| Arm in arm for struggle. | Рука об руку в борьбе с трудностями. |
| That, plus his arm. | Ну и его рука. |
| Your arm still bothering you? | Рука все еще беспокоит? |
| My arm is killing me. | Моя рука убивает меня. |
| My shoulder's numb, my arm's numb. | Плечо онемело, рука онемела. |
| The Navy regained an air arm of its own in 2003. | Снова ВМС получили собственное авиационное подразделение только в 2003 году. |
| The EDB also has an investment arm that acts as the "visible hand" of the Government in promoting the productivity, innovativeness and competitiveness of companies in Singapore through different channels. | В Совете экономического развития также имеется подразделение по вопросам инвестиций, которое действует как "видимая рука" правительства, содействуя повышению производительности, новаторского духа и конкурентоспособности компаний Сингапура через посредство различных каналов. |
| Now the investigation arm of the Office of the Prosecutor concentrates on providing support in respect of ongoing trials, appeals and requests for the referral of cases to national jurisdictions. | В настоящее время следственное подразделение Канцелярии Обвинителя уделят основное внимание оказанию поддержки текущим судебным разбирательствам, апелляциям и просьбам о передаче дел национальным судебным органам. |
| World Medical Mission, the medical arm of Samaritan's Purse, was founded in 1977 by brothers Dr. Richard Furman and Dr. Lowell Furman to enable doctors to serve short-term assignments at overwhelmed missionary hospitals. | Всемирная медицинская миссия, медицинское подразделение, основанное в 1977 году братьями Ричардом и Лоуэллом Фурман, чтобы позволить врачам решать краткосрочные задачи в перегруженных миссионерских больницах. |
| The ZMapp drug is a result of the collaboration between Mapp Biopharmaceutical, LeafBio (the commercial arm of Mapp Biopharmaceutical), Defyrus Inc. (Toronto), the U.S. government and the Public Health Agency of Canada. | Созданием препарата занимается фирма Марр Biopharmaceutical из калифорнийского города Сан-Диего, её подразделение LeafBio, Defyrus Inc. (Торонто), правительство США и Управление здравоохранения Канады. |
| Where did you learn to just hang it on a person's arm? | Где ты научился тупо вешать сумку на плечо другому? |
| She was given an artificial left eye, left arm, and left shoulder. | Ей дали искусственный левый глаз, левую руку и левое плечо. |
| A hand on the arm or on the shoulder... | Руку на кисть или плечо. |
| The ellipsometer comprises a polarizer arm PA, an analyzer arm AA, and a system for scanning the light beam of the ellipsometer, said system being realized in the form of four mirrors. | Эллипсометр включает плечо поляризатора ПП, плечо анализатора ПА и систему развертки его светового луча, выполненную в виде четырех зеркал. |
| The upper arm had a distinct S-shaped curve in side view and was slightly longer than the forearm (11.9 centimeters versus 9.6 centimeters). | Плечо передней конечности имело S-образный изгиб и немного превосходило по длине предплечье (11,9 и 9,6 сантиметров соответственно). |
| It's got marble countertops, a breakfast nook, and have you ever seen a pasta arm? | Здесь мраморная столешница, уголок для завтрака, а вы видели когда-нибудь рукав для спагетти? |
| The video provided by Ukraine showed a Romanian dredger twice entering the Chilia Arm from the Tulcea Channel and dumping its load immediately downstream of the Ismail Chatal Cape Dike; the video indicated that it was recorded on 20 September 2003. | На представленной Украиной видеозаписи показано, как румынский земснаряд дважды входит в Килийский рукав из Тульчинского канала и осуществляет сброс грунта непосредственно ниже по течению от дамбы у мыса Измаильский Чатал; на видеозаписи указано, что она была произведена 20 сентября 2003 года. |
| E 80-09 DANUBE-KILIA (OCHAKOV) ARM, PRORVA ARM-PRORVA CANAL 6.0 km-0.0 km | ДУНАЙ - КИЛИЙСКИЙ РУКАВ (ОЧАКОВ), РУКАВ ПРОРВА - КАНАЛ ПРОРВА, 6,00 км - 0,0 км |
| Your arm, please. | Закатайте рукав, пожалуйста. |
| Will you explain to this jury, Mr. Cogburn, why Mr. Wharton was found immediately by his wash pot, one arm in the fire, his sleeve and hand smoldering? | Потрудитесь объяснить суду, мистер Когбёрн, почему же мистера Уортона нашли прямо возле костра одной рукой в костре, обгорели рукав и рука? |
| The UPC has sought alternative sources of arms citing refusal of UPDF to arm them. | СПК изыскивал альтернативные источники приобретения оружия, ссылаясь на отказ УПДФ вооружить его. |
| And if to arm and clothe the infantry cost is relatively cheap, for the cavalry, these were very considerable sums in those days. | И если вооружить и одеть пехотинца стоило относительно дешёво, то для кавалеристов это были очень значительные суммы по тем временам. |
| Uganda refused to arm them on a sectarian basis as we could not guarantee the proper use of those arms. | Уганда отказалась вооружить их на фракционной основе, поскольку мы не могли гарантировать надлежащее использование этого оружия. |
| We'll be able to arm everybody! | Мы сможем вооружить всех! |
| The large military stockpiles, the growing military strength of the opposition movements, and President Siad Barre's desperate move to arm his own clan supporters resulted in the rampant proliferation of small arms and a population all too familiar with military weapons. | Наличие в стране крупных военных арсеналов, крепнущая военная сила оппозиционных движений и продиктованное отчаянием решение президента Сиада Барре вооружить сторонников своего собственного клана - все это повлекло за собой безудержное распространение стрелкового оружия, в результате чего боевое оружие практически вошло в повседневную жизнь населения страны. |
| The clock's okay, but the contact arm's broken off. | Часы в порядке, но контактный рычаг сломан. |
| The Bureau would not be an additional decision-making body but merely the "strong arm" of the Commission, ensuring that its decisions were implemented in the best possible way. | Бюро представляло бы собой не дополнительный директивный орган, а просто "мощный рычаг" Комиссии, обеспечивающий оптимальное осуществление ее решений. |
| The means for holding the engine-propeller unit in relation to the earth's surface comprises either a rope only or a rope and an arm, which are attached inside the engine-propeller unit, or a rope and a frame that encompasses the engine-propeller unit entirely or in part. | Средство удержания винтомоторного блока относительно земной поверхности включает только трос, или трос и рычаг, закрепленные внутри винтомоторного блока, или трос и раму, охватывающую винтомоторный блок полностью или частично. |
| These are the remnants of the point at which the track control arm went, and you can see it was just rotten from the inside out. | Вот остатки той части в которой рычаг отвалился, и видно что он просто сгнил изнутри. |
| Last month I bought the beef industry's lobbying arm. | В прошлом месяце я приобрел ведущий рычаг говяжьей промышленности. |
| Authorities reportedly broke down the door, confiscated books, computers and office documents; surrounded all 12 employees with guns and arrested them, breaking the arm of one website reporter in the process. | По его словам, представители власти взломали дверь, конфисковали книги, компьютеры и офисную документацию; под угрозой оружия арестовали всех 12 сотрудников, при этом одному репортеру веб-сайта сломали руку. |
| Weak State authority in remote areas, combined with the proliferation of small arms, has made it possible for communities to arm unemployed and illiterate young men on whom they rely for security. | Отсутствие сильной государственной власти в отдаленных районах в сочетании с распространением мелкого стрелкового оружия вынуждает общины вооружать безработных и неграмотных молодых людей, которых они используют для обеспечения безопасности. |
| The large military stockpiles, the growing military strength of the opposition movements, and President Siad Barre's desperate move to arm his own clan supporters resulted in the rampant proliferation of small arms and a population all too familiar with military weapons. | Наличие в стране крупных военных арсеналов, крепнущая военная сила оппозиционных движений и продиктованное отчаянием решение президента Сиада Барре вооружить сторонников своего собственного клана - все это повлекло за собой безудержное распространение стрелкового оружия, в результате чего боевое оружие практически вошло в повседневную жизнь населения страны. |
| A total of 318 shooting incidents were also reported in 2009 to the Bureau of Special Investigations - the arm of the JCF that investigates allegations of police excesses. | Кроме того, в 2009 году Бюро специальных расследований - подразделение ЯПС, которое расследует обвинения в превышении полицейскими должностных полномочий, в общей сложности рассмотрело 318 случаев применения огнестрельного оружия. |
| In Cairo on 15 February 2014, the Monitoring Group raised the question of the source of the weapons used to arm TPDM with the Senior Political Adviser to the President of Eritrea, Mr. Gebreab. | 15 февраля 2014 года, находясь в Каире, Группа контроля подняла вопрос о происхождении оружия, которым снабжается НДДТ, в беседе со старшим политическим советником Президента Эритреи гном Гебреабом. |
| It means that I might arm myself against your intentions. | Это значит я могу вооружиться против ваших намерений. |
| So I thought you should arm yourself. | Так что я подумала, что тебе стоит вооружиться. |
| Rogue set looking to arm up. | Кучка бунтарей хотят вооружиться. |
| All crew members are to arm themselves. | Всем членам экипажа вооружиться. |
| It is not getting other countries to arm themselves to the teeth with the weapons that we produce and we sell them. | И не наши попытки заставить другие страны вооружиться до зубов при помощи оружия, которое мы производим и продаём им. |
| This is a bronze ball, an aluminum arm here, and then this wooden disk. | Это бронзовый шар, алюминиевая ручка здесь, и деревянный диск. |
| See, there's a little arm... and a lile hand. | Вот это маленькая ручка... и маленькая ладошка. |
| It's my arm, not an emergency brake. | Это моя рука, а не ручка тормоза. |
| Look, another arm coming in down there... | У меня появилась ещё одна маленькая ручка. |
| This is a bronze ball, an aluminum arm here, and then this wooden disk. | Это бронзовый шар, алюминиевая ручка здесь, и деревянный диск. |
| While both parties stress that they have no desire to unleash an armed conflict, they reportedly continue to arm themselves and state that they would not hesitate to react if provoked. | Хотя обе стороны подчеркивают, что у них нет никакого желания начинать вооруженный конфликт, они, согласно сообщениям, продолжают вооружаться и заявлять, что в случае провокации они отреагируют без промедления. |
| The other leads to a world in which a growing number of States feel obliged to arm themselves with nuclear weapons and in which non-State actors acquire the means to carry out nuclear terrorism. | Другой - ведет к миру, в котором все большее число государств будут считать себя обязанными вооружаться ядерным оружием и в котором негосударственные субъекты будут обретать средства для реализации ядерного терроризма. |
| Although it is true that international law recognizes the legitimate right of every State to arm itself to ensure its defence and safety, the right of every State to self-defence is sometimes exercised through the excessive build-up of conventional weapons. | Действительно, международные нормы признают законное право каждого государства вооружаться для обеспечения своей обороны и безопасности, однако право каждого государства на самооборону порой осуществляется за счет чрезмерного наращивания обычных вооружений. |
| In his speech of August 2000, the President of the Republic reportedly urged the population of Bata to arm themselves with machetes against an alleged danger from outside on the part of certain countries who had an interest in destabilizing Equatorial Guinea. | В своей речи в августе 2000 года президент Республики, по сообщениям, призвал население Баты вооружаться мачете, чтобы дать отпор посягательствам некоторых стран, заинтересованных в дестабилизации положения в Экваториальной Гвинее. |
| Now, why would someone arm themselves for [Stutters] What do you call that thing? | Зачем кому-то вооружаться для, как вы это там называете? |
| The National Judiciary is an important arm of government. | Национальный судебный орган представляет важную ветвь власти. |
| We believe that public service, as an executive arm of government, should be one of the effective instruments by means of which government should intervene in order to achieve sustainable development in society. | Мы считаем, что государственная служба, как исполнительная ветвь правительства, должна быть одним из эффективных инструментов, с помощью которых правительство должно посредничать с целью достижения в обществе устойчивого развития. |
| In the words of the Defensor del Pueblo, paramilitary groups "have become the illegal arm of the armed forces and police, for whom they carry out the dirty work which the armed forces and police cannot do as authorities subject to the rule of law". | По словам Народного защитника, военизированные группы "превратились в незаконную ветвь армии и полиции для выполнения грязной работы, которую те не могут выполнять сами в силу необходимости действовать в рамках закона". |
| The President heads the Executive arm of the Government. | Президент возглавляет исполнительную ветвь власти. |
| The Legislative Arm consists of the 109 members of Parliament, both from the Government and Opposition. | Законодательная ветвь власти представлена 109 депутатами парламента, как от правительства, так и от оппозиции. |
| They also continued to recruit, train and arm their forces. | Они также продолжали осуществлять вербовку в состав своих сил и обеспечивать их подготовку и вооружение. |
| It is also important that the treaty include a pledge by all parties not to arm themselves with new kinds of strategic weapons which at this time are not in their arsenals. | Также важно, чтобы в договоре содержалось обязательство всех его участников не принимать на вооружение новые виды стратегического оружия, которых нет в их нынешних арсеналах. |
| Mr. Deylaf estimates that almost 30 per cent of his profits are spent to maintain and arm his own militia, used to secure his convoys. | Г-н Дейлаф считает, что около 30 процентов его доходов идет на содержание и вооружение его собственных формирований, используемых для охраны его автоколонн. |
| Arming children, directly or indirectly, should not be tolerated and those countries which are exporters of arms should ensure that they are not sent to countries which arm children in violation of international law. | Прямое или косвенное вооружение детей должно являться недопустимым, и страны, являющиеся экспортерами оружия, должны обеспечивать, чтобы оно не направлялось в те страны, которые вооружают детей в нарушение международного права. |
| It first flew in 1930 and entered squadron service with the Fleet Air Arm (FAA) in 1933. | Первый полёт был проведён в 1930 году; поставлен на вооружение в Fleet Air Arm (FAA) в 1933 году. |
| The Government has continued to fulfil its commitment not to encourage the organization of, nor to arm, new CVDCs. | Правительство по-прежнему выполняло принятое на себя обязательство не содействовать созданию новых ДКГО и не вооружать их. |
| The Summit stressed that no one should arm any of the protagonists and called for the immediate cessation of hostilities. | Участники Встречи на высшем уровне подчеркнули, что никто не должен вооружать ни одну из сторон, и призвали немедленно прекратить вооруженные действия. |
| Nevertheless, the Government should also bear some responsibility for the attacks because it is highly probable that it continues to arm, support, use or tolerate many of the Janjaweed factions.[89] | Тем не менее правительство должно нести часть ответственности за эти нападения, поскольку весьма вероятно, что оно продолжает вооружать, поддерживать и использовать многие формирования «Джанджавид» или мириться с их существованием. |
| But does that give Armenia the right, even taking that factor into account, to arm it, establish armed detachments of separatists there, include them in its army, and so on? | Но дает ли это право Армении, даже с учетом этого фактора, вооружать его, создавать там вооруженные отряды сепаратистов, включать их в свою армию и т.д.? |
| Anyway, WITNESS has been trying to arm the brave people who often put their lives at risk around the world, with cameras, and I'd like to show you just a little more of that. | Как бы то ни было, «WITNESS» продолжает вооружать храбрых людей, которые зачастую рискуют своими жизнями по всему миру, с камерами в руках, и я хотел бы показать вам ещё немного. |
| The inventive small arm comprises a barrel (1) arranged in a barrel extension. | Стрелковое оружие содержит ствол (1), установленный в ствольной коробке. |
| Ian Paisley called on the government "to mobilise and arm every able-bodied volunteer to meet the enemy". | Иан Пейсли призвал правительство «мобилизовать и вооружить любого, кто способен нести оружие, чтобы встретить врага». |
| Arm the maids, the servants, anyone who can carry a weapon. | Вооружи горничных, слуг, любого, кто может носить оружие. |
| 25-round side arm with mission-variable voice-programmed ammunition. | Оружие с боекомп- лектом 25 патронов, способное... голосомпрограммироваться на любую задачу. |
| This information is provided by an identifying mark that is unique to each small arm. | Вся эта маркировка должна быть постоянной и наноситься на стрелковое оружие при его изготовлении. |
| IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines. | Приводы IDE/ATAPI CD-ROM поддерживаются на всех машинах ARM. |
| Like in other Wild Arms games, ARM is an acronym, though its actual meaning is obscure. | Как в других играх Wild Arms, ARM - акроним, хотя его фактическое значение неясно. |
| 2.2 inches, 240 x 320 pixels microSD, up to 16GB, 1 GB included 50 MB shared memory ARM 11600 MHz processor HSDPA, 10.2 Mbit/s HSUPA, 2 Mbit/s Bluetooth v2.0 with A2DP microUSB Symbian OS, S60 rel. | Экран 2.2 , 240 x 320 пикселей microSD, расширяется до 16GB, карта на 1 GB в комплекте 50 MB памяти ARM 11600 MHz процессор HSDPA, 10.2 Mbit/s HSUPA, 2 Mbit/s Bluetooth v2.0 with A2DP microUSB Symbian OS, S60 rel. |
| In 2003, ARM introduced the third generation, AMBA 3, including Advanced Extensible Interface (AXI) to reach even higher performance interconnect and the Advanced Trace Bus (ATB) as part of the CoreSight on-chip debug and trace solution. | В 2003, ARM представила третье поколение, AMBA 3, включающее Advanced Extensible Interface (AXI) для достижения ещё большей производительности межсоединения и Advanced Trace Bus (ATB), как части решения CoreSight по отладке и трассировки кристалла. |
| The project uses only 100% free software from the official Arch repositories for the i686 and x86-64 architectures and official Arch ARM repositories (except and) for the ARMv7. | Операционная система использует только 100% свободное программное обеспечение из официальных хранилищ Arch Linux для архитектур i686, x86-64, и официальных репозиториев Arch Linux ARM (кроме «alarm» и «aur») для архитектуры ARMv7. |