Английский - русский
Перевод слова Argentina

Перевод argentina с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Аргентина (примеров 5200)
Developing countries such as Argentina and Chile have spearheaded the privatization of port infrastructure and operations. Некоторые развивающиеся страны, например Аргентина и Чили, стали первопроходцами в приватизации инфраструктуры и портовых операций.
In this context, Argentina undertook to communicate the purpose of the retention and the use made of such mines in its national report, as required under article 7 of the Convention; Argentina submits such reports every year. В этой связи Аргентина обязуется информировать о целях сохранения и использования таких мин в своем национальном докладе, предусмотренном статьей 7 Конвенции; Аргентина представляет такие доклады ежегодно.
To amend domestic legislation, in keeping with its international commitments, to include the concept of torture (Argentina); Внести изменения во внутреннее законодательство в соответствии со своими международными обязательствами с целью включения в него положений, касающихся пыток (Аргентина);
Argentina joins the nearly unanimous rejection of such measures and reiterates its opposition thereto and its strong support for Cuba's call for an end to the embargo. Аргентина присоединяется к практически единодушному осуждению этих мер и повторяет свою позицию, направленную против этих мер, а также свою решительную поддержку требования Кубы о прекращении блокады.
Some countries, such as Argentina, Chile and South Africa, have adopted specific legislation to reform the social security system, emphasizing social protection for marginalized social groups, including older persons, persons with disabilities and the unemployed. Некоторые страны, такие как Аргентина, Чили и Южно-Африканская Республика, приняли специальные законы по реформированию системы социального обеспечения, сделав акцент на социальной защите маргинализированных социальных групп, в том числе лиц пожилого возраста, инвалидов и безработных.
Больше примеров...
Аргентины (примеров 3719)
In that regard, the Government of Argentina considers that the double-hearing principle is an essential component of any modern judicial system. В этой связи правительство Аргентины считает, что принцип двойного рассмотрения дел является одним из важнейших элементов любой современной судебной системы.
The CHAIRPERSON said that she had received a letter from the Permanent Mission of Argentina to the United Nations requesting that the presentation of Argentina's second periodic report, scheduled for 30 January 1995, be postponed to the following session. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что она получила письмо Постоянного представительства Аргентины при Организации Объединенных Наций с просьбой о том, чтобы представление второго периодического доклада Аргентины, запланированное на 30 января 1995 года, было перенесено на следующую сессию.
Statements were made by the representatives of the United Republic of Tanzania, South Africa, the Netherlands, Lesotho, Argentina, Tunisia, Belgium, Malaysia, Germany, Italy and Rwanda. С заявлениями выступили представители Объединенной Республики Танзании, Южной Африки, Нидерландов, Лесото, Аргентины, Туниса, Бельгии, Малайзии, Германии, Италии и Руанды.
We are most grateful for the work done to date and hope that we shall have the opportunity to pursue it under the guidance of the two Chairpersons, the representatives of Argentina and Ghana. Мы с большой признательностью отмечаем работу, проделанную на сегодняшний день, и надеемся, что у нас будет возможность продолжить работу под руководством двух председателей - представителей Аргентины и Ганы.
The state's repression was thus broadcast both within Argentina and abroad, causing further mobilizations toward the Plaza. Таким образом, протесты в стране транслировались как внутри Аргентины, так и за рубежом, что привело к ещё большему усилению волны протестов.
Больше примеров...
Аргентине (примеров 2621)
It has since sold many of its industrial interests in Argentina and expanded its services component, participating actively in privatizations mainly in roads and gas supply. В дальнейшем она продала многие свои акции промышленных предприятий в Аргентине и расширила свою деятельность в сфере услуг, приняв активное участие в приватизационных проектах главным образом в секторе автомобильных дорог и поставок газа.
Belgium and Argentina introduced it earlier, and it is practiced in many other countries, especially in Latin America, although both sanctions and enforcement vary. Оно было введено даже раньше в Бельгии и Аргентине, и практикуется во многих других странах, особенно в Латинской Америке, хотя как соблюдение закона, так и санкции отличаются от страны к стране.
The policy should be properly adapted to the specific situation in Argentina, and care should be taken to ensure that intercultural education resulted in widespread knowledge of all the different cultures that existed. Политика должна быть должным образом адаптирована к конкретной ситуации в Аргентине, и следует проявлять осторожность для обеспечения того, чтобы межкультурное образование вело к широкому распространению знаний обо всех существующих культурах во всем их разнообразии.
Among the eight Latin American countries with data available, Puerto Rico had the lowest rate (20 maternal deaths per 100,000 births) and Argentina the highest (49). Среди восьми латиноамериканских стран, по которым имеются данные, в Пуэрто-Рико наиболее низкий показатель (20 случаев на 100000 живорождений) и в Аргентине самый высокий (49 случаев на 100000 живорождений).
However, an uprising against de Rosas led by fellow Federalist Justo José de Urquiza, governor of Argentina's Entre Ríos Province, with the assistance of a small Uruguayan force, changed the situation completely. Однако в этот момент в Аргентине началось восстание против Росаса, организованное коллегой по партии, губернатором аргентинской провинции Энтре-Риос, Хусто Хосе де Уркисой с помощью небольшого уругвайского войска, что коренным образом изменило ситуацию.
Больше примеров...
Аргентиной (примеров 825)
That fundamental role of promoting and protecting human rights was not simply a matter of fulfilling Argentina's international obligations. Основополагающая роль поощрения и защиты прав человека обусловлена не только необходимостью выполнения Аргентиной своих международных обязательств.
There would be a time limit for the ratification of the agreement by the United Kingdom and Argentina and for the modification of the constitutions of Argentina and the Falkland Islands. Будет определен предельный срок для ратификации соглашения Соединенным Королевством и Аргентиной и внесения соответствующих изменений в конституции Аргентины и Фолклендских островов.
The representative of Venezuela said that his country believed that negotiations between Argentina and the United Kingdom were the only way to resolve the dispute. Представитель Венесуэлы заявил, что его страна считает переговоры между Аргентиной и Соединенным Королевством единственным путем разрешения спора.
It asked for further information on the steps Argentina had taken to tackle this problem. Делегация просила представить дополнительную информацию о мерах, принимаемых Аргентиной для решения этой проблемы.
The regime was based on the IAEA safeguards system, which was in turn founded on regional mechanisms, such as that established between Argentina and Brazil. Этот режим основан на гарантийной системе МАГАТЭ, что, в свою очередь, зиждется на региональных механизмах, как например механизм, учрежденный между Аргентиной и Бразилией.
Больше примеров...
Аргентину (примеров 608)
Mr. Taghizadet said that he would like to have statistics on migrants from South America who transited through Argentina. Г-н Тагизаде хотел бы получить статистические данные о мигрантах из Южной Америки, движущихся транзитом через Аргентину.
Suárez was born in Santa Brígida (Gran Canaria) but emigrated to Argentina with his parents at a young age. Суарес родился в Санта-Брихиде (Гран-Канария), но эмигрировал в Аргентину вместе со своими родителями в юном возрасте.
Go ahead, seize their assets, like Singer did in Argentina. Да. Точно, захватим их активы, как Сингер натянул Аргентину.
Robertson was back in action for the 2008 Six Nations, playing in four of five Tests before touring Argentina and South Africa in the summer. В 2008 году на Кубке шести наций он сыграл четыре из пяти тест-матчей перед началом летнего турне в Аргентину и ЮАР.
The President and General Secretary have had occasion to speak with government leaders in many countries, including Argentina, Cuba, Bangladesh, India, the Republic of Moldova and Zimbabwe. Президент и Генеральный секретарь разговаривали с руководителями правительств многих стран, включая Аргентину, Бангладеш, Зимбабве, Индию, Кубу и республику Молдова.
Больше примеров...
Аргентинский (примеров 59)
An estimate of the cost of the 1980 Argentina crisis amounts to 55.3 per cent of pre-crisis GDP. Аргентинский кризис 1980 года, по оценкам, обошелся в 55,3% предкризисного ВВП.
The film is seen through the eyes of a ten-year-old boy, Harry (Matías del Pozo), who does not know that Argentina's 1976 coup d'état is impacting his life. Сюжет показан глазами десятилетнего мальчика Гарри, который не осознаёт, что аргентинский переворот 1976 года может повлиять на его жизнь.
During his government he introduced paper currency, created the National College in the Capital and significantly increased taxes; Civil Code of Argentina was adapted. Во время президентства Хиля были введены бумажные деньги и значительно подняты налоги, принят аргентинский Гражданский кодекс.
Banco de la Nación Argentina (English: Bank of the Argentine Nation) is the national bank of Argentina, and the largest in the country's banking sector. Банк аргентинской нации (исп. Banco de la Nación Argentina) - аргентинский государственный банк, крупнейший в банковском секторе страны.
Eight years later, football became professional in Argentina and URBA decided that rugby teams could not be part of professional clubs as rugby is an amateur sport in Argentina. Восемь лет спустя аргентинский футбол перешёл на профессиональную основу, и чиновники союза решили, что любительские регбийные команды не должны быть частью профессиональных клубов.
Больше примеров...
Архентина (примеров 9)
He is the Co-Chairman of the Human Rights Institute and former Executive Director, HSBC Argentina Holding S.A., in Buenos Aires. Он является сопредседателем Института по правам человека и бывшим исполнительным директором компании «ХСБК Архентина холдинг С.А.» в Буэнос-Айресе.
Tenured professor of Private International Law and Economic Law at the Universidad Argentina de la Empresa. Профессор международного частного права и экономического права в Университете «Архентина де ла Эмпреса».
Former Executive Director, HSBC Argentina Holdings S.A., March 1996 to the present Бывший исполнительный директор «ХСБК Архентина холдингз С.А.», с марта 1996 по настоящее время
The United Nations Information Centre in Buenos Aires was instrumental in having the Radio Nacional de Argentina (the State-owned national radio) broadcast United Nations news programmes in Spanish produced by United Nations Radio on a daily basis. Информационному центру Организации Объединенных Наций в Буэнос-Айресе отводится важнейшая роль в организации трансляции через Радио насьональ Архентина (принадлежащая государству национальная корпорация радиовещания) новостных программ на испанском языке, ежедневно выпускаемых Радио Организации Объединенных Наций.
Mr. Martin Backhaus, Director, Kalvanco Argentina S.A., Argentina Г-н Мартин Бакхаус, директор, компания "Кальванко Архентина С.А.", Аргентина
Больше примеров...
Argentina (примеров 36)
He is the CEO of Bitcoin wallet provider, Xapo, and founded Internet Argentina, Wanako Games, Patagon, Lemon Wallet, and Banco Lemon. Генеральный директор компании-поставщика услуг биткойн-кошельков Харо, основатель компаний Internet Argentina, Wanako Games, Patagon, Lemon Wallet и Banco Lemon.
We find Minnie employed at the Cantina Argentina, a bar and restaurant established in the Pampas of Argentina. Минни находится в баре и ресторане «Cantina Argentina», расположенном в «Pampas of Argentina».
The story of the Falcon in Argentina began in 1961 when Ford Motor Argentina imported two Falcons from the US to test. История производства данной модели автомобиля в Аргентине началась в 1961 году, когда компания Ford Motor Argentina импортировала два американских Ford Falcon, чтобы проверить их.
The Navy of the Argentine Republic or Argentine Navy (Spanish: Armada de la República Argentina - ARA, also Armada Argentina) is the navy of Argentina. Военно-морские силы Аргентины (исп. Armada de la República Argentina (ARA)) - один из видов вооружённых сил Аргентины.
In 1895, he published a compilation of his articles in the book Los italianos en la Argentina (The Italians in Argentina). В 1895 году опубликовал сборник статей в книге «Los italianos en la Argentina».
Больше примеров...
Аргентинской (примеров 185)
In Argentina, the task of determining eligibility for refugee status is based on compliance with the recommendations of UNHCR, which are already being implemented in Argentina as a matter of course. Работа в направлении предоставления статуса беженца основывается в Аргентинской Республике на выполнении рекомендаций УВКБ, которые в нашей стране регулярно выполняются.
That was more visible when the Professional era began in 1931 in Argentina with the creation of Liga Argentina. Конец любительской эры пришёл в 1931 году с появлением Профессиональной аргентинской лиги - Примеры.
A regional technical cooperation agreement signed by the Organization of American States, the Inter-American Development Bank and the White Helmets Commission of Argentina for volunteer operations is still in force. Соглашение о региональном техническом сотрудничестве, подписанное Организацией американских государств, Межамериканским банком развития и Аргентинской комиссией по вопросам деятельности «белых касок» относительно осуществления деятельности добровольцев, по-прежнему находится в силе.
According to the most recent national census held in 1991, the population of Argentina was 32,615,528. По итогам последней переписи населения Аргентинской Республики, проведенной в 1991 году, его численность составила 32615528 человек.
In summer 1995, Russian government approved plan on execution of the covenants reached in the course of negotiations between Russia and Argentina. Летом 1995 года Правительство России утвердило план мероприятий по реализации договоренностей, достигнутых в ходе переговоров по торгово-экономическим вопросам между Аргентинской Республикой и Российской Федерацией.
Больше примеров...
Страны (примеров 533)
The capital of Argentina, Buenos Aires, is the center of the country in all respects, except its geographical location. Столица Аргентины - Буэнос-Айрес - центр страны по всем параметрам, кроме ее географического местоположения.
As far as prevention is concerned, personnel of SEPRINTE are continuously monitoring the entire national territory, including the area of the "triple frontier" shared by Argentina, Brazil and Paraguay. Что касается предупреждения, то персонал СЕРПРИНТЕ ведет постоянное наблюдение на всей территории страны, в том числе в зоне «тройной границы» между Аргентиной, Бразилией и Парагваем.
In closing, he hoped that the Committee would take into account Argentina's difficult economic situation; budgetary stringency had been required as a result of conditions imposed by international bodies for paying back the country's foreign debt. В заключение оратор выражает надежду, что Комитет примет во внимание тяжелое экономическое положение Аргентины; для выполнения условий по оплате внешнего долга страны, поставленных международными организациями, потребовалось принятие серьезных мер по экономии бюджетных средств.
Representatives of the Government of Argentina met with the Working Group at its eighty-fourth session to discuss efforts to clarify outstanding cases and the visit to the country. Представители правительства Аргентины встретились с Рабочей группой в ходе ее восемьдесят четвертой сессии для обсуждения усилий, направленных на установление обстоятельств невыясненных дел, и вопроса о посещении страны.
At the multilateral level, Argentina, along with African countries, has promoted the creation of a nuclear-weapon-free zone in the South Atlantic. Что касается многостороннего уровня, то Аргентина, так же, как и африканские страны, содействовала созданию зоны, свободной от ядерного оружия, в Южной Атлантике.
Больше примеров...
Наша страна (примеров 17)
Argentina routinely grants refugee status to persons subject to persecution by non-State agents. Точно так же наша страна регулярно предоставляет статус беженцев лицам, подвергающимся преследованиям со стороны негосударственных структур.
In December 2005, Argentina submitted its second report on the implementation of Security Council resolution 1540. В декабре 2005 года наша страна представила свой второй национальный доклад по вопросу об осуществлении резолюции 1540.
Argentina prepares an annual report, in accordance with the outcome of the 1991 Third Review Conference of the States Parties, which includes updated statistics and information, as well as declarations of present and past activities relating to the Convention. Наша страна подготавливает ежегодные доклады в соответствии с договоренностями, достигнутыми в ходе третьей Конференции сторон по пересмотру 1991 года относительно ежегодного обмена данными и информацией, а также заявления в отношении настоящей и прошлой деятельности, имеющей отношение к Конвенции.
With regard to the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, Argentina is closely following the situation in the region and believes that it is important to establish nuclear-weapon-free zones on the basis of arrangements freely arrived at among the States concerned. Что касается создания зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке, то наша страна по-прежнему внимательно следит за ситуацией в этом регионе; мы также придаем большое значение созданию зон, свободных от ядерного оружия, на основании добровольно достигнутых заинтересованными государствами договоренностей.
In the case of Argentina, it is fortunate that our country is enjoying its lowest degree of economic and financial vulnerability in recent decades. Что касается Аргентины, то, к счастью, в последние десятилетия наша страна оказывается в наименьшей степени уязвимой в финансовой и экономической областях.
Больше примеров...