The Countryman is the first modern Mini assembled outside the UK, with the contract won by Magna Steyr in Austria. | Countryman - первый современный MINI, собранный за пределами Великобритании, контракт на производство данной модели выиграл австрийский завод Magna Steyr. |
any separately identifiable asset or component assembled or manufactured in space; and | любой отдельно идентифицируемый объект, собранный или изготовленный в космосе; и |
It was a 2×2×2 cube assembled from eight unit cubes with magnets on their inside faces, allowing the cubes to rotate in groups of four around three axes. | Это был куб 2 x 2 x 2, собранный из восьми единичных кубов с магнитами на их внутренних гранях, что позволяло кубам вращаться группами по четыре на трёх осях. |
As early as in 1917 from the airfield Adlershof the fighter plane J. entirely assembled from duraluminium profiles had got off the ground. | Уже в 1917 году на аэродроме Адлершоф поднялся в воздух истребитель J., целиком собранный из дюралевых профилей. |
In 1980 it was priced between £120 in kit form, £170 ready assembled, to over £200 for the fully expanded version with 12 KB of RAM and the floating point extension ROM. | В 1982 году цена составляла £120 за набор, £170 за собранный компьютер, до £200 и выше за полностью расширенную версию с 12 КБ ОЗУ и расширенным ПЗУ для вычислений с плавающей точкой. |
Andrew Bolton... has assembled a hundred ensembles and seventy accessories... and he gives their history and psychology an astute reading. | Эндрю Болтон... собрал сотни ансамблей одежды и семьдесят аксессуаров... и он выдаёт пронзительное прочтение их истории и психологии». |
In secrecy, Scott assembled a new Brotherhood around himself and one day returned with a vengeance. | Втайне Циклоп собрал вокруг себя новое Братство и однажды вернулся, желая мести. |
On 30 March 1572, Duke Eric assembled some of his advisers, nobles and deputies of the cities of Hannover and Hameln on Landestrost Castle in Neustadt. | 30 марта 1572 года герцог Эрик собрал своих советников, дворян и представителей от городов Ганновера и Гамельна в замке Ландестрост в Нойштадте. |
Tiffany & Co. assembled his first collection under their Chief Gemologist, George Frederick Kunz. | Первую свою коллекцию он собрал с помощью компании Tiffany & Co. и ее главного геммолога Джорджа Фредерика Кунца. |
So I organized candles on a table, I lit them, and then blew them out, then repeated this process over and over with the same set of candles, then assembled the videos into the larger image. | Я расставил свечи на столе, зажёг их, а затем задул, потом повторил это много раз с тем же набором свечей, а затем собрал видеоклипы, в одно большое изображение. |
In 1097, the Crusader armies assembled at Constantinople having traveled in groups eastward through Europe. | В 1097 году армии крестоносцев собрались в Константинополе после совместного прохода через Восточную Европу. |
What we've assembled here tonight may be my crowning achievement, not to be immodest. | Мы собрались сегодня, наверное, скромность - не самое главное моё достижение. |
The Governments and organizations assembled here today need to provide leadership and guidance for this great global undertaking, in which all elements of civil society must participate. | Правительства и организации, представители которых собрались здесь сегодня, должны обеспечить руководство и дать необходимые указания при подготовке этого значительного общемирового мероприятия, в котором должны принять участие все слои гражданского общества. |
In the days preceding the session over 500 hundred youth leaders from around the world assembled in Nanjing to share their experiences and strategies for urban development. | Накануне сессии свыше 500 молодежных активистов из различных стран мира собрались в Нанкине для обмена опытом и стратегиями в области городского развития. |
Of particular concern is the fact that the Russian occupants committed this criminal act against the peaceful citizens, who had assembled to celebrate "Sajvareoba" - the religious festival which Georgians and Ossetians have been celebrating together for centuries. | Особое беспокойство вызывает тот факт, что российские оккупанты совершили этот преступный акт по отношению к мирным гражданам, которые собрались для того, чтобы отметить религиозный праздник Саджвареоба, который грузины и осетины отмечают вместе на протяжении веков. |
UNCC explained that staff members had assembled those computers locally. | ККООН пояснила, что сотрудники сами собрали эти компьютеры. |
The three went to the side of the customs hall... took out pieces of their rifles, and quickly assembled them. | Эти трое отошли в дальний угол зала таможенного контроля, достали свои автоматические винтовки и быстро их собрали. |
General Solo, is your strike team assembled? | Генерал Соло, Вы собрали штурмовой отряд? |
These days we finally managed to settle down in new space, assembled tables, connected non-working outlet, cleaned rooms a bit and put carpet on the floor near entry door. | В эти дни мы все же освоились на новом пространстве, собрали оставшуюся мебель, подключили неработающие розетки, силами клининговой компании "Тётя Ася" вымыли пол и на входе постелили коврик. |
We have a task force assembled but I want you and Intelligence to run your investigation. | Мы собрали целевую группу, но я хочу, чтобы вы и ваша команда провели это расследование. |
We, the representatives of the Cuban NGOs assembled here, condemn the appointment of a paid imperial agent to coordinate the so-called "transition" to capitalism in Cuba. | Мы, представители кубинских неправительственных организаций, собравшиеся здесь, осуждаем назначение продажного имперского агента для координации так называемого «перехода» Кубы к капитализму. |
We, the Ministers and delegates of the member countries of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD), assembled in the City of Columbus (Ohio, United States) for the United Nations International Symposium on Trade Efficiency, declare: | Мы, министры и делегаты государств - членов Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД), собравшиеся в городе Колумбусе (Огайо, Соединенные Штаты Америки) на Международный симпозиум Организации Объединенных Наций по эффективности торговли, заявляем: |
We, the representatives of various civil society organizations assembled as the African Women's Caucus attending the fifty-fourth session of the United Nations Commission on the Status of Women in 2010 and also representing the voices of millions of African women, youth and girls, | мы, представители разных организаций гражданского общества, собравшиеся в качестве группы африканских женщин на пятьдесят четвертой сессии Комиссии Организации Объединенных Наций по положению женщин в 2010 году и представляющие также миллионы африканских женщин, молодых людей и девочек, |
On the Organization's fiftieth birthday, the United Nations Members assembled here today sense more than ever the growing need to transcend the confines of the nation-State. | В пятидесятую годовщину Организации ее собравшиеся здесь сегодня члены более чем когда-либо ощущают растущую необходимость перешагнуть границы национального государства. |
(a) As the assembled Heads of State and Government made absolutely clear, the responsibility to protect is an ally of sovereignty, not an adversary. | а) обязанность защищать, как недвусмысленно заявили собравшиеся на встречу главы государств и правительств, является «союзником», а не «противником» суверенитета. |
I thank them both, on behalf of all of us assembled here today. | От имени всех собравшихся здесь сегодня я благодарю их обоих. |
During the initial verification of FNL combatants assembled in Rugazi in June 2008, approximately 150 children were present. | В июне 2008 года при первоначальной проверке комбатантов НОС, собравшихся в Ругази, в их рядах насчитали 150 несовершеннолетних. |
In his speech, he emphasized the delicacy of the referendum issue and urged the assembled deputies to amend the text of the ballot. | В своем выступлении он подчеркивал деликатность выносимого на референдум вопроса и убеждал собравшихся депутатов в необходимости внесения изменений в текст бюллетеня. |
I should emphasize that the situation of the ex-UNITA combatants and their family members who are currently assembled in the quartering areas and the family reception areas requires priority attention, for obvious reasons. | Я бы подчеркнул, что приоритетного внимания, по очевидным причинам, требует к себе положение бывших комбатантов УНИТА и членов их семей, ныне собравшихся в районах расквартирования и зонах приема семей. |
Declare the willingness of the Parties assembled in this City of Bridges to contribute to building bridges between the relevant multilateral environmental agreements and to help them draw inspiration from the success of the Montreal Protocol while, in turn, drawing inspiration from them in meeting future challenges. | заявляем о готовности Сторон, собравшихся в этом "Городе мостов", продолжать содействовать наведению мостов между соответствующими многосторонними природоохранными соглашениями, помогать вдохновлять их успехами Монреальского протокола и в свою очередь получать стимул от их деятельности в решении будущих проблем. |
Actually, we assembled a second time last summer to fight Doomnomitron. | Вообще-то второй раз мы собирались тем летом, чтобы победить Думномитрона. |
The first arcade cabinets produced were assembled very slowly, about ten machines a day, many of which failed quality testing. | Первые изготовленные аркадные автоматы собирались очень медленно - около десяти машин в день, многим из которых не удавалось пройти проверку качества. |
However, other visits have been thwarted by angry groups of local residents - sometimes organised by political leaders, prominent officials or even the police - who have attacked bus convoys with rocks or assembled to confront visiting groups. | Однако другие поездки срывались разъяренными группами местных жителей - порой организованных политическими руководителями, видными должностными лицами или даже полицией, - которые бросали в автобусные колонны камни или собирались для столкновений с группами приезжающих. |
This occurred because handgun frames/receivers were being legally imported as parts and subsequently assembled as an operative firearm. | Это было связано с тем, что спусковые/ствольные коробки, ввозимые на законных основаниях как запасные части, впоследствии собирались как боеспособное огнестрельное оружие. |
The main defense against Japanese air attacks would have come from the massive fighter forces that were being assembled in the Ryukyu Islands. | Но главной защитой от японских авианалётов должны были стать истребительные армады, которые собирались на островах Рюкю. |
In the automotive industry, parts are assembled by home workers in many countries. | Что касается автомобильной промышленности, то во многих странах сборка отдельных узлов также производится работниками на дому. |
(e) if the gas cartridge is finally assembled from parts manufactured by the applicant by one or more other enterprise(s), he shall provide written instructions how to assemble and fill the gas cartridges to meet the provisions of his type examination certificate. | е) если окончательная сборка газового баллончика из частей, изготовленных заявителем, производится одним или несколькими другими предприятиями, он должен предоставить письменные инструкции по сборке и заполнению газовых баллончиков в соответствии с положениями его свидетельства о проверке типа конструкции. |
Nevertheless, according to information gathered by the Board, the aluminium extrusions would be designed in the Republic of Korea and assembled in Mexico, and the panes would come from various countries in North America and Europe. | Тем не менее согласно информации, собранной Комиссией, проектирование экструдированных алюминиевых профилей будет осуществляться в Республике Корея, а сборка - в Мексике, а стеклянные панели будут поставляться из различных стран Северной Америки и Европы. |
In a mining test, all components of the mining system tested earlier in various engineering tests will be assembled and the whole process of mining, lifting nodules to the ocean surface and discharge of tailings will be executed. | В рамках добычного испытания завершается сборка всех компонентов добычной системы, опробованных ранее в ходе различных инженерных испытаний, и осуществляется весь процесс добычи, подъема конкреций на поверхность океана и выброса отходов. |
All Tercels were assembled at the Takaoka factory in Toyota City, Aichi or by Hino Motors in Hamura, Tokyo. | Сборка модельного ряда Tercel проводилась на заводах Takaoka в городе Тоёта (Айти) и Hino Motors - Хамура (Токио). |
One wonders whether, today, the necessary troops could even be assembled. | Возникает вопрос, возможно ли было бы сегодня просто собрать необходимые войска. |
It remains that operation 51 has allowed us to assembled a good deal of material. | "Операция 51" позволила собрать интересный материал... |
Most of it can be assembled here. | Основное можно собрать на Земле. |
This set, often referred to as "The 25 notchable pieces", with the addition of 17 duplicates, can be assembled to create 221 different solid burr puzzles. | Этот набор, часто называемый «25 брусков с пропилами», вместе с 17 дубликатами, можно использовать, чтобы собрать 221 вид различных «колючек». |
The theater space can be assembled on an as-needed basis within the building and equipment, including the 104-foot (32 m) wide stage, can be dismantled and stored in the stadium. | Пространство в новом театре позволяет собрать 32 метровую (в ширину) сцену, которая может быть демонтирована и хранится на стадионе. |
Together with powers of the outer galaxies, a war force is being assembled and... | Вместе с полномочиями внешних галактик, военные силы собираются и... |
All members of a United Nations operation are assembled in Auckland before departure for the pre-deployment training phase. | Перед отправкой для прохождения этапа обучения, непосредственно предшествующего развертыванию, все сотрудники операции Организации Объединенных Наций собираются в Окленде. |
For many years already bodies of ATP vehicles are often assembled from a kit. | Кузова СПС уже на протяжении многих лет часто собираются из комплектов. |
In the next step, all these files are assembled in one big file which is an exact copy of the CD image. | Далее все эти файлы собираются в один большой файл, который и является точной копией образа диска. |
Using the Plant production capacity Mercedes-Benz, Chrysler, Jeep automobiles, Chevrolet models, Dong Feng and TATA trucks are assembled. | На производственных мощностях завода собираются автомобили Mercedes-Benz, Chrysler, Jeep, модели Chevrolet, грузовые автомобили ТАТА, Dong Feng. |
8.1. Tests of the assembled restraint | 8.1 Испытания удерживающего устройства в сборе |
If electrical equipment is explosion protected assembled with the other units these units or their parts necessary for testing should be provided. | Электрооборудование, являющееся взрывозащищенным только в сборе с другими сборочными единицами, должно комплектоваться этими сборочными единицами или их частями, обеспечивающими проведение испытаний. |
The product can be installed by jacking, can be transported in its assembled state in a horizontal position with at least one point of support, and is sufficiently robust to be installed directly below a roadbed or railway bed. | Изделие может быть установлено продавливанием, может транспортироваться в сборе в горизонтальном положении с опорой, самое меньшее, в одной точке и обладает достаточной прочностью для установки непосредственно под автодорожное или железнодорожное полотно. |
Have you assembled your team? | Вся команда в сборе? |
These pyromechanical devices are assembled components for tasks such as but not limited to separation, locking, or occupant restraint. . | Эти пиромеханические устройства представляют собой узлы в сборе, предназначенные для выполнения, помимо прочего, таких функций, как разъединение, блокировка или удержание людей. . |
A large crowd, led by university students, assembled at Thammasat University to protest the arrest of thirteen pro-democracy student activists. | Большая толпа, возглавляемая студентами, собралась в университете, чтобы протестовать против ареста тринадцати студенческих активистов. |
The Panel of Experts assembled in New York in mid-December 2006 to commence work under the current mandate. | Группа экспертов собралась в Нью-Йорке в середине декабря 2006 года и приступила к работе в рамках нынешнего мандата. |
The Team received reports at around the same time that a group of Taliban had assembled in the Gulf area to discuss entering negotiations with the United States. | Примерно в то же время Группа получила сообщения о том, что в районе Залива собралась группа представителей движения «Талибан» для обсуждения вопроса о начале переговоров с Соединенными Штатами. |
On April 28, 1979, a few weeks after the Three Mile Island accident, a crowd of close to 15,000 protesters assembled at a nearby site. | 28 апреля 1979 года, спустя несколько недель после аварии в Три-Майл-Аленд, в непосредственной близости от завода собралась большая группа протестующих в количестве 15 тыс. человек. |
The Commons of England are hereby assembled on the 27th day of January in the year of our Lord 1649 for the trial of Charles Stuart, King of England. | Палата общин собралась 27 дня, января месяца 1649 года от рождества Христова для того, чтобы судить Карла Стюарта, короля Англии. |
Last year I asked the nations assembled here to commit to a goal of zero tolerance for aggression, terrorism and lawless behaviour. | В прошлом году я предложил собравшимся здесь государствам обеспечить нулевую терпимость в отношении агрессии, терроризма и противозаконного поведения. |
And it is this new Haiti that says thank you to all those assembled here. | И эта новая Гаити выражает слова признательности всем собравшимся в этом зале. |
Michael received the oath of allegiance of the assembled nobles and officers of state, and retired to the palace to prepare for his coronation the following day. | Михаил принес присягу на верность собравшимся дворянам и государственным чиновникам и отбыл во дворец, чтобы подготовиться к коронации на следующий день. |
I wish to conclude by telling those assembled here that the example of courage and perseverance set by our 33 miners will light the path to the future. | В завершение своего выступления мне хотелось бы обратиться к собравшимся здесь со словами о том, что пример мужества и стойкости, подаваемый нашими ЗЗ шахтерами, осветит нам дорогу в будущее. |
On the morning of December 21, Ceausescu stepped onto the balcony of the Central Committee in the heart of Bucharest to address the people - cadres of state workers assembled, as was customary, to cheer on cue. | Утром 21 декабря Чаушеску вышел на балкон здания Центрального Комитета, расположенного в центре Бухареста, чтобы обратиться к народу - государственным служащим, собравшимся на площади, - и как обычно подбодрить их. |
Bingo, produced for export to Asia (assembled in Indonesia and Pakistan), introduced in 1972. | Bingo, впускался на экспорт для Азии (собирался в Индонезии и Пакистане), появился в 1972. |
The overrun 2nd Battalion withdrew through the 3rd Battalion which had assembled hastily in a defensive position south of Tabu-dong. | Отступающий 2-й батальон прошёл через порядки 3-го батальона, который поспешно собирался на оборонительных позициях к югу от Табу-донга. |
Up till then, the choir is the assembled body of the clergy from boys up to oldest, who are sustaining daily worship. | До этого хор собирался из клириков, от мальчиков до стариков, тех, кто проводил ежедневные богослужения. |
In New Zealand the hardtop, now with an 1855 cc engine was again assembled by Todd Motors at Porirua. | В Новой Зеландии хардтоп, теперь с двигателем 1855 куб.см, собирался Todd Motors в городе Порируа. |
The Gloria was the first Prince to be assembled outside Japan when New Zealand importer Croyden Motors contracted Steel Brothers Addington to assemble an initial 300 units from CKD kits at a new 1,000-unit factory specially built for the job. | Gloria была первым автомобилем производства Prince, который собирался за пределами Японии, когда ново-зеландский импортер Croyden Motors по контракту собрали 300 первых единиц по CKD на новом заводе, специально построенном для этой работы. |
The army has assembled, Count Dooku. | Армия в сборе, граф Дуку. |
The assembled partitioning system shall not contain any dangerous roughness or sharp edges likely to increase the risk of serious injury to occupants. | 6.2.2 Система перегородки в сборе не должна иметь никаких опасных твердых элементов или острых краев, способных повысить риск серьезного травмирования водителя или пассажиров. |
3.2.2. A description of the assembled silencing system showing the relative position of each of its components, as well as mounting instructions; 3.2.3. | 3.2.2 описание системы глушителя в сборе с указанием относительного положения каждого из ее элементов, а также инструкции по установке; |
The assembled child restraint shall be fully supported on its outer surface in the region of impact and be supported directly beneath the point of impact on a smooth rigid base, for example a solid concrete plinth. | 3.2 Детское удерживающее устройство в сборе должно полностью опираться на свою внешнюю поверхность в зоне удара; оно размещается непосредственно под точкой удара на гладком жестком основании, например на твердой бетонной плите. |
Carefully install a clean particulate filter in each of the filter holders and install assembled filter holders in the sample flow line. | В каждый из фильтродержателей осторожно вставляется чистый фильтр для твердых частиц, и фильтродержатели в сборе устанавливаются на линии потока пробы. |