Английский - русский
Перевод слова Arena

Перевод arena с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Арена (примеров 307)
The arena would not exist without Tullius. Арена бы не была построена без Туллия.
Two primary and one secondary school and the sports arena, health centre and a dentist's clinic in Cuprija; две начальные и одна средняя школа и спортивная арена, медицинский центр и стоматологическая поликлиника в Чуприи;
Japanese newspaper Sports Nippon then reported that Ishii would make his ring debut on December 31, 2009 at the annual K-1 Premium Dynamite!! event at the Saitama Super Arena. Японская газета «Спорт Японии» (англ. Sports Nippon) позже сообщила, что Исии дебютирует на ринге 31 декабря 2009 года на ежегодной K-1 Premium Dynamite! на арене Сайтама Супер Арена.
Westmount is home to schools, an arena, a pool, a public library and a number of parks, including Westmount Park, King George Park (also known as Murray Hill Park) and Westmount Summit. Уэстмаунт является престижным жилым районом, в котором находятся школы, спортивная арена, бассейн, публичная библиотека и несколько парков, включая парк Уэстмаунт и парк короля Георга (также известный как парк Мюррей-Хилл).
Possible stadium names have even been suggested by some supporters, including the Brian Clough Arena, the New City Ground, City of Nottingham Stadium, and the Robin Hood Arena. Болельщики успели предложить версии названия нового стадиона, в том числе «Брайан Клаф Арена», «Нью Сити Граунд», «Сити оф Ноттингем Стэдиум» и даже «Робин Гуд Арена».
Больше примеров...
Сфере (примеров 141)
It helped to move the process of international cooperation to finance development away from the arena of futile challenge and confrontation into the sphere of constructive engagement. Оно способствовало переводу процесса международного сотрудничества в сфере финансирования развития с площадки бесплодных споров и конфронтации в сферу конструктивного взаимодействия.
Thus, many of the more experienced members of the non-governmental organizations community will no longer be playing a leading role in that arena. Таким образом, многие из наиболее опытных членов неправительственных организаций уже не будут играть ведущую роль в этой сфере деятельности.
13.11 In order to remain relevant in the dynamic arena of international trade and development cooperation, it is important for organizations such as ITC to be aware of changes in the priorities and needs of developing countries and adjust their goals when relevant. 13.11 Чтобы оставаться активным участником динамичных событий, происходящих в сфере сотрудничества в области международной торговли и развития, такой организации, как ЦМТ, важно знать об изменениях в приоритетах и потребностях развивающихся стран и при необходимости корректировать свои цели.
Within the humanitarian arena, there needs to be a stronger capacity to monitor the overall direction and effectiveness of humanitarian operations, including the way in which funding and resource allocation decisions affect the realization of a coherent response. В гуманитарной сфере необходимо укрепить потенциал в области контроля за общей направленностью и эффективностью гуманитарных операций, в том числе за путями влияния решений о финансировании и выделении ресурсов на реализацию последовательных мер реагирования.
There has been positive and encouraging progress in judicial processes which have set and clarified the applicability of CEDAW in Kenyan courts as well as provided the legal framework for CEDAW's applicability in the country besides progress in the legislative arena. Отмечен положительный и вселяющий надежду прогресс в судебных процессах, в рамках которых установлена и уточнена применимость Конвенции в судах Кении; одновременно с прогрессом в сфере законодательства разработана правовая основа применимости положений Конвенции в стране.
Больше примеров...
Жизни (примеров 70)
With the end of cold war in the early 1990s, most African countries entered a new era of multiparty democracy, which has allowed large participation of civil society in the African political arena, thus giving new hope for overall stability and economic development. С прекращением «холодной войны» в начале 90-х годов большинство африканских стран вступило в новую эпоху многопартийной демократии, которая позволила гражданскому обществу принять активное участие в африканской политической жизни, что породило новые надежды на установление общей стабильности и экономического развития.
In the recent past, a number of NGOs and associations for the defence of women's rights have emerged in the political and public arena, engaging in social mobilization for the participation of women in public life. В последнее время для политической и общественной жизни страны характерно появление новых НПО и ассоциаций по защите прав женщин, которые ведут активную работу по социальной мобилизации, направленной на поддержку участия женщин в общественной жизни.
Although there were no formal legal barriers preventing women from becoming matai and participating in the political and public arena, in reality only a few women achieve matai status. Хотя на пути получения женщинами статуса матая и их участия в политической и общественной жизни какие-либо формальные правовые барьеры отсутствуют, матаями в реальности стали лишь немногие женщины.
Her Government's strategies were aimed at creating and strengthening institutional capacity to care for the young, improve their quality of life, and encourage their involvement in the economic arena. Стратегии правительства ее страны направлены на создание и укрепление институционального потенциала, необходимого для заботы о молодежи, повышения качества ее жизни и вовлечения ее в экономическую деятельность.
It is now in the arena of entrepreneurship, where workers and non-workers engage freely in improving their communities. Сейчас эта деятельность распространилась на предпринимательскую сферу, где те, кто имеют работу, и те, кто ее не имеет, добровольно занимаются улучшением условий жизни своих общин.
Больше примеров...
Стадион (примеров 59)
They just blew up the arena. Они просто взорвали стадион.
You've been banned from this arena. Вам запрещено посещать этот стадион.
To save money it was proposed to make the stadium a compact, single object, which consisted of the podium for 40 thousand spectators, a sports Olympic size arena and two large sports complex with 10 different gyms. Для экономии денежных средств было предложено сделать стадион компактным, одним объектом, в который входили трибуны на 40 тысяч зрителей, спортивная арена олимпийского образца и два больших спортивных комплекса с 10 различными спортзалами.
It built a new sports arena, a new canal downtown, it fixed up our performing arts center, a new baseball stadium downtown, a lot of things to improve the quality of life. Благодаря этому построили новый спортивный комплекс, новый деловой центр, отремонтировали концертный зал, новый бейсбольный стадион, многое, чтобы улучшить качество жизни.
The O2 Arena is a multi-purpose indoor arena that is located in the centre of The O2 entertainment complex, on the Greenwich Peninsula, in south-east London. Арена О2 (англ. The O2 Arena) - многоцелевой крытый стадион, расположенный в центре развлекательного комплекса The O2 на полуострове Гринвич в Юго-Восточном Лондоне (Англия).
Больше примеров...
Сферу (примеров 26)
The Foundation entered the arena of early childhood. Фонд вышел в сферу работы с детьми младшего возраста.
Civil society is usually seen as "organizations", rather than as a process or social arena in which individuals and groups organize in order to express their views and interests. Под гражданским обществом понимают, как правило, «организации», а не процесс или социальную сферу, в рамках которой отдельные личности и группы создают организации для отражения своих мнений и интересов.
As the CTC enters its second year of work, we believe that it would be useful to find ways to disseminate the achievements of the CTC in the fight against international terrorism to a wider arena. По мере того, как КТК вступает во второй год своей деятельности, мы считаем, что было бы полезно изыскать способы распространения достижений КТК в борьбе с международным терроризмом на более широкую сферу.
Your training can now move to a new arena, an arena where you find your answers from within. Теперь твои тренировки сместятся в новую сферу, сферу, где ты должен найти все ответы внутри себя.
An excerpt from the September 22, 1998 issue of PC Magazine's article on the top 100 companies that are changing the way you compute: Informix is battling rival Oracle in the object/relational arena by extending its flagship Informix Dynamic Server with a Universal Data Option. В статье из сентябрьского номера журнала РС Magazine за 1998 год среди ста компаний, наиболее влияющих на IT сферу, про Informix говорится: ...Informix бьётся со своим главным оппонентом Oracle на поприще O-R расширением возможностей их флагмана Informix Dynamic Server с помощью Universal Data Option.
Больше примеров...
Сцене (примеров 17)
I should now like to refer to some specific issues that are of particular importance in the international political arena. Теперь я хотел бы коснуться некоторых конкретных вопросов, имеющих особенно важное значение на международной политической сцене.
Neither the passage of time nor the great changes in the international political arena provided any justification for allowing Japan to benefit from such a deletion. Ни истекшее время, ни бурные изменения на международной политической сцене не оправдывают предоставление Японии возможности использовать такое исключение в своих интересах.
It is undeniable that the present arrangements - especially the permanent membership - do not reflect either the current configuration of membership of the United Nations or the profound changes and transition that have taken place in the global arena. Нельзя отрицать, что существующие соглашения, особенно в отношении постоянного членства, не отражают ни сложившийся членский состав Организации Объединенных Наций, ни глубокие перемены и перемещения, которые произошли на глобальной сцене.
It is with this conviction that my country has a coherent foreign policy, where the major principles and themes that guide the conduct of our country abroad are shared by all actors in the national political arena. Придерживаясь именно такого убеждения, моя страна проводит последовательную внешнюю политику, а основополагающие принципы и направления, которыми моя страна руководствуется в своем поведении за рубежом, поддерживают все действующие лица на национальной политической сцене.
So an artistic director has the ability to show - have a performance that enters in a Wagnerian procession, shows the first act in thrust, the intermission in a Greek procession, second act in arena, and so forth. И художественный руководитель теперь может ставить постановки, во время которых заходят вагнеровские процессии, показывать первый акт в непосредственной близости к зрителю, делать антракт в стиле греческой процессии, второй акт на круглой сцене и т. д.
Больше примеров...
Форумом (примеров 19)
This will provide a global arena where different approaches and viewpoints can be discussed and the basis for common positions can be established. Эти заседания явятся глобальным форумом, на котором можно будет обсудить различные подходы и точки зрения и определить основу для общих позиций.
Despite its many difficulties, past and present, the Conference on Disarmament remains a unique arena with the capacity to ensure the advancement of national policy interests through the pursuit of multilateral cooperation for the benefit of all. Несмотря на многочисленные трудности как в прошлом, так и в настоящее время, Конференция по разоружению остается уникальным форумом, способным обеспечить продвижение вперед интересов национальной политики на основе многостороннего сотрудничества на благо всех.
It may surprise many here today that we also serve as a kind of safe space for conducting discussions on elemental issues facing both the Conference on Disarmament and the wider international security arena. Сегодня многих из присутствующих здесь может удивить тот факт, что наш Институт также служит своего рода удобным форумом для проведения дискуссий по основным вопросам, стоящим как перед Конференцией по разоружению, так и перед более широкими кругами международного сообщества, занимающимися вопросами безопасности.
Uruguay therefore believes that the eighth Review Conference is the appropriate framework and occasion for transferring the issue of negative security assurances being called for by non-nuclear-weapon States from the political to the legal arena. В этой связи Уругвай считает, что восьмая Конференция по рассмотрению действия Договора является надлежащим форумом и обеспечивает хорошую возможность для перевода вопроса о негативных гарантиях безопасности, принятия которых требуют неядерные государства, из политической плоскости в правовую.
We made this Assembly an arena of agreement, instead of an arena of conflict. Мы сделали эту сессию Генеральной Ассамблеи форумом согласия, а не конфликта.
Больше примеров...
Манеж (примеров 8)
Restructuring was completed by November 1819, from September 1820 the court arena was used. Перестройка завершилась к ноябрю 1819 года, с сентября 1820 года Придворный манеж стал использоваться.
During the Russian Civil War, the arena burned down, and since then the building was empty. Во время Гражданской войны манеж сгорел, и с тех пор здание пустовало.
On September 28, 2008, Bahia's governor Jaques Wagner announced that instead of being demolished, the stadium will be reformed into a multiuse arena with a maximum capacity of 60,000 people seated. 28 сентября 2008 года губернатор Жак Вагнер сообщил, что вместо сноса, стадион будет преобразован в многофункциональный манеж с максимальной вместимостью 60000 человек.
The International festival "Art - Arena - 99" "the Eurasian zone", Central exhibition hall "Arena", Moscow, Russia. Международный фестиваль "Арт - Манеж - 99" "Евразийская зона", Центральный выставочный зал "Манеж", Москва, Россия.
Now Hannes Kröger, the singing sailor, enters the podium above the arena. Только что на манеж вышел Ханнес Крёгер, поющий моряк.
Больше примеров...
Поприще (примеров 5)
The members of the Social Forum suggested that the name be maintained as the Social Forum had acquired respect in the human rights arena. Члены Социального форума предложили сохранить его название, поскольку Социальный форум уже пользуется большим уважением на поприще защиты прав человека.
Our recommendations emanate from our collective personal experience in the public and private arena - in government service, in policy-making roles, in the private sector and civil society. Наши рекомендации вынесены на основе нашего совокупного личного опыта, приобретенного на государственном и частном поприще, - на государственной службе, ответственных постах, в частном секторе и гражданском обществе.
The second factor is America's pluralistic public sphere, an arena not without religion but with many religions, which are visible and active in civil life as the basis for institutions, publications, and symbols that influence values and conduct. Второй фактор - плюралистичная государственная сфера Америки, поприще не без религии, но со многими религиями, которые являются видимыми и активными в гражданской жизни в качестве основы для учреждений, печатных изданий и символов, которые влияют на ценности и поведение.
An excerpt from the September 22, 1998 issue of PC Magazine's article on the top 100 companies that are changing the way you compute: Informix is battling rival Oracle in the object/relational arena by extending its flagship Informix Dynamic Server with a Universal Data Option. В статье из сентябрьского номера журнала РС Magazine за 1998 год среди ста компаний, наиболее влияющих на IT сферу, про Informix говорится: ...Informix бьётся со своим главным оппонентом Oracle на поприще O-R расширением возможностей их флагмана Informix Dynamic Server с помощью Universal Data Option.
This morning's tribute has indeed been a genuine recognition of the lifelong achievements and endeavours of the late Ambassador Choudhury, who was a key figure in the arena of diplomacy and politics, both nationally and internationally. Прозвучавшая сегодня утром дано уважения покойному послу Чоудхури, который был выдающейся фигурой как на дипломатическом, так и на политическом поприще, явилась подлинным признанием его жизненного пути и его достижений как на национальном, так и на международном уровнях.
Больше примеров...
Arena (примеров 244)
The LG Arena show in Birmingham sold out after one week of ticket sales. В кассах «LG Arena» в Бирмингеме билеты на концерт Deep Purple были распроданы спустя неделю после открытия продажи.
Shortly after, she uploaded a new music video "The Arena" to her main channel. Немногим позже она загрузила новый сингл «The Arena» на свой канал на YouTube.
Further browsers were released in 1993, including Cello, Arena, Lynx, tkWWW, and Mosaic. Следующими браузерами, выпущенными в 1993 году, были Cello, Arena, Lynx, tkWWW и NCSA Mosaic.
The inaugural ceremony took place in the Taipei Arena in Taipei. Церемония инаугурации нового президента состоялась на тайбэйском стадионе «Taipei arena».
Tallinn-Väike train station Tondi train and tram station A. Le Coq Arena, the home ground of the Estonia national football team and FC Flora Tallinn. Железнодорожная станция Таллин-Вяйке Трамвайная остановка Тонди А. Le Coq Arena, главный футбольный стадион Эстонии и домашний стадион эстонской футбольной сборной и клуба «Флора».
Больше примеров...
Нрс (примеров 19)
The elections - which gave ARENA its fourth consecutive term in office - have had significant repercussions on El Salvador's political system, deepening its polarization. Выборы, в результате которых НРС четвертый раз подряд остался у власти, оказали значительное влияние на политическую систему Сальвадора, углубив ее поляризацию.
Finally the 262 mayoralties are distributed as follows: ARENA 206; PDC 29; FMLN 16; PCN 10; MAC 1. Кроме того, 262 должности алькальдов будут распределены следующим образом: НРС - 206, ХДП - 29, ФНОФМ - 16, ПНП - 10 и ПХДД - 1.
Juan Antonio Villalobos, candidate for alternate deputy of ARENA for San Salvador, was shot in the leg when four unknown individuals came to his home in San Salvador on 14 February and tried to steal his vehicle. Хуан Антонио Вильялобос, кандидат НРС на пост заместителя депутата от Сан-Сальвадора, получил огнестрельное ранение в ногу, когда четыре неизвестных лица прибыли к его дому в Сан-Сальвадоре 14 февраля и пытались угнать его автомобиль.
In addition to these incidents of extreme violence, there have been public reports in the media describing approximately 15 acts of intimidation, attempted violence or threats against political persons or facilities; they relate mostly to FMLN and to a lesser extent to PDC and ARENA. Помимо этих случаев проявления крайнего насилия, в средствах массовой информации были сообщения о примерно 15 актах запугивания, попыток насилия или угроз в отношении политических лиц или помещений; они касались главным образом ФНОФМ и в меньшей степени ХДП и НРС.
The 84 seats contested in the election for the Legislative Assembly were distributed as follows: ARENA 39, FMLN 21, PDC 18, PCN 4, PMU 1 and CD 1. Восемьдесят четыре места в Законодательном собрании распределились следующим образом: НРС - 39, ФНОФМ - 21, ХДП - 18, ПНП - 4, ПДЕ - 1 и ДК - 1.
Больше примеров...
Области (примеров 302)
Apart from the courts, the BORO has also had an impact in the legislative arena. Помимо судов, значение ГБОП также ощущалось и в законодательной области.
Basically I'm coming to you despite what you did to my best friend because I have a question kind of in the female arena. Я подошел к тебе, несмотря на то, как ты поступила с моим лучшим другом, потому что у меня есть вопрос вроде как из женской области.
The Russian Federation considered that the Collective Security Treaty Organization and the Shanghai Cooperation Organization offered good possibilities for the development of partnerships in the peacekeeping arena. Российская Федерация считает, что Организация договора о коллективной безопасности и Шанхайская организация сотрудничества предлагают хорошие возможности для налаживания партнерских отношений в области миротворческой деятельности.
The Government reiterated that the United Nations should be the main arena for international cooperation, including on human rights issues, and stressed that current challenges and threats in the field of human rights can only be addressed through joint efforts. с) Правительство вновь подтвердило, что основной ареной международного взаимодействия, в том числе и по вопросам прав человека, должна стать Организация Объединенных Наций, и подчеркнуло, что ответ на современные вызовы и угрозы в области прав человека следует искать только совместными усилиями.
This valuable role has hitherto been mostly limited to the social and human rights fields, and the security and disarmament arena has been more or less deprived of its contribution and insight. До сих пор они играли эту ценную роль главным образом в социальной области и в области прав человека, тогда как вопросы безопасности и разоружения в основном оказывались в стороне от их сферы деятельности и компетенции.
Больше примеров...
Уровне (примеров 78)
As a general point, he believed it was often difficult to create autonomy at the local level as well as ensure meaningful participation in the national arena. В целом, как он полагает, нередко бывает трудно создать автономию на местном уровне, а также обеспечить значимое участие на национальном уровне.
The IPU is committed to democracy at the national level, but also within the international arena. МПС привержен достижению цели демократизации на национальном уровне, а также на международной арене.
Achievements in the bilateral arena, include the outcome of the Helsinki Summit and the subsequent agreements between the United States and Russia on nuclear arms reduction. Достижения на двусторонней арене включают в себя итоги Встречи на высшем уровне в Хельсинки и последующие соглашения между Соединенными Штатами и Россией о сокращении ядерных вооружений.
The Panel indicated that special measures were needed for the development of creative industries at the international level, particularly in the trade and financing arena and in ensuring cultural diversity in developing countries. Группа указала, что необходимы особые меры для развития творческих отраслей на международном уровне, прежде всего в сфере торговли и финансирования и в деле обеспечения культурного многообразия в развивающихся странах.
The Government's foreign policy is based on the perspective that the international arena and the world system is a space of opportunity to build partnerships, to leverage resources and to influence the direction of decision-making regionally, across the hemisphere and globally. Внешняя политика правительства основана на концепции, согласно которой международная арена и мировая система отношений являются плацдармом для налаживания партнерских отношений, максимального использования ресурсов и оказания влияния на процесс принятия решений на региональном уровне, в масштабах полушария и всего мира в целом.
Больше примеров...
Деятельности (примеров 96)
In 2012, the conference focused on concrete areas for progress in the space security arena. На конференции, состоявшейся в 2012 году, основное внимание было уделено конкретным достижениям в деле обеспечения безопасности космической деятельности.
Owing to the dedication of its past and current members, the Committee now occupied a central position in the international human rights arena and within the United Nations system. Благодаря самоотверженной работе бывших и нынешних членов Комитета, последний в настоящее время играет центральную роль в международной правозащитной деятельности и в усилиях, которые предпринимаются системой Организации Объединенных Наций.
The main objective of operational activities is to support and assist developing countries to enhance their capacity to address challenges and utilize their resources for taking advantage of existing opportunities in the global arena. Главная цель оперативной деятельности - поддержать развивающиеся страны и помочь им укрепить свой потенциал в деле решения проблем и использования своих ресурсов таким образом, чтобы они могли воспользоваться существующими на мировой арене возможностями.
The flawed notion that politics is a male arena, which has played a role in the exclusion of women from political life; ошибочное представление о том, что политика является областью деятельности мужчин, что играет определенную роль в исключении женщин из политической жизни;
Mr. MAHMOUD (Lebanon) said that peace-keeping was the main activity of the United Nations in the international political arena. It was a practical means of improving the political environment and promoting more positive and productive relations within and among nations. Г-н МАХМУД (Ливан) говорит, что в деятельности Организации Объединенных Наций в области международной политики поддержание мира занимает ведущее место, являясь практическим средством улучшения политической обстановки в интересах налаживания более конструктивных и плодотворных отношений внутри стран и между ними.
Больше примеров...
Сферы (примеров 26)
Importantly, it also encourages the flow of information from the policy arena back to the scientific community. Важно также, что при этом она содействует и обратной связи - притоку информации из сферы политики в научное сообщество.
That request, which was supported by 96 co - sponsors, indicated the international community's increasing responsiveness to the issue which previously had been addressed outside the human rights arena. Эта просьба, поддержанная 96 соавторами, свидетельствует о росте внимания международного сообщества к этому вопросу, который ранее рассматривался за пределами правозащитной сферы.
In the humanitarian affairs arena, a compendium of agreed actions was developed and endorsed by the Inter-Agency Standing Committee principals in 2011, which includes the Executive Committee on Humanitarian Affairs. Что касается гуманитарной сферы, то в 2011 году ведущими участниками Межучрежденческого постоянного комитета, в состав которого входит Исполнительный комитет по гуманитарным вопросам, был разработан и утвержден «свод согласованных действий».
From that point of view, the state of the public sphere, i.e., the institutional arena of discursive interaction where private persons can debate public matters, is of great interest. С этой точки зрения большой интерес вызывает состояние сферы публичных отношений, т.е. институциональных форумов, на которых частные лица могут обсуждать широкий круг публичных вопросов.
This valuable role has hitherto been mostly limited to the social and human rights fields, and the security and disarmament arena has been more or less deprived of its contribution and insight. До сих пор они играли эту ценную роль главным образом в социальной области и в области прав человека, тогда как вопросы безопасности и разоружения в основном оказывались в стороне от их сферы деятельности и компетенции.
Больше примеров...