Your colt 1911 pistol fully assembled. | Твой кольт 1911, полностью собранный. |
The first AW139 to be assembled in Russia made its first flight in December 2012. | Первый AW139, собранный на территории России, совершил полёт в декабре 2012 года. |
any separately identifiable asset or component assembled or manufactured in space; and | любой отдельно идентифицируемый объект, собранный или изготовленный в космосе; и |
As the largest peacetime naval operation up to that time, Operation Strikeback was characterized by military analyst Hanson W. Baldwin of The New York Times as "constituting the strongest striking fleet assembled since World War II". | Наикрупнейшая военно-морская операция мирного времени до сегодняшних дней, операция «Страйкбек» оценивалась военным аналитиком Хэнсоном В. Болдуином из New York Times как "имеющая на тот момент самый сильный ударный флот, собранный со времен Второй мировой войны". |
In conclusion, a kit manufacturer is unable to be issued with a type-certificate for a kit, but the kit assembler may request a type-certificate for the assembled kit. | Как следствие, заводу-изготовителю комплекта свидетельство на допущение данного типа комплекта к эксплуатации не выдается, однако сборочное предприятие комплекта может обратиться с просьбой о выдаче такого свидетельства на собранный комплект . |
A specialist in Coleoptera he assembled an immense collection comparable with that of Pierre François Marie Auguste Dejean (1780-1845). | Собрал огромную коллекцию жесткокрылых, сопоставимую с коллекцией Пьера Франсуа Эме Огюста Дежана (1780-1845). |
I assembled the castle for you. | Я собрал для тебя замок. |
For example, in the Passion Façade of Sagrada Família, Gaudí assembled stone "branches" in the form of hyperbolic paraboloids, which overlap at their tops (directrices) without, therefore, meeting at a point. | Например, на Фасаде Страстей Христовых храма Саграда-Фамилия, Гауди собрал каменные «ветви» в форме гиперболических параболоидов, которые соприкасаются в вершинах без сходимости в одну точку. |
Molotov had returned to Kharkov and on November 18 assembled the meeting of Politburo of the Central Committee of the C.P.(B.)U. that under his pressure adopted the resolution "About the methods of grain procurements intensification". | Вернувшись в Харьков, В. Молотов собрал 18 ноября заседание Политбюро ЦК КП(б)У, которое под его давлением приняло постановление "О мерах по усилению хлебозаготовок". |
Though his rescuers are never explicitly identified, he resurfaces alongside three members of the Reavers, a band of cyborg criminals which Pierce claims to have built and assembled, and which had recently been all but wiped out by the X-Men. | Хотя его спасители точно невыявлены, он вскоре появился вместе с тремя участниками команды Расхитители, банда киборгов преступников, которые как утверждает Пирс, он собрал и которые недавно были почти уничтожены Людьми Икс. |
Your Majesty, the ministers have assembled in the Great Hall. | Ваше Величество, министры собрались в Большом зале. |
We are assembled here for a dialogue on how to improve the condition of mankind through partnerships directed toward our common goals of reducing poverty, enhancing cooperation and providing dignity and opportunity to all. | Мы собрались здесь для участия в диалоге по вопросу о том, как улучшить условия жизни человечества на основе партнерства, направленного на достижение наших общих целей снижения уровня нищеты, активизации сотрудничества и обеспечения всем достоинства и возможностей. |
In January 1938, over 100 musicians assembled at Culver Studios in California for the recording of the nine-minute Dukas piece. | Вечером 9 января 1938 года более 100 музыкантов собрались на студии Калвера в Калифорнии для записи «Ученика Чародея». |
Which to reduce into her former favour you are assembled. | Чтоб родине вернуть благообразье, Мы собрались. |
Revithi arrived at the race location, the small village of Marathon, on Thursday, 9 April, where the athletes had already assembled for the following day's race. | Ревити прибыла к стартовой точке соревнования, небольшому посёлку Марафон, в четверг 28 марта (9 апреля), где спортсмены уже собрались в ожидании забега, запланированного на следующий день. |
And when we had excavated the skull and assembled it and Thea had dated it, then the real work of this machine could begin. | И когда мы откопали череп и собрали его, и Тея датировала его, только тогда у этой машины появилась настоящая работа. |
One of his close associates was Franco's personal chaplain, and over the next two years, these two men assembled a huge index of 80,000 suspected masons, even though there were little more than 5,000 masons in Spain. | Один из его близких соратников был личным капелланом Франко, и в течение последующих двух лет, эти двое собрали огромное количество подозреваемых масонов (80000), несмотря на то, что их было всего чуть более 5000 на всю Испанию. |
In Bosanski Novi, an estimated 50 men of military age were reportedly separated from their families when they were assembled for transport at the local bus station. | В Босански-Нови, по оценкам, приблизительно 50 мужчин призывного возраста разделили с семьями, когда их собрали для отправки на местной автобусной станции. |
By 740, when the Umayyads assembled the largest invasion force fielded after 718, the Byzantines had recovered enough to inflict a heavy defeat against them at the Battle of Akroinon. | К 740 году, когда Омейяды собрали самую большую армию после 718 года, византийцы окрепли достаточно, чтобы нанести тяжелое поражение арабам в битве при Акроиноне. |
In AD 40, Trưng Trắc and Trưng Nhị, after successfully repelling a small Chinese unit from their village, assembled a large army consisting mostly of women. | В 39 году Чак и Ни, изгнавшие небольшое китайское войско из своей деревни, собрали армию, состоявшую в большинстве из женщин. |
All analytical results available to date were considered valid by the assembled experts. | Собравшиеся эксперты сочли достоверными все результаты анализов, полученные к тому времени. |
The provision further states that it is immaterial that the original assembling was lawful if, being assembled, they conduct themselves with a common purpose in such a manner as stated above. | Далее упомянутая норма гласит, что в тех случаях, когда лица, собравшиеся с общей целью, ведут себя вышеуказанным образом, факт законности самого созыва этого собрания является несущественным. |
We, the representatives of small indigenous aboriginal peoples, parliaments, Governments and social organizations and movements, assembled in Moscow to participate in the work of the international conference on the problems of small indigenous peoples, | Мы, представители коренных малочисленных аборигенных народов, парламентов и правительств, общественных организаций и движений, собравшиеся в Москве для участия в работе Международной конференции по проблемам коренных малочисленных народов, |
Assembled at the World Summit on Sustainable Development in Johannesburg, South Africa, in September 2002, representatives of the world reaffirmed their commitment to sustainable development and endorsed a Declaration and Plan of Implementation. | Представители стран мира, собравшиеся на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге, Южная Африка, в сентябре 2002 года, подтвердили свою приверженность целям устойчивого развития и одобрили Декларацию и План выполнения. |
It would be unfortunate if it were to go down in history as a mere rhetorical exercise unfulfilled by the Heads of State assembled here to make other commitments. | Было бы весьма прискорбно, если бы он канул в лету как бесплодная риторика, с помощью которой ничего не достигли главы государств, собравшиеся здесь для того, чтобы взять на себя дополнительные обязательства. |
During the initial verification of FNL combatants assembled in Rugazi in June 2008, approximately 150 children were present. | В июне 2008 года при первоначальной проверке комбатантов НОС, собравшихся в Ругази, в их рядах насчитали 150 несовершеннолетних. |
It was an impressive sight to witness 1,650 chosen delegates, including 200 women, assembled in an enormous tented hall, openly making and reacting to statements for more than one week. | Это было очень впечатляющее зрелище: наблюдать, как 1650 из-бранных делегатов, включая 200 женщин, собравшихся в огромном зале по тентом, более недели открыто высказываются и реагируют на выступления других. |
On the eve of this rally, over 2,000 ethnic Indians assembled in a Hindu temple were reportedly beaten by police officers with a view to dissuading them from attending the next day's rally. | Накануне этого митинга более 2000 этнических индийцев, собравшихся в индуистском храме, были подвергнуты избиениям сотрудниками полиции с целью заставить их отказаться от участия в митинге, запланированном на следующий день. |
I should emphasize that the situation of the ex-UNITA combatants and their family members who are currently assembled in the quartering areas and the family reception areas requires priority attention, for obvious reasons. | Я бы подчеркнул, что приоритетного внимания, по очевидным причинам, требует к себе положение бывших комбатантов УНИТА и членов их семей, ныне собравшихся в районах расквартирования и зонах приема семей. |
I convey to you, Sir, and to the nations assembled here the greetings of our people in this golden jubilee year of Pakistan's independence. | Передаю Вам, Ваше Превосходительство, и представителям собравшихся здесь наций приветствие нашего народа в этот год золотого юбилея независимости Пакистана. |
As the singers assembled, problems arose. | По мере того как певцы собирались, возникали проблемы. |
Actually, we assembled a second time last summer to fight Doomnomitron. | Вообще-то второй раз мы собирались тем летом, чтобы победить Думномитрона. |
One year ago, we assembled here in a High-level Meeting to assess progress in response to the global HIV epidemic. | Год назад мы собирались здесь в рамках совещания высокого уровня для оценки прогресса в деятельности в связи с глобальной эпидемией ВИЧ. |
While international non-governmental organizations had assembled at non-governmental organization forums at each preceding United Nations conference - albeit separately from the official conference - many partners were organizing their own global meetings for the first time. | Хотя международные неправительственные организации собирались на форумах неправительственных организаций на каждой предыдущей Конференции Организации Объединенных Наций - пусть даже отдельно от официальной конференции, - многие партнеры организовали свои собственные глобальные совещания впервые. |
Never before have we assembled in such numbers and extent in the span of just a few weeks - first the religious leaders, then the Parliamentarians, then the heads of State and Government and, finally, the representatives to the General Assembly at its fifty-fifth session. | Никогда прежде не собирались мы таким числом и в таком объеме всего на несколько недель: сначала религиозные лидеры, затем парламентарии, потом главы государств и правительств и, наконец, представители на Генеральной Ассамблее в ходе ее пятьдесят пятой сессии. |
The arms trade is increasingly globalized: components are produced and assembled in different countries and final production is often delocalized. | Торговля оружием приобретает все более глобальный характер: изготовление и сборка компонентов осуществляются в разных странах, и место окончательного производства зачастую точно не определяется. |
Vehicles are assembled in Denmark | Сборка машин осуществляется в Дании |
The lifting pump, flexible hose and the test miner were assembled for an integrated mining test close to the shore. | В рамках комплексных добычных испытаний вблизи от берега была произведена сборка насоса для подъема смеси на поверхность, гибкого шланга и экспериментальной добычной установки. |
In a mining test, all components of the mining system tested earlier in various engineering tests will be assembled and the whole process of mining, lifting nodules to the ocean surface and discharge of tailings will be executed. | В рамках добычного испытания завершается сборка всех компонентов добычной системы, опробованных ранее в ходе различных инженерных испытаний, и осуществляется весь процесс добычи, подъема конкреций на поверхность океана и выброса отходов. |
A product that includes foreign components may be called "Assembled in USA" without qualification when its principal assembly takes place in the U.S. and the assembly is substantial. | Товары, которые включают в себя иностранные компоненты, могут маркироваться как Assembled in USA («Собранные в США»), если их основная сборка происходит в США и сборка является «существенной». |
Using two more of these pieces, the puzzle can be assembled in a different way. | Если использовать ещё два таких же бруска, головоломку можно собрать другим способом. |
Nevertheless, considerable information could be assembled, and Parties may wish to consider whether this aspect of the technology assessment should be undertaken by either the intergovernmental technical advisory panel, should one be established, or the IPCC. | Тем не менее можно собрать значительный объем информации, и Стороны, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о том, следует ли межправительственной консультационной группе технических экспертов, если такая будет создана, или МГЭИК заниматься этим аспектом оценки технологии. |
The mere fact that the machine was to be assembled by the seller's technicians at the buyer's place of business did not constitute a preponderant part of the seller's obligations. | Тот факт, что установку должны были собрать механики продавца на предприятии покупателя, не составлял значительной части обязательств продавца. |
For more than 40-year history of its existence, the museum assembled a valuable collection. | За многолетнюю историю существования музея, ему удалось собрать огромное количество музейных ценностей. |
After the collection in the Kremlin Armoury, the largest gathering of Fabergé eggs was assembled by Malcolm Forbes, and displayed in New York City. | После коллекции, хранящейся в Кремле, самое большое собрание удалось собрать нью-йоркскому магнату Малкольму Форбсу (англ.)русск. |
A number of the support systems are still being assembled. | Множество вторичных систем все еще собираются. |
Books for the reference libraries at the Tribunal are being assembled from different sources. | З. Книги для справочных библиотек Трибунала собираются из различных источников. |
The fact that 10 States reported mostly home-made or other devices suggests that most devices used in crime are assembled by offenders, even if military or commercial components were used. | Тот факт, что 10 государств сообщили об использовании преимущественно самодельных или других устройств, свидетельствует, по-видимому, о том, что большинство используемых в преступных целях устройств собираются преступниками, причем даже в случае использования боевых или коммерческих компонентов. |
Data on the level and composition of public debt tends to be of poor quality and assembled from sources that differ from the sources used to gather fiscal data. | Данные об объеме и структуре государственного долга, как правило, являются менее качественными и собираются из источников, отличных от тех, которые используются для сбора бюджетных данных. |
The models are assembled in a 3D scene within a single .max or .blend file. | Готовые модели собираются в сцену в единственном .мах или .blend-файле. |
Koenig noted that the expected sense of camaraderie and euphoria at being assembled for screen tests at the start of the picture was nonexistent. | Кёниг отметил, что ожидаемого чувства товарищества и эйфории при сборе для кинопробы в начале картины не было. |
The toops are being assembled, senator. | Войска в сборе, сенатор. |
Is the cabinet still assembled? | Кабинет министров все еще в сборе? |
Now all are assembled. | Вот теперь все в сборе. |
Well, that's the forensics and crime scene team assembled. | Ну, криминалисты и судмедэкперты уже в сборе. |
During the morning of 25 May a large group of young men carrying bottles of gasoline and matches assembled in the Bebonuk area of Western Dili. | Утром 25 мая большая группа молодых людей, державших в руках бутылки с бензином и спички, собралась в районе Бебонук в Западном Дили. |
Soon a crowd of at least several hundred non-Roma assembled in the then deserted Roma settlement. | Вскоре в опустевшем к тому времени поселке собралась толпа численностью не менее нескольких сотен лиц, не принадлежавших к рома. |
On April 28, 1979, a few weeks after the Three Mile Island accident, a crowd of close to 15,000 protesters assembled at a nearby site. | 28 апреля 1979 года, спустя несколько недель после аварии в Три-Майл-Аленд, в непосредственной близости от завода собралась большая группа протестующих в количестве 15 тыс. человек. |
Following the initial party of 8 that assembled in Belgrade on 14 September, a second contingent of 19 persons arrived in Belgrade on Friday, 16 September, from Norway and the United Kingdom. | После того как первоначальная группа в составе 8 человек собралась в Белграде 14 сентября, второй контингент в составе 19 человек прибыл в Белград в пятницу, 16 сентября, из Норвегии и Соединенного Королевства. |
As the emergency services arrived, a small jeering crowd assembled outside the house. | К моменту прибытия служб спасения перед домом собралась небольшая толпа, глумливо комментировавшая произошедшее. |
Last year I asked the nations assembled here to commit to a goal of zero tolerance for aggression, terrorism and lawless behaviour. | В прошлом году я предложил собравшимся здесь государствам обеспечить нулевую терпимость в отношении агрессии, терроризма и противозаконного поведения. |
Michael received the oath of allegiance of the assembled nobles and officers of state, and retired to the palace to prepare for his coronation the following day. | Михаил принес присягу на верность собравшимся дворянам и государственным чиновникам и отбыл во дворец, чтобы подготовиться к коронации на следующий день. |
I wish to conclude by telling those assembled here that the example of courage and perseverance set by our 33 miners will light the path to the future. | В завершение своего выступления мне хотелось бы обратиться к собравшимся здесь со словами о том, что пример мужества и стойкости, подаваемый нашими ЗЗ шахтерами, осветит нам дорогу в будущее. |
The Millennium Summit provided an appropriate opportunity for the assembled leaders to rededicate themselves to the attempt to have an impact on and change for the better the quality of life of the world's poorest people, who are trapped in a vicious cycle of deprivation and suffering. | Саммит тысячелетия предоставил собравшимся на него руководителям удобную возможность вновь заявить о своей решимости добиваться улучшения качества жизни беднейших слоев населения планеты, которым никак не удается вырваться из порочного круга обездоленности и страданий. |
Mr. Sai (Ghana): Ghana is very happy to join the group assembled here. | Г-н Сай (Гана) (говорит по-английски): Гана чрезвычайно рада присоединиться к собравшимся сегодня здесь представителям. |
Bingo, produced for export to Asia (assembled in Indonesia and Pakistan), introduced in 1972. | Bingo, впускался на экспорт для Азии (собирался в Индонезии и Пакистане), появился в 1972. |
The inauguration was presided over by President José Serrato; before then, the Uruguayan parliament assembled at the Montevideo Cabildo. | Открытие проходило под председательством президента Хосе Серрато; до этого Уругвайский парламент собирался в Монтевидео Кабильдо. |
This footage was assembled from... sources operating under deep cover at great risk. | Спасибо. Этот отснятый материал собирался из... источников, работающих под прикрытием под высоким риском. |
Each screen was assembled by an unnamed Russian enterprise at the request of "Olimp" and cost the company 6.5 thousand US dollars. | Каждый экран собирался неназванным отечественным предприятием по заказу «Олимпа» и обошелся компании в 6,5 тыс. долл. |
Each motorcycle was assembled twice. | Каждый мотоцикл собирался дважды. |
The army has assembled, Count Dooku. | Армия в сборе, граф Дуку. |
3.2.2. A description of the assembled silencing system showing the relative position of each of its components, as well as mounting instructions; 3.2.3. | 3.2.2 описание системы глушителя в сборе с указанием относительного положения каждого из ее элементов, а также инструкции по установке; |
The toops are being assembled, senator. | Войска в сборе, сенатор. |
These requirements shall emphasize that the same hermitic conditions are valid for hose assemblies assembled by the approval holder and for hose assemblies assembled by other companies. | Цель этого требования состоит в том, чтобы подчеркнуть, что в случае шлангов в сборе, монтируемых как держателем официального утверждения, так и другими компаниями, действуют одинаковые предписания относительно герметичности. |
These pyromechanical devices are assembled components for tasks such as but not limited to separation, locking, or occupant restraint. . | Эти пиромеханические устройства представляют собой узлы в сборе, предназначенные для выполнения, помимо прочего, таких функций, как разъединение, блокировка или удержание людей. . |