| My arm got tired... didn't say anything. | Моя рука устала но я не сказал ничего. |
| One of them had his arm broken. | У одного из них была сломана рука. |
| Your arm, Harry. | Твоя рука, Гарри. |
| My arm... I can't move... | Моя рука... не шевелится... |
| "... that he feels that his one arm is good for nothing but trying to scare somebody." | "... что он чувствует, что его единственная рука не для чего не годна, кроме как пугать кого-то." |
| The International Finance Corporation (the private sector arm of the World Bank) adopted the standard in 2011. | Международная финансовая корпорация (подразделение Всемирного банка, работающее с частным сектором) приняла эту норму в 2011 году. |
| Intel Architecture Labs, also known as IAL, was the personal-computer system research-and-development arm of Intel Corporation during the 1990s. | Intel Architecture Labs (сокращенно IAL) - в 1990-х годах подразделение корпорации Intel, отвечавшее за исследования и инновационные разработки в области персональных компьютеров. |
| The 864 Committee and its investigative arm grappled with many sensitive and complicated aspects that have not been without controversy. | Комитет, учрежденный резолюцией 864, и его подразделение по проведению расследований занимались рассмотрением большого числа деликатных, сложных и довольно спорных вопросов. |
| Now the investigation arm of the Office of the Prosecutor concentrates on providing support in respect of ongoing trials, appeals and requests for the referral of cases to national jurisdictions. | В настоящее время следственное подразделение Канцелярии Обвинителя уделят основное внимание оказанию поддержки текущим судебным разбирательствам, апелляциям и просьбам о передаче дел национальным судебным органам. |
| Dragon's asset management arm has over $0.6bn under management. | Подразделение Dragon Capital по управлению активами в настоящее время управляет инвестициями свыше $0,6 млрд. |
| And his wife Monica caught a round in the arm. | А его жене Монике досталось в плечо. |
| Gunshot wound to the right neck, left back, arm, and hand. | Ранение в шею, спину, плечо и руку. |
| The second arm of the lever (5) abuts against the upper end face of the bush (2). | Второе плечо рычага 5 опирается на верхний торец втулки 2. |
| Therefore, such experiments are sometimes called "clock anisotropy experiments", since every arm of a Michelson interferometer can be seen as a light clock having a specific rate, whose relative orientation dependences can be tested. | Поэтому такие эксперименты иногда называют «экспериментами по анизотропии часов», так как каждое плечо интерферометра Майкельсона можно рассматривать как световые часы, имеющие определённую скорость (темп) хода, зависимую от ориентации. |
| The heeling arm resulting from the thrust of the wind shall be determined according to the following formula: | 3.4.1.4 плечо рычага крена, возникающего под воздействием давления ветра, определяется по следующей формуле: |
| (TARRANT) That's the spiral arm in Sector 12. | (Тэррант) Это спиральный рукав в Секторе 12. |
| In the obscure backwaters of the Carina-Cygnus spiral arm we humans have evolved to consciousness and some measure of understanding. | Эту область Млечного пути сейчас, как правило, называют Местный рукав или рукав Ориона, но система наименований довольно расплывчата. |
| De-pressurization of the tank is carried out by opening the dome hole cover - this has to be done before filling in order to introduce the loading arm with integrated vapour recovery line. | Сброс давления в цистерне осуществляется путем открывания крышки люка колпака - это должно быть сделано до наполнения, с тем чтобы затем можно было ввести загрузочный рукав с соединенным с ним трубопроводом системы улавливания паров. |
| The interaction has distorted the shape of both galaxies; the spiral arm pattern has been enhanced in the larger spiral galaxy, and a bridge of stars and gas has formed between the two galaxies. | Взаимодействие повлияло на форму обеих звёздных систем: спиральный рукав большей галактики растянулся, образовав гигантский звёздно-пылевой мост между двумя объектами. |
| The Sulina Arm and upstream is an existing waterway under the Belgrade Convention with a depth of 24 feet. | Сулинский рукав и верхнее течение - это по Белградской конвенции существующий водоток с глубиной в 24 фута. |
| We could always arm the Masai and point them south. | Можно вооружить массаев и отправить их на юг. |
| Uganda refused to arm them on a sectarian basis as we could not guarantee the proper use of those arms. | Уганда отказалась вооружить их на фракционной основе, поскольку мы не могли гарантировать надлежащее использование этого оружия. |
| Our friend Mak first wanted to arm us and lead us into battle. | Наш друг Мак хотел сначала вооружить нас, ...и повести в бой. |
| So, Richard has to raise his own army, and pay and feed and arm them himself. | Значит, Ричарду придется собрать армию, платить ей, кормить и вооружить ее за свой счет. |
| In the case of Eritrea, it officially and publicly declared that it was prepared to arm anybody who was prepared to remove the Government in Sudan. | Что же касается Эритреи, то она официально и публично заявила, что она готова вооружить каждого, кто готов свергнуть правительство Судана. |
| You turn the arm so that the mirror is towards the sun. | Затем поверни этот рычаг так, чтобы солнце светило в зеркало. |
| 2.2.3. Connect the bench arm to the hole drilled on the brake disc. | 2.2.3 Вставить рычаг стенда в отверстие, просверленное в тормозном диске. |
| Type: foot lever or rocker arm. | Тип: ножной рычаг или качающийся рычаг. |
| It is essential that the Special Unit for South-South Cooperation build on the existing South-South programmes of its partners and provide a South-South arm for implementing them. | Специальной группе по сотрудничеству Юг-Юг настоятельно необходимо опираться на программы, которые ее партнеры осуществляют для стран Юга, и обеспечивать рычаг Юг-Юг для их осуществления. |
| The arm is provided with a side stop mounted in such a way that it is bringable into contact with the carriage guides. | Рычаг имеет боковой упор, размещающийся в контакте с направляющими на каретке. |
| In view of the situation in the region and the expansion of the mandated task of UNPREDEP to monitor illicit arm flows and other activities that are prohibited under Security Council resolution 1160 (1998), there is a requirement for greater air patrolling. | С учетом ситуации в регионе и расширения круга возложенных на СПРООН задач по наблюдению за незаконными поставками оружия и осуществлением другой деятельности, запрещенной в соответствии с положениями резолюции 1160 (1998) Совета Безопасности, существует потребность в расширении масштабов воздушного патрулирования. |
| Arming children, directly or indirectly, should not be tolerated and those countries which are exporters of arms should ensure that they are not sent to countries which arm children in violation of international law. | Прямое или косвенное вооружение детей должно являться недопустимым, и страны, являющиеся экспортерами оружия, должны обеспечивать, чтобы оно не направлялось в те страны, которые вооружают детей в нарушение международного права. |
| Bushwacker's right arm has been altered bionically so that it can function as a gun. | Правая рука Бушвокера была биологически изменена, чтобы она могла функционировать в качестве оружия. |
| It would, in any case, be extremely helpful in further studies on this issue to have information about whether a small arm has been used in the violation and as many details as possible about that number, type and use of that arm. | Как бы то ни было, для дальнейших исследований по этому вопросу было бы исключительно полезно иметь информацию относительно того, применялось ли стрелковое оружие в контексте того или иного нарушения, а также как можно больше сведений о количествах, типах и характере применения такого оружия. |
| Any manufacture, sale, acquisition or collection of arms should be licensed, except for the state organizations, which have legal right to arm its officers. | Любая деятельность по производству, сбыту, приобретению или накоплению оружия подлежит лицензированию, однако это требование не распространяется на государственные организации, вооружающие своих сотрудников на законных основаниях. |
| So I thought you should arm yourself. | Так что я подумала, что тебе стоит вооружиться. |
| The guys are going to arm themselves With an indoor air cannon The size of the large hadron collider. | ребята собираются вооружиться комнатной пушкой, размером с большой адронный коллайдер. |
| All we can do is arm ourselves with what we know to be true... | Все, что мы можем сделать, вооружиться тем, что по нашему мнению является правдой... |
| so we need to arm ourselves. | поэтому нам тоже нужно вооружиться. |
| At one time we believed that we could convince irregular groups of the rightness of peaceful methods, but we came to realize that this only allowed them to buy time, to arm themselves to an even greater degree and to increase their capacity to do harm. | Одно время нам казалось, что мы могли убедить повстанческие группы в правильности использования мирных методов, однако мы поняли, что это лишь дает им возможность выиграть время для того, чтобы еще более вооружиться и укрепить свои возможности в плане нанесения ущерба. |
| This is a bronze ball, an aluminum arm here, and then this wooden disk. | Это бронзовый шар, алюминиевая ручка здесь, и деревянный диск. |
| Grandpa, her arm is broken just like my leg, | Дедуля, её ручка сломана, как и моя ножка. |
| It's my arm, not an emergency brake. | Это моя рука, а не ручка тормоза. |
| Look, another arm coming in down there... | У меня появилась ещё одна маленькая ручка. |
| This is a bronze ball, an aluminum arm here, and then this wooden disk. | Это бронзовый шар, алюминиевая ручка здесь, и деревянный диск. |
| FMSI also noted that, as part of its counter-insurgency, the government had also been reportedly calling on youths to arm themselves to fight alongside the pro-government militias. | ФММС к тому же отметил, что в рамках своей борьбы с повстанцами правительство, как утверждается, также призывает молодежь вооружаться для борьбы вместе с выступающими на стороне правительства ополченцами. |
| States must take effective measures to reduce the need for people to arm themselves by ensuring an atmosphere of public safety supported by law enforcement that is committed and trained to protect the rule of law and to prevent illegal acts. | Государства должны принимать эффективные меры для того, чтобы люди не чувствовали необходимости вооружаться, путем создания атмосферы общественной безопасности при поддержке сотрудников органов правопорядка, приверженных делу защиты законности и пресечения противоправных актов и соответствующим образом подготовленных. |
| If the Georgian side continues to arm at the same rate - over the last four years its military budget has grown by a factor of nearly 50 - we will never achieve peace in that region. | Если же грузинская сторона будет продолжать вооружаться теми темпами, которыми она вооружалась, - а я напомню, что за последние четыре года ее военный бюджет возрос почти в 50 раз, - я думаю, что мы никогда не добьемся мира в этом регионе. |
| While both parties stress that they have no desire to unleash an armed conflict, they reportedly continue to arm themselves and state that they would not hesitate to react if provoked. | Хотя обе стороны подчеркивают, что у них нет никакого желания начинать вооруженный конфликт, они, согласно сообщениям, продолжают вооружаться и заявлять, что в случае провокации они отреагируют без промедления. |
| Arm them as we go along. | Будем вооружаться по ходу дела. |
| That's just the foreign arm of the same cartel. | Это - только иностранная ветвь того же картеля. |
| A desirable goal, however, for fostering social inclusion would be for each arm of the educational system to be informed about the other culture. | Однако для обеспечения социальной интеграции желательно, чтобы каждая ветвь системы образования была знакома с особенностями другой культуры. |
| The President heads the Executive arm of the Government. | Президент возглавляет исполнительную ветвь власти. |
| Al Quaeda, an arm of the US intelligence community, is now active in Algeria, Tunisia, Morocco. | Аль-Каида, ветвь американской разведывательной службы, проявляет сейчас активность в Алжире, Тунисе, Марокко. |
| Damascus has transformed Hizbollah into Lebanon's chief armed militia - a proxy strategic partner and front-line operational arm in exerting Syrian policy through terrorism in the area. | Дамаск преобразовал «Хезболлу» в основную ветвь вооруженной милиции Ливана - в стратегического посредника-партнера, оперативную силу, действующую на передовой линии, проводника сирийской политики в районе с помощью терроризма. |
| If the Serbs reject this, the only option is to arm the Bosnian Army, which, so strengthened, will become a factor of peace and stability in the region. | Если сербы откажутся от этого, то единственным вариантом будет вооружение боснийской армии, которая, получив такое подкрепление, станет фактором мира и стабильности в регионе. |
| It is also important that the treaty include a pledge by all parties not to arm themselves with new kinds of strategic weapons which at this time are not in their arsenals. | Также важно, чтобы в договоре содержалось обязательство всех его участников не принимать на вооружение новые виды стратегического оружия, которых нет в их нынешних арсеналах. |
| Mr. Deylaf estimates that almost 30 per cent of his profits are spent to maintain and arm his own militia, used to secure his convoys. | Г-н Дейлаф считает, что около 30 процентов его доходов идет на содержание и вооружение его собственных формирований, используемых для охраны его автоколонн. |
| Arming children, directly or indirectly, should not be tolerated and those countries which are exporters of arms should ensure that they are not sent to countries which arm children in violation of international law. | Прямое или косвенное вооружение детей должно являться недопустимым, и страны, являющиеся экспортерами оружия, должны обеспечивать, чтобы оно не направлялось в те страны, которые вооружают детей в нарушение международного права. |
| It first flew in 1930 and entered squadron service with the Fleet Air Arm (FAA) in 1933. | Первый полёт был проведён в 1930 году; поставлен на вооружение в Fleet Air Arm (FAA) в 1933 году. |
| The Summit stressed that no one should arm any of the protagonists and called for the immediate cessation of hostilities. | Участники Встречи на высшем уровне подчеркнули, что никто не должен вооружать ни одну из сторон, и призвали немедленно прекратить вооруженные действия. |
| Henry VII, wary of any further fighting, kept the barons on a very tight leash, removing their right to raise, arm and supply armies of retainers so that they could not make war on each other or the king. | Генрих VII, опасаясь дальнейшей борьбы, держал баронов под жёстким контролем, запретив им обучать, нанимать, вооружать и снабжать армии, чтобы они не могли начать войну друг с другом или с королём. |
| But does that give Armenia the right, even taking that factor into account, to arm it, establish armed detachments of separatists there, include them in its army, and so on? | Но дает ли это право Армении, даже с учетом этого фактора, вооружать его, создавать там вооруженные отряды сепаратистов, включать их в свою армию и т.д.? |
| Anyway, WITNESS has been trying to arm the brave people who often put their lives at risk around the world, with cameras, and I'd like to show you just a little more of that. | Как бы то ни было, «WITNESS» продолжает вооружать храбрых людей, которые зачастую рискуют своими жизнями по всему миру, с камерами в руках, и я хотел бы показать вам ещё немного. |
| For naval aviation, it was supposed to arm the aircraft with AMD-500 and AMD-100 mines, torpedoes RAT-52, MAN, MAV and TAN-53. | Для морской авиации предполагалось вооружать самолёт минами АМД-500 и АМД-100, торпедами РАТ-52, МАН, МАВ и ТАН-53. |
| States parties have made dual commitments under the treaty, to destroy biological weapons and not to arm or re-arm. | Государства-участники взяли на себя двойное обязательство по договору: уничтожить биологическое оружие и не вооружаться и не перевооружаться. |
| Arm all available weapons and prepare to return fire... on my orders only. | Зарядите все доступное оружие и подготовитесь отвечать огнем... но только по моей команде. |
| I got distracted with the weapon in his arm and I let my guard down. | Я недооценил оружие на его правой руке. Расслабился. |
| I'm going to arm my men with shotguns... and tell them it's open season on any fruit carrying a camera. | Когда истекут три дня, я выдам своим людям оружие и скажу, что сезон охоты на добычу с камерами открыт. |
| Only after that is the arm released to the manufacturer or importer to sell or to deliver it, if already sold. | Только после этого производитель или импортёр получает оружие обратно и может тогда продать или доставить его. |
| NaCl uses software fault detection and isolation for sandboxing on x86-64 and ARM. | NaCl использует программное обнаружение ошибок и защиту песочницы в платформах x86-64 и ARM. |
| A stated aim for Thumb-2 was to achieve code density similar to Thumb with performance similar to the ARM instruction set on 32-bit memory. | Цель Thumb-2 - достичь плотности кода, как у Thumb, и производительности, как у набора команд ARM на 32 битах. |
| Since ARM9 cores were released from 1998 to 2006, they are no longer recommended for new IC designs, instead ARM Cortex-A, ARM Cortex-M, ARM Cortex-R cores are preferred. | Процессоры семейства ARM9 выпускались с 1998 по 2006 год, и в настоящее время они не рекомендуются для использования в новых ИС, вместо этого предпочтительны ядра ARM Cortex-A, ARM Cortex-M, ARM Cortex-R. |
| Port to ARM architecture is underway (currently being tested, not yet ready for use) and port to MIPS and amd64 has been started. | В работе - перенос на процессор ARM (проходит часть испытаний, перенос не завершён) и начат перенос на MIPS и amd64. |
| The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and run Debian on ARM if you don't have the hardware. | Платформа Versatile эмулируется QEMU и поэтому замечательно подходит для тестирования и запуска Debian на ARM, если у вас нет такой аппаратуры. |