I beliebe I had an arm. | По-моему, у меня была рука. |
Then like any other couple in love, they walked arm in arm out of the hospital and into the sunrise... | И они, как любая другая влюбленная пара, вышли из больницы на рассвете рука в руке. |
No. The rider's male, conscious, possible fractured arm. | Водитель - мужчина, в сознании, возможно, сломана рука. |
My arm still hurts a little. | Хиро. Рука ещё немного болит. |
You feel pain on your arm It should be related to your age. | Ваша мама сказала, что у вас сейчас болит рука. |
The International Finance Corporation (the private sector arm of the World Bank) adopted the standard in 2011. | Международная финансовая корпорация (подразделение Всемирного банка, работающее с частным сектором) приняла эту норму в 2011 году. |
By 2008, Harley's credit arm, Harley-Davidson Financial Services (HDFS), was struggling, and the lower resale value of Buell motorcycles meant that new bike sales were significantly affected. | В 2008 подразделение по кредитованию Харли, Harley-Davidson Financial Services (HDFS), находилось в крайне бедственном положении и снижение ликвидной стоимости мотоциклов Buell сильно повлияло на продажи новых мотоциклов. |
It is against this background that we welcome the coordinating role being played by the United Nations Volunteers programme, which functions as the operational arm of the "White Helmets" initiative. | В этой связи мы положительно оцениваем координирующую роль, которую играет программа Добровольцев Организации Объединенных Наций, представляющая собой оперативное подразделение инициативы "белых касок". |
The Afghanistan New Beginnings Programme, the United Nations Development Programme (UNDP) implementing arm of the disbandment programme, will accordingly undertake capacity-building with regard to the Ministry of the Interior and other concerned ministries and departments. | Подразделение Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), задействованное в осуществлении программы роспуска, - Программа новых инициатив для Афганистана - займется соответственно укреплением потенциала министерства внутренних дел и других заинтересованных министерств и департаментов. |
SIGI/ISIF has members in close to 70 countries, and maintains ties with almost 1,500 individuals and organizations worldwide through its activist arm, the Sisterhood Is Global Network (SIGNET). | В состав ВИСС входят организации из приблизительно 70 стран, и она поддерживает связи приблизительно с 1500 частными лицами и организациями в 70 странах через свое подразделение - Глобальную сеть сестер (ГСС). |
When I left, her arm was hurting, throbbing pain up to her hand. | Когда я уезжал, у нее разболелось плечо... и стало стрелять в кисть руки. |
Why be jealous of the arm, when you already have my heart? | Зачем ревновать плечо, когда тебе принадлежит моё сердце? |
The profile (16) and the arm (11) are arranged between the impost and clamp bar seals. | Профиль 16 и плечо 11 размещены между уплотнениями импоста и прижимной планки. |
Athos, your arm. | Атос, твоё плечо. |
The lever arm's torque is recommended to be balanced or its net hanging torque is recommended to be quantified, internationally-traceable within +-1 per cent uncertainty, and it is recommended to be accounted for as part of the reference torque. | Рекомендуется сбалансировать плечо рычага или определить величину эффективного крутящего момента в соответствии с международно признанными стандартами с погрешностью в пределах 1%, а также рекомендуется его учитывать в рамках исходного крутящего момента. |
Although the telescope was designed primarily to conduct the 151.5 MHz survey, it has also been used for pulsar observations, for which only the east-west arm is used. | Хотя телескоп был сконструирован главным образом для проведения съемок в диапазоне 151,5 МГц, он также применяется для наблюдения за пульсарами, для чего используется рукав восток-запад. |
The dumping of dredged materials in the Chilia Arm and in the main stream of the Danube River may have had a significant adverse transboundary impact. | Сброс поднятого грунта в Килийский рукав и основное русло Дуная мог оказать значительное вредное трансграничное воздействие. |
In spiral galaxies, open clusters are largely found in the spiral arms where gas densities are highest and so most star formation occurs, and clusters usually disperse before they have had time to travel beyond their spiral arm. | В спиральных галактиках рассеянные скопления в основном располагаются вдоль спиральных рукавов, где плотность газа наиболее высока и, вследствие этого, наиболее активно протекают процессы звездообразования; подобные скопления обычно рассредотачиваются до того, как они успевают покинуть рукав. |
From the wetland area into the Sulina Arm, whereas the wetland area would naturally have drained into the Chilia Arm. | Ь) из водно-болотной зоны в Сулинский рукав, тогда как дренаж водно-болотной зоны естественным путем осуществляется в Килийский рукав. |
From the Chilia Arm into the Sulina Arm; | а) из Килийского рукава в Сулинский рукав; |
He wanted to arm America with his own nuke. | Он хотел вооружить Америку своей атомной бомбой. |
Ian Paisley called on the government "to mobilise and arm every able-bodied volunteer to meet the enemy". | Иан Пейсли призвал правительство «мобилизовать и вооружить любого, кто способен нести оружие, чтобы встретить врага». |
The only question is... how do we arm the other 11? | Единственный вопрос - как вооружить остальных 1 1? |
The Monitoring Group has received information that the warlords are currently trying to reconstitute and arm their respective militias, some of which may consist of as many as 500 fighters.. | Группа контроля получила информацию о том, что в настоящее время «военные бароны» пытаются возродить и вооружить свои соответствующие ополчения, которые могут насчитывать до 500 боевиков.. |
Arm them, train them, and there is nothing they can't do. | Вооружить их, обучить их, и никто не сможет противостоять нам. |
This one raises the arm up and down. | Этот рычаг поднимает и опускает рукоять. |
I've got one good arm. | У меня есть один хороший рычаг. |
The Bureau would not be an additional decision-making body but merely the "strong arm" of the Commission, ensuring that its decisions were implemented in the best possible way. | Бюро представляло бы собой не дополнительный директивный орган, а просто "мощный рычаг" Комиссии, обеспечивающий оптимальное осуществление ее решений. |
The front-left control arm broke loose, and the axle dropped right to the ground. | Рулевой рычаг отвалился, И правая ось опустилась почти до земли. |
The arm is mounted on the socket in such a way as to interact with the plug pusher with the aid of the electric cable tension force. | Рычаг установлен на штепсельной розетке таким образом, что под воздействием силы натяжения электрического шнура он взаимодействует с выталкивателем вилки. |
He asserted that there was a need, to know where the problems originated from and called on arm manufacturers to be accountable. | Оратор заявил о необходимости обнаружения подлинных причин проблем и призвал производителей оружия вести себя ответственно. |
When the arm is product of a crime; | с применением оружия, полученного преступным путем; |
By preventing transfers of small arms and light weapons which do not bear an identifying mark unique to each small arm and light weapon; | путем пресечения поставок стрелкового оружия и легких вооружений, на которых отсутствует маркировка, четко идентифицирующая каждую единицу стрелкового оружия и легких вооружений; |
I believe that countries have the freedom to arm themselves for defence, but I do not agree that our countries should be arms-trafficking corridors. | Я считаю, что страны имеют право на приобретение оружия в целях самообороны, но я не согласен с тем, что наши страны должны становиться коридорами для незаконной торговли оружием. |
The purpose of the new emphasis on cash contributions is not only to arm the opposition, but to also disarm Transitional Federal Government and Ethiopian forces by enticing them to sell their weapons, ammunitions and uniforms, or to defect entirely. | Смещение акцента в пользу наличных средств состоит не только в том, чтобы вооружить оппозицию, но и разоружить силы переходного федерального правительства и Эфиопии путем побуждения военнослужащих к продаже их оружия, боеприпасов и обмундирования или же к дезертирству. |
Elder, we must arm ourselves and fight. | Старейшина, мы должны вооружиться и драться. |
Isn't it our responsibility to at least arm ourselves against him? | Разве мы не должны хотя бы вооружиться против него? |
If you'd just let us arm ourselves. | Если ты дашь нам вооружиться... |
At one time we believed that we could convince irregular groups of the rightness of peaceful methods, but we came to realize that this only allowed them to buy time, to arm themselves to an even greater degree and to increase their capacity to do harm. | Одно время нам казалось, что мы могли убедить повстанческие группы в правильности использования мирных методов, однако мы поняли, что это лишь дает им возможность выиграть время для того, чтобы еще более вооружиться и укрепить свои возможности в плане нанесения ущерба. |
It is not getting other countries to arm themselves to the teeth with the weapons that we produce and we sell them. | И не наши попытки заставить другие страны вооружиться до зубов при помощи оружия, которое мы производим и продаём им. |
This is a bronze ball, an aluminum arm here, and then this wooden disk. | Это бронзовый шар, алюминиевая ручка здесь, и деревянный диск. |
Grandpa, her arm is broken just like my leg, | Дедуля, её ручка сломана, как и моя ножка. |
See, there's a little arm... and a lile hand. | Вот это маленькая ручка... и маленькая ладошка. |
It's my arm, not an emergency brake. | Это моя рука, а не ручка тормоза. |
This is a bronze ball, an aluminum arm here, and then this wooden disk. | Это бронзовый шар, алюминиевая ручка здесь, и деревянный диск. |
States parties have made dual commitments under the treaty, to destroy biological weapons and not to arm or re-arm. | Государства-участники взяли на себя двойное обязательство по договору: уничтожить биологическое оружие и не вооружаться и не перевооружаться. |
As mutual trust and confidence among States increase there will be less need to arm ourselves to the teeth. | По мере того, как возрастает взаимное доверие между государствами, будет уменьшаться необходимость вооружаться до зубов. |
As recently as 19 March 2011, the Secretary-General of Hizbullah stated publicly that his party would continue to arm itself for what he termed defensive purposes. | Не далее как 19 марта 2011 года генеральный секретарь «Хизбаллы» публично заявил, что его партия будет продолжать вооружаться в целях, которые он назвал оборонительными. |
While both parties stress that they have no desire to unleash an armed conflict, they reportedly continue to arm themselves and state that they would not hesitate to react if provoked. | Хотя обе стороны подчеркивают, что у них нет никакого желания начинать вооруженный конфликт, они, согласно сообщениям, продолжают вооружаться и заявлять, что в случае провокации они отреагируют без промедления. |
Although it is true that international law recognizes the legitimate right of every State to arm itself to ensure its defence and safety, the right of every State to self-defence is sometimes exercised through the excessive build-up of conventional weapons. | Действительно, международные нормы признают законное право каждого государства вооружаться для обеспечения своей обороны и безопасности, однако право каждого государства на самооборону порой осуществляется за счет чрезмерного наращивания обычных вооружений. |
A desirable goal, however, for fostering social inclusion would be for each arm of the educational system to be informed about the other culture. | Однако для обеспечения социальной интеграции желательно, чтобы каждая ветвь системы образования была знакома с особенностями другой культуры. |
Each arm of government is distinctly provided for in the 1991 Constitution without reference to the other, however, the Constitution provides for checks and functional overlaps among the branches of government to ensure good governance and order in society. | Каждая ветвь власти четко определена в Конституции 1991 года без ссылок на другие, однако в целях обеспечения надлежащего управления и порядка в обществе Конституция предусматривает систему сдержек и частичное совпадение функций ветвей власти. |
In the words of the Defensor del Pueblo, paramilitary groups "have become the illegal arm of the armed forces and police, for whom they carry out the dirty work which the armed forces and police cannot do as authorities subject to the rule of law". | По словам Народного защитника, военизированные группы "превратились в незаконную ветвь армии и полиции для выполнения грязной работы, которую те не могут выполнять сами в силу необходимости действовать в рамках закона". |
Right branch of the military, wrong investigative arm! | Военная линия верная, но ветвь расследования ни к чёрту! |
The Judicial Arm consists of the National and Supreme Courts as well as the District and Village Court systems. | Судебная ветвь власти состоит из Национального суда и Верховного суда, а также систем окружных судов и деревенских судов. |
We must arm ourselves with solidarity and cooperation in order to make a qualitative leap forward to a future of peace and well-being. | Мы должны взять на вооружение солидарность и сотрудничество, с тем чтобы сделать большой качественный скачок к будущему в условиях мира и благополучия. |
Many of these countries feel threatened by the belligerent discourse of their neighbours, because the neighbours receive contributions of millions and millions worth of armaments, and because their neighbours receive loans as well in order to arm themselves. | Многие из этих стран ощущают себя в опасности в связи с воинственными заявлениями своих соседей, поскольку эти соседи получают вооружения на миллионы долларов, потому что их соседи получают кредиты на вооружение. |
It makes as much sense to prepare, arm, train and protect our troops from such enemies as AIDS as it does to protect them from enemies with guns and mortars. | Подготовка, вооружение, обучение и защита наших военнослужащих от таких врагов, как СПИД, имеют значение не меньшее, чем их защита от врагов с автоматами и минометами. |
It first flew in 1930 and entered squadron service with the Fleet Air Arm (FAA) in 1933. | Первый полёт был проведён в 1930 году; поставлен на вооружение в Fleet Air Arm (FAA) в 1933 году. |
The Lightning saw use as a sporting arm in America and was adopted for use by the San Francisco Police Department, but was never as popular or as reliable as the various lever-action rifles of its day. | Lightning использовался как спортивное оружие, а также был принят на вооружение полицейского департамента Сан-Франциско, но он никогда не был популярен также, как современные ему ружья рычажного действия. |
Moreover, there are reports suggesting that RUF is continuing to train and arm combatants, and to fortify its military positions. | Более того, поступают сообщения, которые можно расценивать как свидетельство того, что ОРФ продолжает готовить и вооружать своих бойцов и укреплять свои военные позиции. |
Afghanistan should not used as a geopolitical battleground and we call on Afghanistan's neighbours not to arm or finance insurgents or allow them to operate from their territories. | Афганистан не должен использоваться в качестве геополитического поля боя, и мы призываем соседние с Афганистаном страны не вооружать и не финансировать повстанцев и не позволять им действовать на своих территориях. |
On the contrary, some members of what is called the international community continued, with the complicity of the then Kinshasa Government, to arm and provide political and financial support to the ex-FAR and Interahamwe - the authors of the genocide in Rwanda. | Напротив, некоторые члены того, что называется международным сообществом, при попустительстве тогдашнего правительства Киншасы, продолжали вооружать и предоставлять политическую и финансовую поддержку бывшим вооруженным силам Руанды и «интерахамве», которые несут ответственность за геноцид в Руанде. |
Nevertheless, the Government should also bear some responsibility for the attacks because it is highly probable that it continues to arm, support, use or tolerate many of the Janjaweed factions.[89] | Тем не менее правительство должно нести часть ответственности за эти нападения, поскольку весьма вероятно, что оно продолжает вооружать, поддерживать и использовать многие формирования «Джанджавид» или мириться с их существованием. |
Anyway, WITNESS has been trying to arm the brave people who often put their lives at risk around the world, with cameras, and I'd like to show you just a little more of that. | Как бы то ни было, «WITNESS» продолжает вооружать храбрых людей, которые зачастую рискуют своими жизнями по всему миру, с камерами в руках, и я хотел бы показать вам ещё немного. |
You want me to arm you? | Мне дать тебе оружие? |
But unhappy, thrice unhappy, are those who shall arm themselves for the Mamluks and who shall fight against us! | Но горе, трижды горе тем, кто с мамелюками возьмет в руки оружие и будет против нас сражаться! |
The following means of signalling are used: Signal flags Hand-held signal lamps Signal whistle Arm signals Fixed light signals Fixed sound signals Signal signs Orientation posts Locomotive whistle Locomotive and train signal lamps Red always indicates "stop". | Сигнальные флаги Ручные сигнальные фонари Свистки Оружие Постоянные световые сигналы Фиксированная световые сигналы Сигнальные знаки Звуковые сигналы локомотивов Световые сигналы локомотивов и поездов Красный - «Стоп» Фиолетовый - «остановиться на переезде». |
This innovative assistance resulted in the issuance of ministerial resolution 0352-2006 which commends these alternative artistic national day celebrations and prohibits the use of toy guns or other arm replicas during the celebration of the day. | В результате предоставления новых форм помощи была подготовлена резолюция министерства 03522006, в которой дается высокая оценка такой организации национального праздника с участием мастеров искусств и запрещается использовать игрушечное оружие или другие его копии. |
With the guard gate, with that arm coming down, the guy's got a uniform, guns... | С огромными воротами, шлагбаумом, у охранников униформа, оружие... |
Sam Hocevar noticed that building openvrml on arm, mips and mipsel consumes too much memory so that the automatic build is terminated. | Сэм Хочевар (Sam Hocevar) отметил, что сборка openvrml на архитектурах arm, mips и mipsel требует чересчур большого количества памяти, поэтому автоматическая сборка прерывается. |
NaCl uses software fault detection and isolation for sandboxing on x86-64 and ARM. | NaCl использует программное обнаружение ошибок и защиту песочницы в платформах x86-64 и ARM. |
The same series unified support for the ARM processor. | Подробнее: Список операционных систем с поддержкой процессоров ARM. |
Its implementation is designed for embedded systems such as the 8-bit AVR microprocessor and the 32-bit ARM and AVR from Atmel. | Он предназначен для встроенных систем, таких как 8-битный микропроцессор AVR и 32-битный ARM и AVR от Atmel. |
The RAM is connected to the processor using ARM's 64-bit-wide AMBA 3 AXI bus. | Оперативная память подключалась к процессору по 64-разрядной шине ARM AMBA 3 AXI. |