| Once assembled de novo, the assembly can be used as a reference for subsequent sequence alignment methods and quantitative gene expression analysis. | Транскриптом, собранный de novo, может быть использован в качестве референсного при выравнивании последовательностей и количественном анализе экспрессии генов. |
| Not meeting criteria of the first paragraph of this article in being nearly full sequences with high quality, published, assembled and publicly available. | Не соответствует требованиям абзаца первого настоящей статьи в почти полной последовательности с высоким качеством, опубликованные, собранный и общедоступной. |
| The orderly arrangement of the shrine parts inside the tomb seems to indicate that it once stood up, fully assembled, with its doors facing south, and that it was later dismantled inside the tomb. | Упорядоченное расположение частей короба в гробнице указывает, что он когда-то стоял полностью собранный с дверями, выходящими на юг, а позже был разобран внутри гробницы. |
| As early as in 1917 from the airfield Adlershof the fighter plane J. entirely assembled from duraluminium profiles had got off the ground. | Уже в 1917 году на аэродроме Адлершоф поднялся в воздух истребитель J., целиком собранный из дюралевых профилей. |
| In the 2008 season, Hovhannisyan played for the club Patani, which assembled youth team players up to age 17. | В сезоне 2008 выступал за клуб «Патани» собранный из игроков юношеской сборной до 17 лет. |
| You assembled an army in the backyard of my Khan. | Ты собрал армию за спиной у моего Хана. |
| I have assembled an elite team to hunt him throughout time and stop his rise to power. | Я собрал элитную команду для охоты на него во времени, чтобы остановить его. |
| I will make sure that Connerty has his entire team assembled, and they will run you through all of it. | Я прослежу, чтобы Коннерти собрал всю команду, и они тебе всё расскажут. |
| Tardily, Zengi had assembled a relief army and it moved towards Shaizar. | С опозданием Занги собрал армию и двинулся к Шайзару. |
| Instead of waiting for the reinforcements, the British High Commissioner for South East Africa, Major General Sir George Pomeroy Colley, assembled what troops he could and rushed forward, claiming to be moving to relieve the British garrisons in the Transvaal. | Вместо того, чтобы ожидать прихода подкреплений британский высокий комиссар по Южной Африке генерал-майор сэр Джордж Помрой Коли собрал сколько мог войска и заявил, что двинет силы в наступление с целью деблокировать британские гарнизоны в Трансваале. |
| Last November youth delegates from all corners of my country assembled at the behest of the Government of National Unity. | В ноябре прошлого года делегаты молодежи со всех уголков моей страны собрались по приглашению Правительства национального единства. |
| The officers assembled at Manyani in August and completed a one-month seminar in September 2009. | Офицеры собрались в Маньяни в августе и в сентябре 2009 года и прошли подготовку в рамках одномесячного семинара. |
| Nevertheless, in the very early hours of the following morning, we assembled at a Swiss filling station to brim our tanks and make some final checks. | Тем не менее, ранним утром следующего дня мы собрались на швейцарской заправке, чтобы наполнить до краев свои баки и провести последние приготовления. |
| Under the flag of Finnish funeral doom the team assembled as former or current musicians from Tyranny, Dawn Of Eternity, Arthemesia, Barathrum, Korpiklaani, etc. | Под знаменами финской funeral doom команды собрались как бывшие, так и действующие музыканты из Tyranny, Dawn Of Eternity, Arthemesia, Barathrum, Korpiklaani и множества других групп дружной финской металической семьи. |
| It had become clear at that point that the groups were on Georgian-controlled territory and had assembled without interference by the authorities. | В этот момент стало ясно, что указанные группы находились на контролируемой грузинской стороной территории и собрались там без каких-либо помех со стороны властей. |
| They've assembled the weapon and the Ancients didn't interfere. | Они собрали оружие, и Древние не вмешались. |
| Sure we've assembled the best of the best. | Конечно, мы собрали лучших из лучших. |
| Do you think this Judge has been assembled? | Думаешь, Судью уже собрали? |
| We were assembled on Umschlagplatz and told we were being sent somewhere. | Нас всех собрали на Умшлагплац и и сказали, что высылают, в какое-то место мы не знали. |
| We have some of the finest of our various art forms assembled here for the viewing and contemplation of every... | Мы собрали здесь некоторые из лучших наших произведений, чтобы каждый мог предаться их созерцанию и медитации - |
| Through the wording of paragraph 138 of the Summit Outcome, the assembled Heads of State and Government confirmed these two fundamental truths. | В пункте 138 Итогового документа Саммита собравшиеся на него главы государств и правительств подтвердили эти две основополагающие истины. |
| The provision further states that it is immaterial that the original assembling was lawful if, being assembled, they conduct themselves with a common purpose in such a manner as stated above. | Далее упомянутая норма гласит, что в тех случаях, когда лица, собравшиеся с общей целью, ведут себя вышеуказанным образом, факт законности самого созыва этого собрания является несущественным. |
| The delegations assembled in this Hall are familiar with the statistics in relation to the dramatic increase in the number of formal Security Council meetings, especially in the past two years, as compared to the relatively few meetings in the past. | Делегации, собравшиеся в этом зале, знают статистику, говорящую о резком возрастании числа официальных заседаний Совета Безопасности, в особенности за последние два года, по сравнению с относительно немногочисленными заседаниями в прошлом. |
| At this point, I call upon the delegations assembled here today: let us dedicate all our resources towards improving our efforts to develop our economies; let us employ international machinery for the promotion of the economic and social advancement of all peoples. | На этом я призываю все собравшиеся здесь сегодня делегации: давайте направим все свои ресурсы на совершенствование наших усилий по развитию нашей экономики; давайте использовать международные механизмы для содействия экономическому и социальному прогрессу всех народов. |
| The assembled Heads of State and Government pledged, among other things, to support the United Nations in establishing an early warning capacity in this regard. | Собравшиеся на Саммит главы государств и правительств обязались, в частности, поддерживать Организацию Объединенных Наций в создании системы раннего предупреждения по этим вопросам. |
| As a result of those efforts, the outcome document included a significant expression of support from the assembled Heads of State and Government for the implementation of the Convention. | В результате этих усилий в итоговом документе была выражена существенная поддержка осуществлению Конвенции со стороны собравшихся глав государств и правительств. |
| We, the indigenous peoples from all parts of the world assembled here, reaffirm our relationship to Mother Earth and responsibility to future generations to raise our voices in solidarity to speak for the protection of water. | Мы, представители собравшихся здесь коренных народов со всех концов Земного шара, вновь подтверждаем нашу неразрывную связь с нашей матерью-Землей и ответственность перед будущими поколениями за то, чтобы совместно выступить в защиту водных ресурсов. |
| On the eve of this rally, over 2,000 ethnic Indians assembled in a Hindu temple were reportedly beaten by police officers with a view to dissuading them from attending the next day's rally. | Накануне этого митинга более 2000 этнических индийцев, собравшихся в индуистском храме, были подвергнуты избиениям сотрудниками полиции с целью заставить их отказаться от участия в митинге, запланированном на следующий день. |
| I convey to you, Sir, and to the nations assembled here the greetings of our people in this golden jubilee year of Pakistan's independence. | Передаю Вам, Ваше Превосходительство, и представителям собравшихся здесь наций приветствие нашего народа в этот год золотого юбилея независимости Пакистана. |
| It is therefore a tribute both to the determination and foresight of the assembled world leaders and to their shared understanding of the urgency of the issue that they were able to agree on such detailed provisions regarding the responsibility to protect. | Поэтому необходимо воздать должное решимости и дальновидности собравшихся на встречу мировых лидеров и общему пониманию ими неотложности этого вопроса, благодаря чему им удалось достичь договоренности по столь подробно проработанным положениям, касающимся обязанности защищать. |
| For operations in the Mediterranean during the 5th century, fleets appear to have been assembled on an ad hoc basis and then disbanded. | Для операций на Средиземном море на протяжении V века флоты собирались на временной основе, а после окончания боевых действий распускались. |
| The first arcade cabinets produced were assembled very slowly, about ten machines a day, many of which failed quality testing. | Первые изготовленные аркадные автоматы собирались очень медленно - около десяти машин в день, многим из которых не удавалось пройти проверку качества. |
| It's the way the fragments have been assembled. | Таким образом собирались фрагменты. |
| Hudson cars were assembled from complete knock down (CKD) kits in South Africa by Stanley Motors in Natalspruit (Gauteng). | Автомобили Hudson также собирались из готовых комплектов в Южной Африке фирмой Stanley Motors в Натаспруте, Гаутенг. |
| Upon the formation of American Motors in 1954, the plant assembled 1955 Nash and Hudson Ramblers (2- and 4-door sedans); as well as Nash Canadian Statesman and Hudson Wasp (4 door sedans). | После образования American Motors в 1954 году, на заводе собирались машины Nash, Hudson Rambler (2- и 4-дверные седаны), Nash Canadian Statesman и Hudson Wasp (4-дверный седан). |
| However, export-processing zones where final products are assembled as part of global sourcing strategies of parent companies generally exhibit negligible multiplier effects. | Вместе с тем особые экспортные зоны, где осуществляется сборка конечной продукции в качестве составной части глобальных стратегий ресурсного обеспечения материнских компаний, обычно не создают никакого эффекта мультипликации. |
| (e) if the gas cartridge is finally assembled from parts manufactured by the applicant by one or more other enterprise(s), he shall provide written instructions how to assemble and fill the gas cartridges to meet the provisions of his type examination certificate. | е) если окончательная сборка газового баллончика из частей, изготовленных заявителем, производится одним или несколькими другими предприятиями, он должен предоставить письменные инструкции по сборке и заполнению газовых баллончиков в соответствии с положениями его свидетельства о проверке типа конструкции. |
| In 2004, flight models of the two satellites were assembled and were undergoing a series of trials. | В 2004 году была завершена сборка двух летных образцов указанных выше космических аппаратов, проводятся их комплексные испытания. |
| Sophisticated telecommunication equipment, for example, was assembled in poor countries using components provided by richer countries. | Например, в бедных странах производится сборка сложного телекоммуникационного оборудования с использованием компонентов, предоставляемых богатыми странами. |
| The devices are assembled at the Foxconn, Wisky, Yitoa and other factories. | Сборка устройств производится на заводах Foxconn, Wisky и Yitoa. |
| Most of it can be assembled here. | Основное можно собрать на Земле. |
| When properly assembled, this bell becomes, like, a mystical, witchified super-bell. | Если его правильно собрать, этот колокол станет супер-колоколом, отпугивающим ведьм. |
| The diabolical cube is a three-dimensional dissection puzzle consisting of six polycubes (shapes formed by gluing cubes together face to face) that can be assembled together to form a single 3× 3× 3 cube. | Дьявольский куб - это трёхмерная разрезная головоломка, состоящая из шести поликубов (тел, образованных склеиванием кубов вместе грань к грани), из которых можно собрать один куб З× З× З. |
| Well, we didn't get the baby bed assembled, but I feel so much better. | У нас не получилось собрать детскую кроватку, но я чувствую себя гораздо лучше. |
| The Special Rapporteur, who is mainly responsible for these recommendations, informed the Working Group that, with the assistance of the University of Malaga and students from the International Law Seminar, he had already assembled a large amount of documentation on State practice. | Специальный докладчик, активно участвовавший в разработке этих рекомендаций, проинформировал Рабочую группу о том, что при содействии Университета Малаги и участников семинара по международному праву ему уже удалось собрать важную документацию по практике государств. |
| A number of the support systems are still being assembled. | Множество вторичных систем все еще собираются. |
| 5 For instance, exported cars are often assembled from imported parts. | 5 Например, экспортируемые автомобили часто собираются из импортируемых компонентов. |
| Books for the reference libraries at the Tribunal are being assembled from different sources. | З. Книги для справочных библиотек Трибунала собираются из различных источников. |
| These measurements are assembled into daily global weather maps to show the basic variables of Martian weather: temperature, pressure, humidity, and dust density. | Данные с прибора собираются в ежедневные глобальные карты погоды, с её основными показателями: температурой, давлением, влажностью и плотностью пыли. |
| These are cast individually, dried and carefully assembled in the modelling shop on the basis of original models. | Детали отливаются по отдельности, высушиваются и тщательно собираются в формовочном цехе согласно оригинальным чертежам. |
| Koenig noted that the expected sense of camaraderie and euphoria at being assembled for screen tests at the start of the picture was nonexistent. | Кёниг отметил, что ожидаемого чувства товарищества и эйфории при сборе для кинопробы в начале картины не было. |
| A good practice for additional markings is to use mechanical or laser engraving, if such markings are numerous and long, and if a firearm is already assembled. | Оптимальной практикой нанесения дополнительных маркировок является использование механической или лазерной гравировки, если таких маркировок много и они длинные и если огнестрельное оружие уже в сборе. |
| I see the company is assembled. | Я вижу, все в сборе, мадам. |
| The assembled child restraint shall be fully supported on its outer surface in the region of impact and be supported directly beneath the point of impact on a smooth rigid base, for example a solid concrete plinth. | 3.2 Детское удерживающее устройство в сборе должно полностью опираться на свою внешнюю поверхность в зоне удара; оно размещается непосредственно под точкой удара на гладком жестком основании, например на твердой бетонной плите. |
| Have you assembled your team? | Вся команда в сборе? |
| Soon a crowd of at least several hundred non-Roma assembled in the then deserted Roma settlement. | Вскоре в опустевшем к тому времени поселке собралась толпа численностью не менее нескольких сотен лиц, не принадлежавших к рома. |
| On April 28, 1979, a few weeks after the Three Mile Island accident, a crowd of close to 15,000 protesters assembled at a nearby site. | 28 апреля 1979 года, спустя несколько недель после аварии в Три-Майл-Аленд, в непосредственной близости от завода собралась большая группа протестующих в количестве 15 тыс. человек. |
| A small crowd had assembled, including several policemen still waiting for the customs boat. | Там собралась небольшая толпа, включавшая нескольких полицейских, всё ещё ожидавших лодку таможенников. |
| On the final day of the Conference, 10 schools and organizations assembled at United Nations Headquarters in New York, while a group of students from Latin America gathered for a parallel conference at the United Nations Information Centre in Mexico City. | В последний день Конференции в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке собрались 10 школ и организаций, а в информационном центре Организации Объединенных Наций в Мехико на параллельную конференцию собралась группа учащихся из стран Латинской Америки. |
| Other photographs show her with a megaphone as a demonstration leader, speaking to the crowd assembled in front of the United Nations Office at Geneva. | На других фотографиях она изображена с мегафоном во главе демонстрации, обращающейся к толпе, которая собралась перед Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве. |
| Pope John Paul II visited the Grotta on 31 May 2000, after which he addressed the assembled. | Папа Римский Иоанн Павел II посетил грот 31 мая 2000 года, после чего он обратился к собравшимся. |
| A young woman at our democracy workshop told the assembled journalists and lecturers, We thought that Burma was a one-off example. | Молодая женщина на нашем семинаре по вопросам демократии рассказала собравшимся журналистам и преподавателям: «Мы думали, что Бирма была единичным примером. |
| I wish to conclude by telling those assembled here that the example of courage and perseverance set by our 33 miners will light the path to the future. | В завершение своего выступления мне хотелось бы обратиться к собравшимся здесь со словами о том, что пример мужества и стойкости, подаваемый нашими ЗЗ шахтерами, осветит нам дорогу в будущее. |
| In a speech to the assembled shipworkers and DoD officials, Bales said: Dad met the staggering challenges of restoring trust in the presidency and healing the nation's wounds after Watergate in the only way he knew how-with complete honesty and integrity. | В своей речи к собравшимся рабочим и представителям министерства обороны она сказала: «Отец столкнулся со сложным вызовом - восстановить доверие к президентству и вылечить раны нации после Уотергейта, и только он знал как это сделать - с абсолютной честностью и неподкупностью. |
| At the opening ceremony the Queen addresses the assembled Lords and Commons; the Queen's speech is drafted by her ministers and outlines the Government's broad policies and proposed legislative programme for the session. | На церемонии открытия она обращается к собравшимся членам Палаты лордов и Палаты общин; тронная речь Королевы подготавливается ее министрами и содержит общие направления государственной политики и предлагаемую программу законодательной деятельности на данной сессии. |
| Each screen was assembled by an unnamed Russian enterprise at the request of "Olimp" and cost the company 6.5 thousand US dollars. | Каждый экран собирался неназванным отечественным предприятием по заказу «Олимпа» и обошелся компании в 6,5 тыс. долл. |
| This car was also assembled in Australia, in South Africa, in Taiwan, and in New Zealand. | Этот автомобиль собирался в Австралии, Южной Африке, на Тайване и в Новой Зеландии. |
| Up till then, the choir is the assembled body of the clergy from boys up to oldest, who are sustaining daily worship. | До этого хор собирался из клириков, от мальчиков до стариков, тех, кто проводил ежедневные богослужения. |
| Each motorcycle was assembled twice. | Каждый мотоцикл собирался дважды. |
| The congregation assembled in the nave. | Приход собирался в нефе. |
| Kilborn knows his crew's assembled. | Килборн знает, что его команда в сборе. |
| The task force has also produced guidance on the collection and use of datasets and has assembled a distance learning course for national and international staff involved in collecting and using data during emergencies. | Целевая группа также выпустила руководство по сбору и использованию данных и разработала курс дистанционного обучения для национальных и международных сотрудников, участвующих в сборе и использовании данных во время чрезвычайных ситуаций. |
| Stopping Device (assembled) | Стопорное устройство (в сборе) |
| The toops are being assembled, senator. | Войска в сборе, сенатор. |
| These pyromechanical devices are assembled components for tasks such as but not limited to separation, locking, or occupant restraint. . | Эти пиромеханические устройства представляют собой узлы в сборе, предназначенные для выполнения, помимо прочего, таких функций, как разъединение, блокировка или удержание людей. . |