Your colt 1911 pistol fully assembled. | Твой кольт 1911, полностью собранный. |
Instead, after each annual election of aldermen and councilmen, the assembled council would elect one of their members as mayor. | Вместо этого после каждого ежегодного избрания олдерменов и городских советников, собранный совет выбирал одного из его членов в качестве мэра города. |
The manufacturer shall have a body assembled from a kit ATP type tested prior to supplying kits to assemblers. | До поставки комплектов сборщикам завод-изготовитель испытывает кузов, собранный из данного типа комплекта СПС. |
any separately identifiable asset or component assembled or manufactured in space; and | любой отдельно идентифицируемый объект, собранный или изготовленный в космосе; и |
Prior to supplying kits to assemblers, the manufacturer shall have a body assembled from a kit ATP type-approved in an ATP testing station. | До поставки комплектов сборщикам завод-изготовитель должен представить собранный комплект на испытательной станции СПС для проведения испытаний определенного в СПС типа. |
As occurred during the 2013 fighting season, the Taliban assembled particularly large fighting forces in Helmand Province. | Как и во время военной кампании в 2013 году, «Талибан» собрал особенно крупные боевые силы в провинции Гильменд. |
I assembled that cage and was paid for my labor, and I will use the money to buy shelter, fuel, and medicine. | Я собрал эту раму и мне заплатили за мой труд, и я использую эти деньги, чтобы оплатить жильё, топливо и лекарства. |
I assembled most of them myself. | Я собрал большинство из них. |
Accordingly, I assembled an appropriate team. | Поэтому я собрал соответствующую группу. |
(b) Assembled and reviewed extensive data on the cost of organizations' health insurance schemes, including additional data on cost-containment measures and the potential liability of organizations for health insurance for retirees, in the context of a continuing review of the control of such costs; | Ь) собрал и проанализировал многочисленные данные о расходах организаций на медицинское страхование, в том числе дополнительные данные о мерах по сдерживанию расходов и размерах потенциальной ответственности организаций за медицинское страхование лиц, вышедших в отставку, в контексте продолжающегося обзора механизмов контроля над такими расходами; |
Some 300 Rahanwein elders have assembled in Wajid with a view to holding reconciliation talks. | Приблизительно 300 раханвейнских старейшин собрались в Ваджиде для проведения переговоров по примирению. |
Nevertheless, in the very early hours of the following morning, we assembled at a Swiss filling station to brim our tanks and make some final checks. | Тем не менее, ранним утром следующего дня мы собрались на швейцарской заправке, чтобы наполнить до краев свои баки и провести последние приготовления. |
The original members of Chiodos assembled (under the name The Chiodos Brothers) while attending high school in their hometown of Davison, Michigan during 2001. | Первые участники группы Chiodos собрались (под названием The Chiodos Brothers) во время учёбы в средней школе в городе Дэвисон в 2001 году. |
First, more than 100 countries assembled in Marrakech, Morocco, to complete a unique UN agreement to limit global climate change. | Во-первых, более 100 стран собрались в городе Марракеше в Морокко для заключения особого соглашения ООН по ограничению изменения глобального климата. |
The rebels assembled on 17 June outside Norwich and killed Sir Robert Salle, who was in charge of the city defences and had attempted to negotiate a settlement. | Вместе повстанцы региона собрались 17 июня неподалёку от Нориджа; Роберт Сейл, ответственный за оборону города, попытался закончить дело мирными переговорами, однако был убит при попытке провести их. |
Then you assembled his list of clients and you took it to market. | Затем вы собрали список клиентов и выставили его на продажу. |
And after we've assembled our computer together, we also design an application for it. | После того, как мы собрали компьютер, мы сделали для него программу. |
The three went to the side of the customs hall... took out pieces of their rifles, and quickly assembled them. | Эти трое отошли в дальний угол зала таможенного контроля, достали свои автоматические винтовки и быстро их собрали. |
Fans of Spinal Tap have assembled details about the band based on fictional film, albums, concerts, and related promotional material, including a discography and a list of the band's former members. | Поклонники Spinal Tap собрали подробности о группе на основе вымышленного фильма, альбомов, концертов и связанных с ними рекламных материалов, включая дискографию и список бывших участников. |
But we've assembled a great team. | Но мы собрали прекрасную команду. |
The leaders here assembled can rewrite human history in the new millennium. | Собравшиеся здесь главы государств и правительств смогут в новом тысячелетии изменить историю человечества. |
Those of you assembled in this room now | Все вы, собравшиеся в этой комнате |
This year, the Department organized a student videoconference for the observance of World Environment Day 2008, bringing together students from high schools in Australia, Canada, Malaysia and the United States with students assembled at United Nations Headquarters. | В текущем году по случаю празднования Всемирного дня окружающей среды - 2008 Департамент организовал молодежную видеоконференцию, в которой приняли участие ученики старших классов средней школы из Австралии, Канады, Малайзии и Соединенных Штатов Америки, а также учащиеся, собравшиеся в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
We have to ask ourselves, as leaders of the world assembled here, what should be done about Somalia. | Как руководители стран мира, собравшиеся здесь, мы должны задать себе вопрос: что же нужно сделать в отношении Сомали? |
The extraterritorial application of American laws and persecution of legitimate interests of companies and citizens of third countries - countries represented here in this Assembly - is a subject which concerns all the States assembled here. | Экстерриториальное применение американских законов и преследование законных интересов компаний и граждан третьих стран - стран, которые представлены в этой Ассамблее, - это вопрос, который затрагивает все собравшиеся здесь государства. |
I thank them both, on behalf of all of us assembled here today. | От имени всех собравшихся здесь сегодня я благодарю их обоих. |
Much more, of course, remains to be done and additional contributions from all assembled here are very much encouraged. | Конечно, многое еще предстоит сделать, и дополнительные взносы со стороны всех собравшихся здесь будут всячески поощряться. |
As a result of those efforts, the outcome document included a significant expression of support from the assembled Heads of State and Government for the implementation of the Convention. | В результате этих усилий в итоговом документе была выражена существенная поддержка осуществлению Конвенции со стороны собравшихся глав государств и правительств. |
It gives me great pleasure to extend my greetings to all the participants assembled at Nairobi to take part in the sixteenth session of the United Nations Commission on Human Settlements. | Мне доставляет большое удовольствие приветствовать всех участников, собравшихся в Найроби на шестнадцатой сессии Комиссии Организации Объединенных Наций по населенным пунктам. |
It is therefore a tribute both to the determination and foresight of the assembled world leaders and to their shared understanding of the urgency of the issue that they were able to agree on such detailed provisions regarding the responsibility to protect. | Поэтому необходимо воздать должное решимости и дальновидности собравшихся на встречу мировых лидеров и общему пониманию ими неотложности этого вопроса, благодаря чему им удалось достичь договоренности по столь подробно проработанным положениям, касающимся обязанности защищать. |
40 of the finest scientific minds ever assembled in one place. | 40 самых прекрасных ученых, которые когда-либо собирались в одном месте. |
For operations in the Mediterranean during the 5th century, fleets appear to have been assembled on an ad hoc basis and then disbanded. | Для операций на Средиземном море на протяжении V века флоты собирались на временной основе, а после окончания боевых действий распускались. |
We have assembled here and elsewhere year after year and have all said much the same thing. | Мы собирались здесь и в других местах из года в год и все повторяли практически одно и то же. |
Never before have we assembled in such numbers and extent in the span of just a few weeks - first the religious leaders, then the Parliamentarians, then the heads of State and Government and, finally, the representatives to the General Assembly at its fifty-fifth session. | Никогда прежде не собирались мы таким числом и в таком объеме всего на несколько недель: сначала религиозные лидеры, затем парламентарии, потом главы государств и правительств и, наконец, представители на Генеральной Ассамблее в ходе ее пятьдесят пятой сессии. |
The Metro uses equipment manufactured by a wide range of international companies: double-deck passenger cars for the Tehran-Karaj regional line are supplied by CRV (although some trains are from SEGC) via CNTIC and assembled by the Wagon Pars factory in Arak. | Метро использует оборудование целого ряда международных компаний: двухъярусные пассажирские вагоны на ветке Тегеран-Карадж поставлялись CNTIC и собирались на фабрике в Эраке. |
Work is ongoing on an additional 135 schools, representing 692 classrooms, and school furniture is being assembled and distributed. | Продолжается работа еще в 135 школах, насчитывающих 692 классных помещения, и осуществляется сборка и распределение мебели для этих школ. |
Caspase-1, normally in its physiologically inactive zymogen form, autoactivates when it is assembled into the filamentous inflammasome complex by autoproteolysis into the p10 and p20 subunits. | Каспаза-1, обычно в своей физиологически неактивной форме зимогена, активируется, когда происходит её сборка в филаментный воспалительный комплекс (инфламмасому) путём аутопротеолиза в субъединицы p10 и p20. |
These segments act like mini-chromosomes, and each time a flu virus is assembled, it requires one copy of each segment. | Эти сегменты выступают как мини-хромосомы, и всякий раз, когда происходит сборка частицы вируса гриппа, в состав частицы включается одна копия каждого сегмента. |
The replacement wall was being assembled in Mexico with components sourced from many Member States, including India, the Philippines, the Republic of Korea, Thailand and the United States. | Сборка новых панелей производится в Мексике, а отдельные части были изготовлены во многих государствах-членах, включая Индию, Филиппины, Республику Корея, Таиланд и Соединенные Штаты Америки. |
All Tercels were assembled at the Takaoka factory in Toyota City, Aichi or by Hino Motors in Hamura, Tokyo. | Сборка модельного ряда Tercel проводилась на заводах Takaoka в городе Тоёта (Айти) и Hino Motors - Хамура (Токио). |
The Court then applied article 31 CISG, finding that the place of performance of the delivery of the manufacturing unit was the buyer's place of business in Germany, since according to the contract the unit was to be assembled there by the defendant's technicians. | Затем суд применил статью 31 КМКПТ, определив, что местом поставки установки по изготовлению окон являлось коммерческое предприятие покупателя, расположенное в Германии, так как согласно договору установку должны были собрать здесь механики ответчика. |
The project assembled, compiled and disaggregated data from published and unpublished records, files, survey reports and documents of Government bodies and departments and universities, and census data in the Central Bureau of Statistics. | Проект позволил собрать, скомпилировать и дезагрегировать данные из опубликованных и неопубликованных материалов, досье, докладов об итогах обследований и документов правительственных органов, департаментов и университетов, равно как и данные переписи населения, имеющиеся в Центральном статистическом бюро. |
The diabolical cube is a three-dimensional dissection puzzle consisting of six polycubes (shapes formed by gluing cubes together face to face) that can be assembled together to form a single 3× 3× 3 cube. | Дьявольский куб - это трёхмерная разрезная головоломка, состоящая из шести поликубов (тел, образованных склеиванием кубов вместе грань к грани), из которых можно собрать один куб З× З× З. |
Well, we didn't get the baby bed assembled, but I feel so much better. | У нас не получилось собрать детскую кроватку, но я чувствую себя гораздо лучше. |
The Special Rapporteur, who is mainly responsible for these recommendations, informed the Working Group that, with the assistance of the University of Malaga and students from the International Law Seminar, he had already assembled a large amount of documentation on State practice. | Специальный докладчик, активно участвовавший в разработке этих рекомендаций, проинформировал Рабочую группу о том, что при содействии Университета Малаги и участников семинара по международному праву ему уже удалось собрать важную документацию по практике государств. |
From late 2012, the M-Class was also assembled at new plants in India and Indonesia. | С конца 2012 года модели M-класса также собираются на новых заводах в Индии и Индонезии. |
Most of the rotavirus proteins accumulate in viroplasm, where the RNA is replicated and the DLPs are assembled. | Большинство ротавирусных белков накапливается в вироплазмах, где реплицируется РНК и собираются DLP. |
The invention also includes structures assembled out of construction elements according to the invention. | Объектами изобретения также являются строительные конструкции, которые собираются из строительных элементов по изобретению. |
This is a highly secure area in which warheads and warhead components are stored, handled and assembled into - or disassembled from - complete nuclear warheads. | Это строго режимный объект, на котором хранятся, обслуживаются и собираются - или размонтируются - боеголовки и компоненты боеголовок. |
All EthnoHosting servers sre assembled by professionals seeking to increase reliability and fault tolerance. | Все сервера хостинга EthnoHosting собираются специалистами преследуя принцип повышенной надежности и отказоустойчивости. |
The assembled body must be clearly identified by a type plate stating the manufacturers name, address, fabrication no. and production date. | Кузов в сборе должен идентифицироваться типовой табличкой с указанием названий и адресов заводов-изготовителей, номера и даты изготовления. |
Is the cabinet still assembled? | Кабинет министров все еще в сборе? |
The army has assembled, Count Dooku. | Армия в сборе, граф Дуку. |
(b) A type-approval may as well be granted for the hose and the couplings belonging together but not assembled to a hose assembly. | Ь) официальное утверждение типа предоставляется также в отношении шланга и соединительных муфт, не укомплектованных в качестве шланга в сборе. |
The additional paragraphs clarify that a hose assembly assembled by a company other than the approval holder has to withstand the same gas pressure over the same period of time as the hose assembly assembled by the approval holder himself/herself. | В дополнительном пункте уточняется, что шланг в сборе, монтируемый компанией, не являющей держателем официального утверждения, должен выдерживать такое же давление газа в течение того же периода времени, что и шланг в сборе, монтируемый самим держателем официального утверждения. |
The Team received reports at around the same time that a group of Taliban had assembled in the Gulf area to discuss entering negotiations with the United States. | Примерно в то же время Группа получила сообщения о том, что в районе Залива собралась группа представителей движения «Талибан» для обсуждения вопроса о начале переговоров с Соединенными Штатами. |
The Commission assembled in Geneva, together with its secretariat, and began its work on 11 September. It adopted terms of reference on 19 September 2006 and agreed to report to the Council within two months of the commencement of its work. | 11 сентября Комиссия собралась в Женеве вместе со своим секретариатом и приступила к работе. 19 сентября 2006 года она утвердила круг полномочий и приняла решение представить доклад Совету в течение двух месяцев после начала своей работы. |
The crowd assembled in front of the post office. | Перед почтовым отделением собралась толпа. |
The whole of Project Alberta was assembled on Tinian by 25 July, except for members who were couriers for bomb parts. | В полном составе команда проекта собралась на Тиниане 25 июля, за исключением сотрудников, которые занимались доставкой компонентов атомных бомб. |
The same evening, a different group of individuals assembled and pledged to stand by Meusebach, the next day passing resolutions condemning the actions of the mob. | Вечером того же дня в поддержку Мойзебаха собралась другая группа, принявшая резолюцию, осудившую действия протестовавших. |
When the Charter of the United Nations was adopted in San Francisco, President Harry Truman of the United States said to the assembled delegates, | Когда в Сан-Франциско был принят Устав Организации Объединенных Наций, президент Соединенных Штатов Гарри Трумэн сказал собравшимся делегатам: |
Michael received the oath of allegiance of the assembled nobles and officers of state, and retired to the palace to prepare for his coronation the following day. | Михаил принес присягу на верность собравшимся дворянам и государственным чиновникам и отбыл во дворец, чтобы подготовиться к коронации на следующий день. |
On the morning of December 21, Ceausescu stepped onto the balcony of the Central Committee in the heart of Bucharest to address the people - cadres of state workers assembled, as was customary, to cheer on cue. | Утром 21 декабря Чаушеску вышел на балкон здания Центрального Комитета, расположенного в центре Бухареста, чтобы обратиться к народу - государственным служащим, собравшимся на площади, - и как обычно подбодрить их. |
Cage studied with Schoenberg for two years, but although he admired his teacher, he decided to leave after Schoenberg told the assembled students that he was trying to make it impossible for them to write music. | Кейдж Кейдж учился у Шёнберга в течение двух лет, но, хотя он и восхищался своим учителем, он решил оставить учёбу после того, как Шёнберг сказал своим собравшимся студентам, что он пытался лишить их способности сочинять музыку. |
Mr. Sai (Ghana): Ghana is very happy to join the group assembled here. | Г-н Сай (Гана) (говорит по-английски): Гана чрезвычайно рада присоединиться к собравшимся сегодня здесь представителям. |
Up till then, the choir is the assembled body of the clergy from boys up to oldest, who are sustaining daily worship. | До этого хор собирался из клириков, от мальчиков до стариков, тех, кто проводил ежедневные богослужения. |
Ford also assembled the Canadian Ford V8. | Также собирался канадский Ford V8. |
I'm unable to... foolish assembled regal... controlled weather. | Я не смогу... глупый король собирался... управлять погодой. |
The four 12C-37 chassis were instead assembled into 312 (V12 downsized to 3-litre) and 316 (V16 obtained from two 158 engines fitted to a common crankcase) formula race cars. | Четыре модели шасси 12C37 были заменены выпущенными в свет 312 (V12 был дефорсирован до 3 литров) и 316 (V16 собирался из двух двигателей 158, устанавливаемых на общий коленвал) гоночными автомобилями для формулы. |
The Boeing-designed B-17 bomber was assembled also by Lockheed Aircraft Corp. and Douglas Aircraft Co., while the B-29 was assembled also by Bell Aircraft Co. and by Glenn L. Martin Company. | Разработанный фирмой Boeing бомбардировщик B-17 Flying Fortress также собирался на заводах Lockheed Aircraft Corp. и Douglas Aircraft Co., а B-29 также собирали на заводах компаний Bell Aircraft Co. и Glenn L. Martin Company. |
I will consider having fun, Ms. McInerney, once my entire team is assembled and accounted for. | Я буду веселиться, мисс МакИнерни, раз вся моя команда в сборе и настаивает на этом. |
The assembled child restraint shall be fully supported on its outer surface in the region of impact and be supported directly beneath the point of impact on a smooth rigid base, for example a solid concrete plinth. | 3.2 Детское удерживающее устройство в сборе должно полностью опираться на свою внешнюю поверхность в зоне удара; оно размещается непосредственно под точкой удара на гладком жестком основании, например на твердой бетонной плите. |
8.1. Tests of the assembled restraint | 8.1 Испытания удерживающего устройства в сборе |
If electrical equipment is explosion protected assembled with the other units these units or their parts necessary for testing should be provided. | Электрооборудование, являющееся взрывозащищенным только в сборе с другими сборочными единицами, должно комплектоваться этими сборочными единицами или их частями, обеспечивающими проведение испытаний. |
The product can be installed by jacking, can be transported in its assembled state in a horizontal position with at least one point of support, and is sufficiently robust to be installed directly below a roadbed or railway bed. | Изделие может быть установлено продавливанием, может транспортироваться в сборе в горизонтальном положении с опорой, самое меньшее, в одной точке и обладает достаточной прочностью для установки непосредственно под автодорожное или железнодорожное полотно. |