Английский - русский
Перевод слова Argentina

Перевод argentina с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Аргентина (примеров 5200)
Argentina had already taken measures in this regard and was seeking to actively engage society in addressing the challenges ahead. Аргентина уже приняла меры в этом направлении и стремится активно вовлекать общество в решение будущих задач.
Argentina highlighted the various national institutions carrying out inspection and monitoring visits to places for the detention of children. Аргентина отметила различные национальные учреждения, которые проводят инспекционные и надзорные посещения мест содержания под стражей детей.
(c) Argentina and Chile had announced that a work plan would be submitted with regard to their respective proposals; с) Аргентина и Чили объявили, что по их соответствующим предложениям будет представлен план работы;
Virpi Sinikka Niemelä (Helsinki, 26 December 1936 - Argentina, 18 December 2006) was a leading Finnish Argentine astronomer. Вирпи Синикка Ниемеля (26 декабря 1936, Хельсинки, Финляндия - 18 декабря 2006, Аргентина) - аргентинский астроном финского происхождения.
Argentina also sees it as a principal responsibility of States to ensure their peoples' right to water as a prerequisite for ensuring the right to life and an adequate standard of living. Кроме того, Аргентина считает, что обеспечение права народов на безопасную и чистую питьевую воду как непременное условие обеспечения права на жизнь и адекватные условия существования является одной из основных обязанностей государств.
Больше примеров...
Аргентины (примеров 3719)
The Plan of Action to promote the universality of the CCW also met with Argentina's approval. Со стороны Аргентины также пользуется одобрением План действий по поощрению универсальности КНО.
My delegation also looks forward to working with the Permanent Representatives of Slovenia and Argentina, the newly appointed Co-Chairs for the current session. Моя делегация рассчитывает также на сотрудничество с постоянными представителями Словении и Аргентины, которые были недавно назначены сопредседателями Группы на период нынешней сессии.
We welcome initiatives which have already been taken in this context and value in particular the initiatives of New Zealand and Argentina. Мы приветствуем инициативы, которые были уже предприняты в этой связи, и отмечаем особо инициативу Новой Зеландии и Аргентины.
In the cases of Argentina and especially Mexico, the effect of the net outflow of private capital was reduced by a heavy inflow of compensatory financing from the International Monetary Fund and the United States Government and by financing from official multilateral sources. В случае Аргентины и в особенности Мексики чистый отток частного капитала был смягчен значительным притоком компенсационного финансирования от Международного валютного фонда, правительства Соединенных Штатов и многосторонних официальных источников финансирования.
3.3 The authors ask the Committee to grant interim measures of protection against Argentina, ordering the State party to halt the process of restructuring the internal indebtedness until the proposal "becomes legal". З.З Авторы просят Комитет применить временные меры защиты в отношении Аргентины, предложив государству-участнику прекратить процесс реструктуризации внутренней задолженности до тех пор, пока предложение не "приобретет законную силу".
Больше примеров...
Аргентине (примеров 2621)
This would avoid discrimination against those States that, like Argentina, bear greater financial responsibilities. Это позволило бы избежать дискриминации в отношении тех государств, которые, подобно Аргентине, несут на себе более весомую финансовую ответственность.
In 2009, Bolivians abroad, residing mainly in Spain, Argentina and Brazil, could for the first time vote in Bolivian national elections. В 2009 году боливийцы, проживающие за рубежом, в основном в Испании, Аргентине и Бразилии, впервые смогли принять участие в национальных выборах в Боливии.
Since 1989, Argentina had experienced a profound transformation of its economy along with far-reaching institutional reforms, which had been carried out in a spirit of democracy and had heavily influenced the social and economic situation of its inhabitants. З. С 1989 года в Аргентине идет процесс глубоких экономических преобразований и широкомасштабных институциональных реформ, которые осуществляются в условиях уважения демократии и оказывают значительное влияние на социально-экономическое положение ее жителей.
Furthermore, recent economic crises in Argentina, and its repercussions in other Latin American countries like Uruguay and Brazil, bring into bold relief the issue of the obligations, responsibility and accountability of international financial institutions such as the IMF. Более того, недавний экономический кризис в Аргентине и его последствия для таких других стран Латинской Америки, как Уругвай и Бразилия, ярко высвечивают вопрос об обязанностях, ответственности и подотчетности таких международных финансовых учреждений, как МВФ.
In October 1992, the Argentinian newspaper Pagina 12 reported that the two major grain companies operating in Argentina, Cargil SACI and Compania Continental CACINF, had decided to suspend their grain exports to Cuba as a result of the Toricelli Act. в октябре 1992 года аргентинская газета "Пахина 12" сообщила, что две ведущие компании-производители зерна, которые действуют в Аргентине, "Кархиль САСИ" и "Компания Континенталь КАСИНФ" приняли решение приостановить экспорт зерна на Кубу в результате принятия закона Торричелли.
Больше примеров...
Аргентиной (примеров 825)
The British Government welcomes the understanding reached with Argentina on cooperation over offshore activities in the south-west Atlantic. Правительство Великобритании приветствует достигнутую с Аргентиной договоренность о сотрудничестве в отношении оффшорной деятельности в юго-западной Атлантике.
The availability of an efficient telecom infrastructure contributed to attracting FDI to the economy at large and enabled Chile to enter into agreements with Peru and Argentina to supply telephone services to the border region, thus building its first export capacities regionally. Наличие эффективной телекоммуникационной инфраструктуры содействовало привлечению ПИИ в экономику в целом и позволило Чили заключить соглашения с Перу и Аргентиной о поставке услуг телефонных компаний в приграничный регион и создать тем самым основу экспортного потенциала на региональном уровне.
This request is made by Italy together with the following States members of the Italian-Latin American Institute: Argentina, Brazil, Colombia, Costa Rica, Dominican Republic, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Peru and Uruguay. Италия обращается с данной просьбой вместе со следующими государствами-членами Итало-латиноамериканского института: Аргентиной, Бразилией, Гватемалой, Гондурасом, Доминиканской Республикой, Колумбией, Коста-Рикой, Никарагуа, Перу, Сальвадором, Уругваем и Эквадором.
We are confident that our relationship with Argentina will develop and believe that cooperation with Argentina on matters of mutual interest will enable us to manage our differences, whilst assisting in the development of confidence and trust in the South Atlantic. Мы уверены в том, что наши отношения с Аргентиной будут развиваться и впредь, и полагаем, что сотрудничество с Аргентиной по вопросам, представляющим взаимный интерес, позволит нам регулировать наши разногласия, одновременно содействуя укреплению доверия в южной части Атлантики.
Chile also hoped that the current status of the bilateral relations between Argentina and the United Kingdom would allow a peaceful, just and lasting solution to be found as soon as possible to the controversy over the Malvinas (Falkland Islands). Чили также надеется, что, учитывая нынешнее состояние двусторонних отношений между Аргентиной и Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии, удастся достаточно скоро выработать мирное, справедливое и долгосрочное решение спорного вопроса о Мальвинских (Фолклендских) островах.
Больше примеров...
Аргентину (примеров 608)
Lebanon's main exports to Argentina include: preserved and canned food, dried fruit and chemicals for agricultural purposes. Основной экспорт Ливана в Аргентину включает консервы, сухофрукты и химикаты для сельскохозяйственных нужд.
Prince Charles visited Argentina from 9 to 11 March. Принц Чарльз посетил Аргентину 9-11 марта.
In Latin America, I visited Mexico (June 2005) and Argentina (September 2005). В Латинской Америке я посетила Мексику (июнь 2005 года) и Аргентину (сентябрь 2005 года).
During the Special Rapporteur's visit to Argentina, she had met with several ministers, the chairman of the commission on refugees and representatives of the judiciary and of the Senate, as well as representatives of civil society organizations. В ходе своей поездки в Аргентину Специальный докладчик имела возможность встретиться с несколькими министрами, председателем Комиссии по делам беженцев и представителями судебных властей и сената, а также с представителями гражданского общества.
We congratulate the signing of the Agreements between Argentina and Brazil for Exclusively Peaceful Uses of Nuclear Energy, which gave birth to the Brazilian-Argentine Agency for Accounting and Control of Nuclear Materials, on the occasion of their twentieth anniversary, which was celebrated this year. Приветствуем Аргентину и Бразилию в связи с отмечаемой в этом году двадцатой годовщиной подписания между этими двумя странами соглашений об использовании атомной энергии исключительно в мирных целях, в соответствии с которыми было учреждено Бразильско-аргентинское агентство по учету и контролю ядерных материалов.
Больше примеров...
Аргентинский (примеров 59)
Argentina's collapse incited the largest default in history. Аргентинский коллапс привел к объявлению величайшего в истории дефолта.
The Governments of Argentina and Paraguay, in the context of their cooperation on peacekeeping matters, wish to include a platoon of Paraguayan troops in the Argentine contingent of UNFICYP. Правительства Аргентины и Парагвая в контексте их сотрудничества по вопросам поддержания мира хотели бы включить взвод парагвайских войск в аргентинский контингент ВСООНК.
Yes, Argentina's debts will probably be paid in full, but Argentina's taxpayers and workers will bear a heavy burden for years to come. Да, аргентинский долг, возможно, будет выплачен, но аргентинские налогоплательщики и рабочие понесут в ближайшие годы тяжелое бремя.
Banco de la Nación Argentina (English: Bank of the Argentine Nation) is the national bank of Argentina, and the largest in the country's banking sector. Банк аргентинской нации (исп. Banco de la Nación Argentina) - аргентинский государственный банк, крупнейший в банковском секторе страны.
Nahuel Moreno (real name Hugo Miguel Bressano Capacete; April 24, 1924 - January 25, 1987) was a Trotskyist leader from Argentina. Науэ́ль Море́но (исп. Nahuel Moreno; настоящее имя У́го Миге́ль Бресса́но Капасе́те (исп. Hugo Miguel Bressano Capacete); 24 апреля 1924 - 25 января 1987) - аргентинский троцкист.
Больше примеров...
Архентина (примеров 9)
Tenured professor of Private International Law and Economic Law at the Universidad Argentina de la Empresa. Профессор международного частного права и экономического права в Университете «Архентина де ла Эмпреса».
Former Executive Director, HSBC Argentina Holdings S.A., March 1996 to the present Бывший исполнительный директор «ХСБК Архентина холдингз С.А.», с марта 1996 по настоящее время
Mr. Reynaldo Passanezi, Deputy Director, Corporate Finance Unit, Banco Bilbao Vizcaya Argentina, S.A., Sao Paolo Г-н Рейналду Пассанези, заместитель директора, группа корпоративного финансирования, "Банко Бильбао Вискайя Архентина С.А.", Сан-Паулу
The United Nations Information Centre in Buenos Aires was instrumental in having the Radio Nacional de Argentina (the State-owned national radio) broadcast United Nations news programmes in Spanish produced by United Nations Radio on a daily basis. Информационному центру Организации Объединенных Наций в Буэнос-Айресе отводится важнейшая роль в организации трансляции через Радио насьональ Архентина (принадлежащая государству национальная корпорация радиовещания) новостных программ на испанском языке, ежедневно выпускаемых Радио Организации Объединенных Наций.
Director of GPU Emdersa S.A. Argentina Директор ГПУ «Эмдерса С.А. Архентина»
Больше примеров...
Argentina (примеров 36)
Say that, Argentina will see if the beautiful home. Скажи, что, vedremo se la bella argentina troverà casa.
The Grand Villa Argentina comprises 5 buildings - 4 villas and the spa and wellness centre, which is a perfect place to relax and re-energize. Отель Grand Villa Argentina состоит из 5 зданий - 4 вилл и оздоровительного спа-центра, прекрасно подходящего для отдыха и восстановления сил.
The Argentine Basketball Confederation (Spanish: Confederación Argentina de Básquetbol, CABB) is the governing body of basketball in Argentina. Аргентинская федерация баскетбола (исп. Confederación Argentina de Básquetbol - CABB) является руководящим органом по баскетболу в Аргентине.
Argentine Sign Language (Spanish: Lengua de señas argentina; LSA) is used in Argentina. Аргентинский жестовый язык (Argentine Sign Language; исп. Lengua de Señas Argentina, LSA) - жестовый язык, который распространён среди глухих, проживающих в Аргентине.
Banco de la Nación Argentina (English: Bank of the Argentine Nation) is the national bank of Argentina, and the largest in the country's banking sector. Банк аргентинской нации (исп. Banco de la Nación Argentina) - аргентинский государственный банк, крупнейший в банковском секторе страны.
Больше примеров...
Аргентинской (примеров 185)
It was not acceptable to use the military conflict between Argentina and the United Kingdom as a pretext for shunning the negotiations that had begun in 1966 and continued until 1982. Нельзя использовать военный конфликт между Аргентинской Республикой и Соединенным Королевством в качестве предлога для уклонения от переговоров, которые были начаты и велись в период 1966 и 1982 годов.
He recalled that, on 10 June 1829, the Government of Argentina had established the Political and Military Command of the Malvinas Islands and the Islands Adjacent to Cape Horn and appointed the first Argentine resident governor. Оратор напоминает о том, что 10 июня 1829 года правительство Аргентинской Республики создало Военно-политическое командование Мальвинских островов и островов, расположенных вблизи мыса Горн, и назначило первого аргентинского губернатора-резидента.
The Government of Argentina regrets that it cannot report on application of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women in its entire national territory, which includes the Malvinas Islands, South Georgia and the South Sandwich Islands. Правительство Аргентинской Республики выражает сожаление в связи с невозможностью представить информацию, касающуюся осуществления Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин по всей территории страны, составной частью которой являются Мальвинские острова, Южная Георгия и Южные Сандвичевы острова.
Alternate representative of Argentina to The Hague Conference on Private International Law appointed on 29 October 1980. Представитель Аргентинской Республики на состоявшемся 4-8 февраля 1980 года в Гааге заседании Специального комитета по будущей работе Гаагской конференции по международному частному праву.
This preliminary organizational structure has recently received substantial support, enhancing and diversifying the possibilities of guaranteeing full observance of human rights in Argentina. В последнее время эти органы получили значительную поддержку, которая повысила и разнообразила их возможности в деле надлежащего обеспечения полного осуществления прав человека в Аргентинской Республике.
Больше примеров...
Страны (примеров 533)
Several countries have decentralized their planning systems to such an extent that population plans are virtually entirely the prerogative of local administrations (e.g., India and Argentina). Некоторые страны столь далеко пошли в деле децентрализации своих систем планирования, что планы в области народонаселения фактически стали в них исключительной прерогативой местных административных органов (например, в Индии и Аргентине).
We also add the following sponsors to the draft resolution: Angola, Argentina, Bangladesh, the Central African Republic, Croatia, Latvia, Liechtenstein, Mauritius, Singapore, Spain, Tanzania and Thailand. Мы также объявляем о том, что в число авторов проекта резолюции вошли следующие страны: Ангола, Аргентина, Бангладеш, Центральноафриканская Республика, Хорватия, Латвия, Лихтенштейн, Маврикий, Сингапур, Испания, Танзания и Таиланд.
I should like to inform the Assembly that the following Member States have become additional co-sponsors to this draft resolution: Argentina, Fiji, Iceland, Marshall Islands, Micronesia, New Zealand, Philippines, Samoa, Solomon Islands. Я хотел бы информировать Ассамблею о том, что к числу авторов этого проекта резолюции присоединились следующие страны: Аргентина, Фиджи, Исландия, Маршалловы Острова, Микронезия, Новая Зеландия, Филиппины, Самоа, Соломоновы Острова.
The coverage provided by the educational services is broad and extends to virtually the whole of Argentina, except for sparsely populated rural areas. Упомянутый выше проект охватывает все географические районы страны, за исключением сельских районов с некомпактным проживанием населения.
This is in keeping with the belief that a migration policy that facilitates access to legal residence for immigrants is key to obtaining a job under decent conditions both for workers coming into Argentina and for Argentine citizens moving throughout South America. Это говорит о том, что для получения достойной работы необходима миграционная политика, обеспечивающая мигрантам вид на жительство, причем как работникам, приезжающим в Аргентину, так и аргентинским гражданам, переезжающим в другие страны Южной Америки.
Больше примеров...
Наша страна (примеров 17)
In the particular case of Argentina, this reality means that our country is not going to meet the MDG 5, which is to reduce by three quarters the maternal mortality ratio by the year 2015. Что касается конкретно Аргентины, подобная ситуация является причиной того, что к 2015 году наша страна не обеспечит достижения цели 5 из числа ЦРТ - сокращения показателей материнской смертности на три четверти.
In this context, our country attaches priority to all promotion of international cooperation and to projects that will allow Argentina to initiate processes of cooperation with third countries in the field of the exclusively civilian uses of outer space. В этом контексте наша страна придает первостепенное значение любому содействию международному сотрудничеству и тем проектам, которые позволят Аргентине инициировать процесс сотрудничества с третьими странами в области исключительно мирного использования космического пространства.
Our country has been working to expand its markets and, as has occurred in other regions, Argentina first concentrated its efforts on its relations with neighbouring countries, to which we are tied by shared history and affinities that go beyond the area of trade. Наша страна предпринимает усилия по освоению новых рынков, и подобно тому, как это происходит в других регионах, Аргентина сначала сосредоточила свои усилия на укреплении отношений с соседними странами, с которыми мы связаны общей историей и духовным родством, выходящими за рамки торговли.
Argentina has entered into agreements stipulating that judicial assistance shall not be denied on the grounds of bank secrecy, in view of the significant role it plays in transnational organized crime. В этом плане наша страна разработала соглашения, в которых она предусмотрела положение о неотказе от судебной помощи на основе банковской тайны с учетом того значения, которое это имеет в сфере транснациональной организованной преступности.
Argentina has been promoting the elaboration of an international instrument for the prevention and punishment of the enforced disappearance of persons. Наша страна содействует разработке международного документа о предупреждении и наказании насильственного исчезновения лиц.
Больше примеров...