training". | Сообщалось, что в момент бомбардировки 400 - 600 девочек-подростков собрались в комплексе по требованию ТОТИ для прохождения подготовки по вопросам оказания первой помощи и пропаганды. |
We're assembled on account of the lawsuit against MrA... born on July 13, 1978, Westmaas, residing in Amstelveen... currentlydetained in Peni... | Мы собрались здесь по случаю судебного разбирательства против гражданина... Рожденного 13 июля, 1978 года, в городке Вестмаас, а ныне проживающего в гостинице Амстельвиль... По последним данным в номере 11 на втором этаже... |
Workers at Lockheed Martin Space Systems in Denver assembled the spacecraft structure and attached the instruments. | Работники компании Lockheed Martin Space Systems в Денвере собрали структуру космического аппарата и установили научные инструменты. |
One of his close associates was Franco's personal chaplain, and over the next two years, these two men assembled a huge index of 80,000 suspected masons, even though there were little more than 5,000 masons in Spain. | Один из его близких соратников был личным капелланом Франко, и в течение последующих двух лет, эти двое собрали огромное количество подозреваемых масонов (80000), несмотря на то, что их было всего чуть более 5000 на всю Испанию. |
We had it assembled with my friends. | Мы собрали ее с друзьями. |
Yet, surprisingly, during the five-month period ending in January 1991, they claim that none had been assembled. | Тем не менее, как это ни удивительно, за пятимесячный период, закончившийся в январе 1991 года, иракцы, по их утверждениям, не собрали ни одной центрифуги. |
We have some of the finest of our various art forms assembled here for the viewing and contemplation of every... | Мы собрали здесь некоторые из лучших наших произведений, чтобы каждый мог предаться их созерцанию и медитации - |
Those of you assembled in this room now | Все вы, собравшиеся в этой комнате |
The Governments assembled in Rome declared that they considered it intolerable and unacceptable that more than 800 million people throughout the world, particularly in developing countries, did not have enough food to meet their basic nutritional needs. | ЗЗ. Собравшиеся в Риме представители правительств заявили, что они считают недопустимым и неприемлемым то, что более 800 млн. человек во всем мире, особенно в развивающихся странах, не располагают достаточным продовольствием для удовлетворения своих основополагающих потребностей в питании. |
We, the member States assembled in Geneva on the occasion of the Sixtieth Anniversary of the United Nations Economic Commission for Europe on 25 April to 27 April 2007, declare that: | Мы, государства-члены, собравшиеся 25-27 апреля 2007 года в Женеве по случаю 60-летия Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций, заявляем следующее: |
Those assembled hammered out documentation containing recommendations for the implementation of the Convention by United Nations Member States and the United Nations itself, as well as developing recommendations for the disability community to act on. | Собравшиеся выработали документы, содержащие рекомендации относительно осуществления Конвенции государствами - членами Организации Объединенных Наций и самой Организацией Объединенных Наций, а также подготовили рекомендации для выполнения организациями инвалидов. |
It would be unfortunate if it were to go down in history as a mere rhetorical exercise unfulfilled by the Heads of State assembled here to make other commitments. | Было бы весьма прискорбно, если бы он канул в лету как бесплодная риторика, с помощью которой ничего не достигли главы государств, собравшиеся здесь для того, чтобы взять на себя дополнительные обязательства. |
As a result of those efforts, the outcome document included a significant expression of support from the assembled Heads of State and Government for the implementation of the Convention. | В результате этих усилий в итоговом документе была выражена существенная поддержка осуществлению Конвенции со стороны собравшихся глав государств и правительств. |
Captain Strasser: Fifty years ago, after the guns fell silent, 800 delegates from 50 States, assembled in San Francisco, recognizing that future generations must never again face the lessons of 1945, signed the United Nations Charter document. | Г-н Страссер (говорит по-английски): Пятьдесят лет назад, когда замолчали пушки, 800 делегатов из 50 государств, собравшихся в Сан-Франциско, сознавая, что грядущие поколения никогда больше не должны постигать уроки 1945 года, подписали Устав Организации Объединенных Наций. |
At the project's first international conference at Oxford University in July 1996, a group of scholars assembled from all over the world examined the nature of diverse democracies in an attempt to establish a solid conceptual and analytical framework for further work in the area. | На первой международной конференции в рамках проекта, проходившей в Оксфордском университете в июле 1996 года, группа ученых, собравшихся со всего мира, проанализировала характер различных демократий с целью выработки прочных концептуальных и аналитических рамок будущей деятельности в этой области. |
It was an impressive sight to witness 1,650 chosen delegates, including 200 women, assembled in an enormous tented hall, openly making and reacting to statements for more than one week. | Это было очень впечатляющее зрелище: наблюдать, как 1650 из-бранных делегатов, включая 200 женщин, собравшихся в огромном зале по тентом, более недели открыто высказываются и реагируют на выступления других. |
I should emphasize that the situation of the ex-UNITA combatants and their family members who are currently assembled in the quartering areas and the family reception areas requires priority attention, for obvious reasons. | Я бы подчеркнул, что приоритетного внимания, по очевидным причинам, требует к себе положение бывших комбатантов УНИТА и членов их семей, ныне собравшихся в районах расквартирования и зонах приема семей. |
As the singers assembled, problems arose. | По мере того как певцы собирались, возникали проблемы. |
Finally, the finished parts were assembled a second time. | И наконец, обработанные запчасти собирались повторно. |
Actually, we assembled a second time last summer to fight Doomnomitron. | Вообще-то второй раз мы собирались тем летом, чтобы победить Думномитрона. |
This occurred because handgun frames/receivers were being legally imported as parts and subsequently assembled as an operative firearm. | Это было связано с тем, что спусковые/ствольные коробки, ввозимые на законных основаниях как запасные части, впоследствии собирались как боеспособное огнестрельное оружие. |
The main defense against Japanese air attacks would have come from the massive fighter forces that were being assembled in the Ryukyu Islands. | Но главной защитой от японских авианалётов должны были стать истребительные армады, которые собирались на островах Рюкю. |
In the automotive industry, parts are assembled by home workers in many countries. | Что касается автомобильной промышленности, то во многих странах сборка отдельных узлов также производится работниками на дому. |
The bombing was carried out from a great height, about 50 bombs fell on the residential sector and repair base No. 97, where the tanks were assembled, which were done by Lend-Lease. | Примерно 50 бомб упало на жилой сектор и ремонтную базу Nº 97, где шла сборка танков, поступающих по ленд-лизу. |
The ground on which these buildings are assembled is not very compact and is made of red dirt. | Земля, на которой производится сборка этих зданий, является недостаточно плотной и представляет собой красную наносную породу. |
In their opinion, such equipment should be approved in accordance with ATP's standard procedures, by the country in which it was assembled. | По их мнению, это оборудование следует одобрять и допускать в соответствии со стандартными процедурами СПС, причем в той стране, где производится сборка. |
A "screwdriver" assembly in the U.S. of foreign components into a final product at the end of the manufacturing process does not usually qualify for the "Assembled in USA" claim. | «Отвёрточная сборка» в США из иностранных компонентов в конце производственного процесса обычно не квалифицируется как «Собранные в США» товары. |
Molly needs to be charged and assembled before the seams on the pulse magazine degrade. | Молли нужно зарядить и собрать прежде чем швы на импульсном магазине разрушатся. |
All the pieces are there, it just needs to be assembled. | Все части есть, нужно только собрать его. |
One wonders whether, today, the necessary troops could even be assembled. | Возникает вопрос, возможно ли было бы сегодня просто собрать необходимые войска. |
In addition to the School in a Box, Supply Division procures various educational equipment and materials that can be ordered as separate items or assembled in specific sets, based on the local requirements of a country office or external customer. | Кроме «школ в коробке», Отдел снабжения закупает различное учебное оборудование и материалы, которые можно заказать как отдельные предметы или же собрать в конкретные комплекты с учетом местных потребностей странового отделения или внешнего заказчика. |
When properly assembled, this bell becomes, like, a mystical, witchified super-bell. | Если его правильно собрать, этот колокол станет супер-колоколом, отпугивающим ведьм. |
A number of the support systems are still being assembled. | Множество вторичных систем все еще собираются. |
Today, convention secretariats are assembled around the world. | Сегодня во всем мире собираются секретариаты конвенций. |
These measurements are assembled into daily global weather maps to show the basic variables of Martian weather: temperature, pressure, humidity, and dust density. | Данные с прибора собираются в ежедневные глобальные карты погоды, с её основными показателями: температурой, давлением, влажностью и плотностью пыли. |
Scientists combined chromosomes to form bioblocks, which were assembled into DNA and inserted into yeasts or viruses to form an amazing number of things. | Ученые соединяют хромосомы для образования биоблоков, которые собираются в ДНК и помещаются в дрожжи или вирусы для формирования удивительного количества вещей. |
Cranes are assembled in such a way, so that their sections can easily pass all river gates and it is easy to re-assemble them at the construction site. | Краны сконструированы так, что их составные части без проблем проходят через речные шлюзы и легко собираются на месте. |
A good practice for additional markings is to use mechanical or laser engraving, if such markings are numerous and long, and if a firearm is already assembled. | Оптимальной практикой нанесения дополнительных маркировок является использование механической или лазерной гравировки, если таких маркировок много и они длинные и если огнестрельное оружие уже в сборе. |
The army has assembled, Count Dooku. | Армия в сборе, граф Дуку. |
The assembled partitioning system shall not contain any dangerous roughness or sharp edges likely to increase the risk of serious injury to occupants. | 6.2.2 Система перегородки в сборе не должна иметь никаких опасных твердых элементов или острых краев, способных повысить риск серьезного травмирования водителя или пассажиров. |
The assembled child restraint shall be fully supported on its outer surface in the region of impact and be supported directly beneath the point of impact on a smooth rigid base, for example a solid concrete plinth. | 3.2 Детское удерживающее устройство в сборе должно полностью опираться на свою внешнюю поверхность в зоне удара; оно размещается непосредственно под точкой удара на гладком жестком основании, например на твердой бетонной плите. |
Have you assembled your team? | Вся команда в сборе? |
A large crowd, led by university students, assembled at Thammasat University to protest the arrest of thirteen pro-democracy student activists. | Большая толпа, возглавляемая студентами, собралась в университете, чтобы протестовать против ареста тринадцати студенческих активистов. |
A group of mainly draft-age men assembled in a large column and embarked on a journey at least several days from Srebrenica to the confrontation line on foot. | Группа, состоящая главным образом из мужчин непризывного возраста, собралась в большую колонну и отправилась пешком из Сребреницы к линии конфронтации; этот переход занял по крайней мере несколько дней. |
During the morning of 25 May a large group of young men carrying bottles of gasoline and matches assembled in the Bebonuk area of Western Dili. | Утром 25 мая большая группа молодых людей, державших в руках бутылки с бензином и спички, собралась в районе Бебонук в Западном Дили. |
Following the initial party of 8 that assembled in Belgrade on 14 September, a second contingent of 19 persons arrived in Belgrade on Friday, 16 September, from Norway and the United Kingdom. | После того как первоначальная группа в составе 8 человек собралась в Белграде 14 сентября, второй контингент в составе 19 человек прибыл в Белград в пятницу, 16 сентября, из Норвегии и Соединенного Королевства. |
The Commons of England are hereby assembled on the 27th day of January in the year of our Lord 1649 for the trial of Charles Stuart, King of England. | Палата общин собралась 27 дня, января месяца 1649 года от рождества Христова для того, чтобы судить Карла Стюарта, короля Англии. |
And it is this new Haiti that says thank you to all those assembled here. | И эта новая Гаити выражает слова признательности всем собравшимся в этом зале. |
When the Charter of the United Nations was adopted in San Francisco, President Harry Truman of the United States said to the assembled delegates, | Когда в Сан-Франциско был принят Устав Организации Объединенных Наций, президент Соединенных Штатов Гарри Трумэн сказал собравшимся делегатам: |
As the Secretary-General pointed out to the world leaders assembled at Istanbul in June 1996, the Conference was the first United Nations Conference to have given, as a part of its official machinery, a platform to representatives of civil society. | Как отметил Генеральный секретарь, обращаясь в июне 1996 года к собравшимся в Стамбуле мировым лидерам, Конференция стала первой конференцией Организации Объединенных Наций, которая, будучи частью ее официального механизма, предложила платформу действий представителям гражданского общества. |
In a speech to the assembled shipworkers and DoD officials, Bales said: Dad met the staggering challenges of restoring trust in the presidency and healing the nation's wounds after Watergate in the only way he knew how-with complete honesty and integrity. | В своей речи к собравшимся рабочим и представителям министерства обороны она сказала: «Отец столкнулся со сложным вызовом - восстановить доверие к президентству и вылечить раны нации после Уотергейта, и только он знал как это сделать - с абсолютной честностью и неподкупностью. |
Cage studied with Schoenberg for two years, but although he admired his teacher, he decided to leave after Schoenberg told the assembled students that he was trying to make it impossible for them to write music. | Кейдж Кейдж учился у Шёнберга в течение двух лет, но, хотя он и восхищался своим учителем, он решил оставить учёбу после того, как Шёнберг сказал своим собравшимся студентам, что он пытался лишить их способности сочинять музыку. |
I have to say, this is the greatest search committee ever assembled to find a new Animal Control Department head. | Должна сказать, что это величайший комитет, который когда-либо собирался для поиска нового главы Департамента контроля за животными. |
The overrun 2nd Battalion withdrew through the 3rd Battalion which had assembled hastily in a defensive position south of Tabu-dong. | Отступающий 2-й батальон прошёл через порядки 3-го батальона, который поспешно собирался на оборонительных позициях к югу от Табу-донга. |
In New Zealand the hardtop, now with an 1855 cc engine was again assembled by Todd Motors at Porirua. | В Новой Зеландии хардтоп, теперь с двигателем 1855 куб.см, собирался Todd Motors в городе Порируа. |
The Delegation assembled for a session in Helsinki 89 times in all, and in Vyborg less than ten times. | Совет народных уполномоченных собирался в Хельсинки 89 раз и в Выборге менее десяти раз. |
The Boeing-designed B-17 bomber was assembled also by Lockheed Aircraft Corp. and Douglas Aircraft Co., while the B-29 was assembled also by Bell Aircraft Co. and by Glenn L. Martin Company. | Разработанный фирмой Boeing бомбардировщик B-17 Flying Fortress также собирался на заводах Lockheed Aircraft Corp. и Douglas Aircraft Co., а B-29 также собирали на заводах компаний Bell Aircraft Co. и Glenn L. Martin Company. |
Kilborn knows his crew's assembled. | Килборн знает, что его команда в сборе. |
2.7.1. If hose and couplings are not assembled by the approval holder, the approval shall consist of: | 2.7.1 Если шланг и соединительные муфты не монтируются держателем официального утверждения, то официальное утверждение шланга в сборе распространяется на: |
(a) hose assemblies assembled by the approval holder, or | а) либо шлангов в сборе, монтируемых держателем официального утверждения; |
The task force has also produced guidance on the collection and use of datasets and has assembled a distance learning course for national and international staff involved in collecting and using data during emergencies. | Целевая группа также выпустила руководство по сбору и использованию данных и разработала курс дистанционного обучения для национальных и международных сотрудников, участвующих в сборе и использовании данных во время чрезвычайных ситуаций. |
The assembled child restraint shall be fully supported on its outer surface in the region of impact and be supported directly beneath the point of impact on a smooth rigid base, for example a solid concrete plinth. | 3.2 Детское удерживающее устройство в сборе должно полностью опираться на свою внешнюю поверхность в зоне удара; оно размещается непосредственно под точкой удара на гладком жестком основании, например на твердой бетонной плите. |