Argentina considers that the evaluation process should be transparent and inclusive. | Аргентина считает, что процесс оценки должен носить транспарентный и всесторонний характер. |
On the other hand, other countries, such as Nepal, Uganda, the Seychelles, Ethiopia and Argentina, could fulfil that obligation quite rapidly. | Напротив, другие страны, такие, как Непал, Уганда, Сейшельские Острова, Эфиопия и Аргентина, могут выполнить это обязательство в весьма краткие сроки. |
Ms. Handrujovicz (Argentina), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that while ICTs held great potential for eradicating poverty and promoting inclusive growth and development, the promise of ICTs remained largely unfulfilled. | Г-жа Хандруйович (Аргентина), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что, хотя ИКТ обладают огромным потенциалом в плане ликвидации нищеты и содействия всеохватному росту и развитию, возлагаемые на них надежды остаются большей частью нереализованными. |
The request indicates that, as Argentina "does not exercise territorial control over the land to be demined," the plan submitted as part of the request is a "schematic plan". | В запросе указано, что, поскольку Аргентина "не осуществляет территориального контроля над землями, подлежащими разминированию", план, представленный в составе запроса, представляет собой "схематический план". |
Argentina, Brazil, Chile, Costa Rica, Germany, Jordan, Mexico, Philippines and South Africa: revised draft resolution on the Mechanism for the Review of Implementation of the Convention | Аргентина, Бразилия, Германия, Иордания, Коста-Рика, Мексика, Филиппины, Чили и Южная Африка: пересмотренный проект резолюции о Механизме обзора хода осуществления Конвенции |
According to World Bank data, 32% of Argentina's exports are manufactured goods, with roughly one-quarter classified as high-technology products. | По данным Всемирного Банка, 32% экспорта Аргентины приходится на промышленные товары, приблизительно четвертая часть которых классифицируется как высокотехнологичная продукция. |
That and other conclusions did not reflect the position of the Non-Self-Governing Territories and experts participating in the seminars, and had been included under extreme political pressure from Spain and Argentina. | Этот и некоторые другие выводы не отражают позицию несамоуправляющихся территорий и экспертов, участвующих в семинарах, и формулируется в результате значительного политического давления со стороны Испании и Аргентины. |
At the invitation of the Government of Argentina represented the Committee at the National Women's Conference for the official presentation of the national report for the Beijing Conference (Buenos Aires). | По приглашению правительства Аргентины представляла Комитет на Национальной женской конференции по вопросу об официальном представлении национального доклада на Пекинской конференции (Буэнос-Айрес). |
The President also offered a special welcome to the President of Argentina, noting that attendance by a Head of State drew invaluable attention to the process and the issue of global climate change. | Председатель также выразил особую признательность президенту Аргентины, отметив, что присутствие главы государства придает еще большую значимость этому процессу и проблеме глобального изменения климата. |
The Industrial Union of Argentina (UIA), the Argentine Bankers' Association (ABA), the Argentine Chamber of Commerce (CAC), and the Argentine Confederation of Medium-Sized Businesses (CAME) have no women on their management committees. | Женщины не входят в состав руководящих комиссий Аргентинского индустриального союза (УИА), Ассоциации банков Аргентины (АБА), Торговой палаты Аргентины (КАК) и Аргентинской конфедерации среднего бизнеса (КАМЕ). |
While labour participation rates rose in a number of countries, they fell in Argentina, Mexico and Venezuela. | В ряде стран показатели трудового участия выросли, а в Аргентине, Венесуэле и Мексике снизились. |
In Argentina, since 2006 the National Programme for the Standardization of Immigration Documents has regularized the status of approximately 13,000 international migrants from countries outside the Common Market of the South. | В Аргентине начиная с 2006 года в рамках Национальной программы по стандартизации иммиграционных документов было обеспечено урегулирование статуса приблизительно 13000 международных мигрантов из стран, расположенных за пределами Южноамериканского общего рынка. |
Likewise, electoral commissions there and in Bolivia, Ecuador, Nicaragua, and, according to some accounts, in Argentina are being packed with political loyalists. | Подобным образом, избирательные комиссии и в Венесуэле, и в Боливии, Эквадоре, Никарагуа и, согласно некоторым сообщениям, в Аргентине укомплектовываются политическими лоялистами. |
Note: For South Africa, the earlier figure is for 1997; for Argentina, the later figure is for 2012. | Примечание: самый ранний показатель по Южной Африке датирован 1997 годом; самый поздний показатель по Аргентине относится к 2012 году. |
This satellite will be situated in the polar orbit and will contain a medium-resolution camera built in Argentina in cooperation with Germany. | Этот спутник будет находиться на полярной орбите, и на нем будет установлена фотокамера средней разрешающей способности, созданная в Аргентине совместно с Германией. |
Cooperation has been strengthened with Argentina to conserve fish stocks in the South West Atlantic. | Было укреплено сотрудничество с Аргентиной в деле сохранения рыбных запасов в юго-западной части Атлантического океана. |
We are pleased to co-sponsor and support the draft resolution put forth by Argentina, Australia, Costa Rica, Finland, Japan, Kenya and the United Kingdom. | Мы с удовлетворением присоединились к числу соавторов проекта резолюции, представленного Аргентиной, Австралией, Коста-Рикой, Финляндией, Японией, Кенией и Соединенным Королевством, и заявляем о его поддержке. |
As regards the scope of the plan, the speaker noted that cooperation and agreements with neighbouring countries were key (e.g. free storage zones and river transport agreements with Argentina, the Plurinational State of Bolivia, Brazil, Chile and Uruguay). | Что касается сферы действия плана, то оратор обратил внимание на ключевую роль сотрудничества и соглашений с соседними странами (соглашений о свободных складских зонах и речных перевозках с Аргентиной, Многонациональным Государством Боливия, Бразилией, Чили и Уругваем). |
The concept of territorial integrity promoted by Argentina was complete nonsense and seemed to confuse territorial integrity with geographical proximity. | Отстаиваемая Аргентиной концепция территориальной целостности совершенно абсурдна и была, очевидно, выдвинута в результате смешения понятий "территориальная целостность" и "географическая близость". |
The first semi-final was played between the US and Argentina on a rain-drenched pitch. | Первый поединок, сыгранный между США и Аргентиной, прошёл в ливневый дождь. |
Mr. Petrella (Argentina) (interpretation from Spanish): Matters relating to Panama are always of great interest to Argentina. | Г-н Петрелья (Аргентина) (говорит по-испански): Вопросы, связанные с Панамой, всегда очень интересуют Аргентину. |
Finally, he went to Argentina and it is in the course of his stay there that he planned his post-war activities. | Наконец, он отправился в Аргентину, где в годы своего пребывания там планировал свою послевоенную деятельность. |
Growth of export volumes reached double figures in nine economies (including Argentina, Brazil, Colombia and Peru). | Показатели роста физического объема экспорта в девяти странах (включая Аргентину, Бразилию, Колумбию и Перу) достигли двузначных цифр. |
In so doing, the Department conducted fact-finding, assessment and advisory missions on the small arms situation in Argentina, Brazil, Cambodia, Guinea-Bissau, Kenya, Niger, Papua New Guinea, Peru, Sri Lanka and Togo. | В этой связи Департамент направил миссии по установлению фактов, оценке и консультативные миссии по вопросам стрелкового оружия в Аргентину, Бразилию, Камбоджу, Гвинею-Бисау, Кению, Нигерию, Папуа-Новую Гвинею, Перу, Того и Шри-Ланку. |
During a visit to Argentina in October 2001, the United Nations High Commissioner for Human Rights had signed a memorandum of understanding with his Government aimed at initiating United Nations support and cooperation with a view to developing the Argentine plan to combat discrimination. | В ходе своего визита в Республику Аргентину в октябре 2001 года тогдашний Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека подписала меморандум о взаимопонимании с правительством Аргентины. |
The 2018 G20 Buenos Aires summit, was the thirteenth meeting of Group of Twenty (G20), which was held on 30 November and 1 December 2018 in the city of Buenos Aires, Argentina. | Аргентинский саммит G-20, 13-й саммит лидеров стран «Большой двадцатки», который проходил в Буэнос-Айресе 30 ноября-1 декабря 2018 года. |
The Argentine satellite Aquarius/SAC-D, the fourth satellite in the series, and the largest satellite built in Argentina, had been launched from the Vandengerg air force in the United States of America on 10 June 2011. | Аргентинский спутник"«Аквариус/САК-Д"», четвертый спутник в данной серии и самый крупный спутник, созданный в Аргентине, был запущен 10 июня 2011 года с военно-воздушной базы Ванденгерг в Соединенных Штатах Америки. |
Leonardo Máximo Sbaraglia (Spanish pronunciation:; born 30 June 1970 in Buenos Aires, Argentina) is a prominent Argentine actor, with extensive credits in both Argentina and Spain. | Леонардо Максимо Сбаралья (испанское произношение:; родился 30 июня 1970 года, Буэнос-Айрес, Аргентина) - аргентинский актёр, наиболее известен в Аргентине и Испании. |
Yes, Argentina's debts will probably be paid in full, but Argentina's taxpayers and workers will bear a heavy burden for years to come. | Да, аргентинский долг, возможно, будет выплачен, но аргентинские налогоплательщики и рабочие понесут в ближайшие годы тяжелое бремя. |
Nahuel Moreno (real name Hugo Miguel Bressano Capacete; April 24, 1924 - January 25, 1987) was a Trotskyist leader from Argentina. | Науэ́ль Море́но (исп. Nahuel Moreno; настоящее имя У́го Миге́ль Бресса́но Капасе́те (исп. Hugo Miguel Bressano Capacete); 24 апреля 1924 - 25 января 1987) - аргентинский троцкист. |
He is the Co-Chairman of the Human Rights Institute and former Executive Director, HSBC Argentina Holding S.A., in Buenos Aires. | Он является сопредседателем Института по правам человека и бывшим исполнительным директором компании «ХСБК Архентина холдинг С.А.» в Буэнос-Айресе. |
Tenured professor of Private International Law and Economic Law at the Universidad Argentina de la Empresa. | Профессор международного частного права и экономического права в Университете «Архентина де ла Эмпреса». |
Among the larger partners is Radio Nacional Argentina, which has 2 million listeners a day for United Nations Radio programmes. | К числу крупнейших партнеров относится радиостанция «Радио насиональ Архентина», благодаря которой передачи Радио Организации Объединенных Наций ежедневно слушают 2 млн. человек. |
The United Nations Information Centre in Buenos Aires was instrumental in having the Radio Nacional de Argentina (the State-owned national radio) broadcast United Nations news programmes in Spanish produced by United Nations Radio on a daily basis. | Информационному центру Организации Объединенных Наций в Буэнос-Айресе отводится важнейшая роль в организации трансляции через Радио насьональ Архентина (принадлежащая государству национальная корпорация радиовещания) новостных программ на испанском языке, ежедневно выпускаемых Радио Организации Объединенных Наций. |
The Asociación de la Juventud Indígena Argentina reported on the creation of a postgraduate programme on the rights of indigenous people at the University of Buenos Aires and its role in the coordination of the academic programme. | «Асосьясьён де ла хувенуд индихена Архентина» сообщила о введении для аспирантов Университета Буэнос-Айреса учебной программы по вопросам прав коренных народов и уточнила ее роль в координации академической программы. |
LAN Argentina became an affiliate member of the Oneworld airline alliance on April 1, 2007. | 1 апреля 2007 года LAN Argentina стала аффилированным членом альянса Oneworld. |
The Argentine Film Critics Association (Spanish: Asociación de Cronistas Cinematográficos de la Argentina) is an organization of Argentine-based journalists and correspondents. | Ассоциация кинокритиков Аргентины (исп. Asociación de Cronistas Cinematográficos de la Argentina) - профессиональная организация кинематографистов Аргентинской республики. |
They sang "Don't Cry for Me, Argentina" from the musical Evita. | Она советует ему «Don't Cry for Me Argentina» из мюзикла «Эвита». |
Despite Vatanen's nearly fatal accident in Argentina, in the middle of the season, his teammate and compatriot Timo Salonen led Peugeot to its first drivers' and manufacturers' world championship titles, well ahead of Audi and their Audi Sport Quattro. | Несмотря на несчастный случай с тяжёлым исходом в Rally Argentina в середине сезона, товарищ по команде и соотечественник Ватанена Тимо Салонен привёл Пежо к первым званиям чемпиона в первенстве мира среди водителей и производителей, оставив далеко позади Audi и их Audi Sport Quattro. |
As its parent company LAN Chile merged with TAM Airlines and rebranded to form LATAM Airlines, LAN Argentina also rebranded to LATAM Argentina. | Как ее материнская компания LAN Chile слился с TAM Airlines и переименовалась в LATAM Airlines, также LAN Argentina была переименована в LATAM Argentina. |
With regard to action to preserve the cultural heritage of mankind, Argentina has been designated for the establishment of a regional UNESCO headquarters. | В целях осуществления деятельности по сохранению всеобщего культурного наследия было решено создать в Аргентинской Республике региональное отделение ЮНЕСКО. |
In order to support the right of education for robust social, political and economic women empowerment, the organization is working with the Council of Adult Education in Latin America, the International Council for Adult Education and the Argentina Campaign for the Right to Education. | Для поддержки права на образование в целях устойчивого расширения социальных, политических и экономических прав и возможностей женщин организация ведет работу с Латиноамериканским советом по образованию взрослых, Международным советом по обучению взрослых и Аргентинской кампанией за право на образование. |
Gould designations first appeared in Uranometria Argentina, a catalogue published in 1879 by Benjamin Apthorp Gould. | Обозначения Гулда впервые появились в «Аргентинской уранометрии» (лат. Uranometria Argentina), каталоге, опубликованном в 1879 году Бенджамином Гулдом. |
That the islands have been continuously and peacefully occupied by the UK since 1833, with the exception of "2 months of illegal occupation" by Argentina. | Британцы оккупируют (занимают) острова уже с 1833 года, с перерывом только на «2 месяца незаконной аргентинской оккупации». |
In summer 1995, Russian government approved plan on execution of the covenants reached in the course of negotiations between Russia and Argentina. | Летом 1995 года Правительство России утвердило план мероприятий по реализации договоренностей, достигнутых в ходе переговоров по торгово-экономическим вопросам между Аргентинской Республикой и Российской Федерацией. |
Argentina, like other Latin American countries, implements the Cartagena Declaration on Refugees, of 22 November 1984. | Аргентина, как и другие латиноамериканские страны, применяет Картахенскую декларацию о беженцах от 22 ноября 1984 года. |
Chile, like the other Latin American countries represented, supported Argentina's rights in the sovereignty dispute and considered bilateral negotiations between Argentina and the United Kingdom to be the only way forward. | Чили, как и другие представленные здесь латиноамериканские страны, поддерживает права Аргентины в споре о суверенитете и считает проведение двусторонних переговоров между Аргентиной и Соединенным Королевством единственным средством продвижения этого вопроса вперед. |
The representative of Venezuela expressed her country's full support for the legitimate right of Argentina in the sovereignty dispute, and called for a resumption of bilateral negotiations to resolve the matter. | Представитель Венесуэлы выразил полную поддержку своей страны осуществлению законного права Аргентины в споре о суверенитете и призвал возобновить двусторонние переговоры для урегулирования этого вопроса. |
The countries of MERCOSUR - Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay - and the associated countries Bolivia, Chile and Peru reaffirm our commitment to the disarmament and non-proliferation objectives of Chemical Weapons Convention. | Страны-участники МЕРКОСУР - Аргентина, Бразилия, Парагвай и Уругвай - и ассоциированные страны Боливия, Чили и Перу вновь подтверждают нашу приверженность целям Конвенции по химическому оружию в области разоружения и нераспространения. |
Ms. Perceval (Argentina) said that in 2012 her Government had broadened the scope of its legislation on trafficking in persons for the removal of organs to include the offences of promoting, facilitating or commercializing the removal of organs. | Г-жа Персеваль (Аргентина) говорит, что в 2012 году правительство ее страны расширило охват своего законодательства о торговле людьми в целях изъятия органов, включив в него преступления, связанные с рекламой, содействием или коммерциализацией изъятия органов. |
Moreover, Argentina notified the United Kingdom on 3 and 29 June 2005 of its formal protest against the intention to take that action. | С другой стороны, наша страна З и 29 июня заявила Соединенному Королевству официальный протест в связи с его намерением принять эту меру. |
In the case of Argentina, it is fortunate that our country is enjoying its lowest degree of economic and financial vulnerability in recent decades. | Что касается Аргентины, то, к счастью, в последние десятилетия наша страна оказывается в наименьшей степени уязвимой в финансовой и экономической областях. |
In this context, our country attaches priority to all promotion of international cooperation and to projects that will allow Argentina to initiate processes of cooperation with third countries in the field of the exclusively civilian uses of outer space. | В этом контексте наша страна придает первостепенное значение любому содействию международному сотрудничеству и тем проектам, которые позволят Аргентине инициировать процесс сотрудничества с третьими странами в области исключительно мирного использования космического пространства. |
Our country has been working to expand its markets and, as has occurred in other regions, Argentina first concentrated its efforts on its relations with neighbouring countries, to which we are tied by shared history and affinities that go beyond the area of trade. | Наша страна предпринимает усилия по освоению новых рынков, и подобно тому, как это происходит в других регионах, Аргентина сначала сосредоточила свои усилия на укреплении отношений с соседними странами, с которыми мы связаны общей историей и духовным родством, выходящими за рамки торговли. |
In Argentina's view, weapons of mass destruction are a major threat to global stability; accordingly, Argentina is a party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, which it considers to be the cornerstone of the nuclear non-proliferation and disarmament regime. | Наша страна придерживается той точки зрения, что оружие массового уничтожения является одним из главных источников угрозы глобальной стабильности, и в этой связи присоединилась к Договору о запрещении ядерного оружия, который мы считаем краеугольным камнем режима нераспространения и ядерного разоружения. |