Английский - русский
Перевод слова Arena

Перевод arena с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Арена (примеров 307)
After that the main arena of the city began to contain a 32000 audience. После неё главная арена города стала вмещать 32 тысячи зрителей.
Ultimately, it is from the global trading arena that many of the most durable gains will ebb or flow. Ведь, в конце концов, именно глобальная торговая арена является тем источником, из которого проистекают наиболее жизнеспособные достижения.
Sheffield International Venues runs many of the city's sporting and leisure facilities, including Sheffield Arena and the English Institute of Sport. Sheffield International Venues руководит многими спортивными и досуговыми заведениями, включая стадион «Шеффилд Арена» и Английский институт спорта.
It replaced Råsunda Stadium, Sweden's former national arena for football. Эта арена заменила стадион Росунда, который являлся домашним для национальной сборной Швеции по футболу.
The Ross Colony included a number of settlements spread out over an area stretching from Point Arena to Tomales Bay. В состав колонии Росс входил ряд поселений, располагавшихся на территории от Пойнт Арена до залива Томалез Бэй.
Больше примеров...
Сфере (примеров 141)
These are the fundamental policies of the Peruvian Government for eliminating discrimination against women in the economic arena. Таковы основные направления политики правительства Перу по ликвидации дискриминации в отношении женщин в экономической сфере.
Broad reforms in the governance arena have also improved administrative efficiency and capacity. Широкие реформы в сфере управления улучшили также административную эффективность и потенциал.
We are equally confident that this Commission, under your leadership, Mr. Chairman, can also replicate the BWC example in the nuclear arena. Г-н Председатель, мы также уверены в том, что эта Комиссия под Вашим руководством сможет последовать примеру КБО в ядерной сфере.
I was doing excellent in every arena. Я преуспевал в каждой сфере.
Evidence from evaluations suggested that although strong national ownership may exist in specific initiatives, UNDP can maximize or build on this potential to foster greater involvement only when it has positioned itself appropriately in the policy arena. Результаты проводимых оценок свидетельствуют о том, что в рамках отдельных инициатив ответственность стран за практическое осуществление действительно может иметь место, однако ПРООН может наращивать или укреплять этот потенциал для достижения более широкого участия, лишь когда она сама занимает надлежащее положение в сфере выработки политики.
Больше примеров...
Жизни (примеров 70)
At the start of this century and in all areas of society, women are still strongly determined to fight for and towards a reduction in the inequality they experience compared with men in the social, political and economic arena, among others. На заре нового столетия женщины, представляющие все слои общества, по-прежнему полны решимости бороться за ликвидацию неравенства с мужчинами в социальной, политической, экономической и других сферах жизни.
Although there were no formal legal barriers preventing women from becoming matai and participating in the political and public arena, in reality only a few women achieve matai status. Хотя на пути получения женщинами статуса матая и их участия в политической и общественной жизни какие-либо формальные правовые барьеры отсутствуют, матаями в реальности стали лишь немногие женщины.
For women, domestic life and labour also carry the threat of violence, since the home is the arena in which they are most likely to be abused. Для женщин ведение домашнего образа жизни и домашняя работа также связаны с угрозой насилия, поскольку дом является тем местом, где они могут скорее всего подвергнуться дурному обращению.
In the social arena, the Fund for National Peace and Reconciliation has supported citizens who have recently been reintegrated into civil society, providing for their basic needs and thereby making it possible for them to participate in the economic and social life of the country. В социальной области Фонд мира и национального примирения оказывает поддержку тем гражданам, которые недавно были реинтегрированы в гражданское общество, содействуя удовлетворению их основных потребностей, и тем самым позволяя им принимать участие в социально-экономической жизни страны.
It is now in the arena of entrepreneurship, where workers and non-workers engage freely in improving their communities. Сейчас эта деятельность распространилась на предпринимательскую сферу, где те, кто имеют работу, и те, кто ее не имеет, добровольно занимаются улучшением условий жизни своих общин.
Больше примеров...
Стадион (примеров 59)
Estadio Luna Park (commonly known as Luna Park) is a multi-purpose arena located in the heart of Buenos Aires. Стадион Луна Парк (исп. Estadio Luna Park - многоцелевая арена или стадион расположенный в самом центре Буэнос-Айреса).
For its public mission, the stadium received a second name - "Arena of Mercy". За свою общественную миссию стадион получил второе имя - «Арена Милосердия».
Build a new arena. State-of-the-art! Постройте новый суперсовременный стадион!
The newly built 13,000 capacity arena was built on the site of a former stadium that was destroyed by fire in 1999. Заново отстроенная арена на 13000 зрителей заменила предыдущий стадион, сгоревший в пожаре в 1999-м.
AFC Ajax used the Olympic Stadium for international games until 1996, when the Amsterdam Arena was completed. Матчи европейских кубков «Аякс» проводил на «Олимпийском стадионе», до тех пор пока не был открыт новый стадион «Амстердам АренА» в 1996 год.
Больше примеров...
Сферу (примеров 26)
While such cooperation has been very effective in the scientific field, it should gain momentum in moving into the policy arena in the future. Хотя такое сотрудничество зарекомендовало себя весьма эффективным в научной области, требуется определенный импульс для того, чтобы оно распространилось в будущем и на сферу политики.
We hold that the most principled, sensible way to overcome the potentially destabilizing consequences of Kosovo's unilateral declaration of independence is to transfer the issue from the political to the juridical arena. Мы считаем, что наиболее принципиальным, разумным способом преодоления потенциально дестабилизирующих последствий одностороннего провозглашения независимости Косово является перенос вопроса из политической в правовую сферу.
One of the institutions that, therefore, needs to be revamped and strengthened is the legislature in order that African people may be brought back into the arena of governance and public administration. С тем чтобы вернуть африканские народы в сферу государственного и административного управления в своих странах, необходимо перестроить и укрепить один из институтов - институт законодательной власти.
A number of women have entered the musical arena once dominated by men. Некоторые женщины вышли на музыкальную арену - сферу, где традиционно преобладали мужчины.
This represents an extension into the environmental arena of the traditional service facilities provided by a mining house. Это является примером выхода подразделений горнодобывающих компаний, оказывающих традиционные виды услуг, в сферу экологической деятельности.
Больше примеров...
Сцене (примеров 17)
I should now like to refer to some specific issues that are of particular importance in the international political arena. Теперь я хотел бы коснуться некоторых конкретных вопросов, имеющих особенно важное значение на международной политической сцене.
Twenty-five years of nation-building has given us some experience in the global arena and allowed us to build a foundation for the next 25 years of national development. Двадцать пять лет национального строительства дали нам некоторый опыт на глобальной сцене и позволили нам заложить фундамент для последующих 25 лет национального развития.
Michael Snyder of the San Francisco Chronicle described Jackson's stage performance at the San Jose Arena in February 1994, as what erased the line between "stadium-size pop music concerts and full-scale theatrical extravaganzas". Майкл Снайдер из San Francisco Chronicle назвал выступление Джексон на сцене San Jose Arena, в феврале 1994, стирающим границу между «поп-концертами стадионного масштаба и полноценными театральными феериями».
The Australian leg of the tour was set at a record-breaking 35 arena shows, selling around 307,000 tickets - it became the most successful arena tour in Australian history by a female artist in Australia. Австралийский этап тура включил рекордные 35 выступления на арене, продав около 307,000 билетов - он стал самым успешным туром на сцене в истории Австралии артистки.
So they in the morning will do something in arena, then they'll do something in proscenium and so forth. Поэтому утром они могут показывать представление на круглой сцене, потом на авансцене и т. д.
Больше примеров...
Форумом (примеров 19)
The Committee appears to be the right arena for forest product's discussions and it was suggested that forest ecosystem services could also be addressed in the framework of a green economy. Комитет, как отмечалось в ответах, является надлежащим форумом для обсуждения вопросов, касающихся лесных товаров, при этом было предложено, чтобы в контексте "зеленой" экономики он также занялся экосистемными услугами, источником которых являются леса.
The Committee's meetings provide a formal, international arena for policy discussions among senior bank managers and 26 NGO leaders from around the world. Совещания Комитета служат официальным международным форумом для дискуссий по вопросам политики между старшими административными сотрудниками Банка и руководителями 26 НПО из различных частей мира.
But it is by no means the only actor or the only arena where these pressing challenges can be addressed. Вместе с тем она отнюдь не является единственным действующим субъектом или единственным форумом, в котором можно решать эти неотложные проблемы.
This will provide a global arena where different approaches and viewpoints can be discussed and the basis for common positions can be established. Эти заседания явятся глобальным форумом, на котором можно будет обсудить различные подходы и точки зрения и определить основу для общих позиций.
For this reason, my delegation considers that the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament (SSOD IV) should be a forum not only for reviewing what has been achieved, but also for finding out what should be done in the disarmament arena. Исходя из этого, моя делегация считает, что четвертая специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная разоружению, должна стать форумом не только для проведения обзора достигнутых результатов, но и для определения тех задач, которые необходимо решить в сфере разоружения.
Больше примеров...
Манеж (примеров 8)
On September 28, 2008, Bahia's governor Jaques Wagner announced that instead of being demolished, the stadium will be reformed into a multiuse arena with a maximum capacity of 60,000 people seated. 28 сентября 2008 года губернатор Жак Вагнер сообщил, что вместо сноса, стадион будет преобразован в многофункциональный манеж с максимальной вместимостью 60000 человек.
The court arena is an extended one-story building. Придворный манеж представляет собой протяжённое одноэтажное здание.
At nine years old, he became interested in the circus and helped to put up the circus tent, cleaning the arena, looking after the animals, sweeping, washing the floors. В девять лет увлёкся цирком, помогал ставить цирковой шатёр, чистить манеж, присматривать за животными, подметал, мыл полы.
The International festival "Art - Arena - 99" "the Eurasian zone", Central exhibition hall "Arena", Moscow, Russia. Международный фестиваль "Арт - Манеж - 99" "Евразийская зона", Центральный выставочный зал "Манеж", Москва, Россия.
Now Hannes Kröger, the singing sailor, enters the podium above the arena. Только что на манеж вышел Ханнес Крёгер, поющий моряк.
Больше примеров...
Поприще (примеров 5)
The members of the Social Forum suggested that the name be maintained as the Social Forum had acquired respect in the human rights arena. Члены Социального форума предложили сохранить его название, поскольку Социальный форум уже пользуется большим уважением на поприще защиты прав человека.
Our recommendations emanate from our collective personal experience in the public and private arena - in government service, in policy-making roles, in the private sector and civil society. Наши рекомендации вынесены на основе нашего совокупного личного опыта, приобретенного на государственном и частном поприще, - на государственной службе, ответственных постах, в частном секторе и гражданском обществе.
The second factor is America's pluralistic public sphere, an arena not without religion but with many religions, which are visible and active in civil life as the basis for institutions, publications, and symbols that influence values and conduct. Второй фактор - плюралистичная государственная сфера Америки, поприще не без религии, но со многими религиями, которые являются видимыми и активными в гражданской жизни в качестве основы для учреждений, печатных изданий и символов, которые влияют на ценности и поведение.
An excerpt from the September 22, 1998 issue of PC Magazine's article on the top 100 companies that are changing the way you compute: Informix is battling rival Oracle in the object/relational arena by extending its flagship Informix Dynamic Server with a Universal Data Option. В статье из сентябрьского номера журнала РС Magazine за 1998 год среди ста компаний, наиболее влияющих на IT сферу, про Informix говорится: ...Informix бьётся со своим главным оппонентом Oracle на поприще O-R расширением возможностей их флагмана Informix Dynamic Server с помощью Universal Data Option.
This morning's tribute has indeed been a genuine recognition of the lifelong achievements and endeavours of the late Ambassador Choudhury, who was a key figure in the arena of diplomacy and politics, both nationally and internationally. Прозвучавшая сегодня утром дано уважения покойному послу Чоудхури, который был выдающейся фигурой как на дипломатическом, так и на политическом поприще, явилась подлинным признанием его жизненного пути и его достижений как на национальном, так и на международном уровнях.
Больше примеров...
Arena (примеров 244)
Manchester Arena to be sold, Manchester Evening News. План рассадки на арене может быть изменен, подобно Manchester Evening News Arena.
In November 2006, aiming to dispel this doubt, was made a pre-feasibility study for the construction of a new stadium, with the Dutch company Amsterdam Advisory Arena. В ноябре 2006 года, чтобы решить этот вопрос, вместе с голландской компанией Amsterdam Advisory Arena было проведено предварительное технико-экономическое исследование возможности строительства нового стадиона.
UFC 144: Edgar vs. Henderson was a mixed martial arts pay-per-view event held by the Ultimate Fighting Championship on February 26, 2012 at the Saitama Super Arena in Saitama, Japan. UFC 144: Edgar vs. Henderson - событие организации смешанных боевых искусств Ultimate Fighting Championship, которое прошло 26 февраля 2012 года на Saitama Super Arena в японском городе Сайтама.
Nico Minoru appeared in Avengers Arena, a new series by Dennis Hopeless and Kev Walker, as well as its sequel, Avengers Undercover. Нико Минору появился в Avengers Arena, новой серии Дэнниса Хоппилеса и Кева Уокера, а также в ее сиквеле Avengers Undercoved.
Modern chess engines are designed to be controlled by a graphical user interface such as Winboard, ChessBase or Arena through the Universal Chess Interface protocol or Chess Engine Communication Protocol. Современные шахматные программы проектируются под управление графическим интерфейсом пользователя (GUI), таким как Winboard, ChessBase или Arena через протокол UCI или протокол коммуникации шахматных программ (CECP).
Больше примеров...
Нрс (примеров 19)
The elections - which gave ARENA its fourth consecutive term in office - have had significant repercussions on El Salvador's political system, deepening its polarization. Выборы, в результате которых НРС четвертый раз подряд остался у власти, оказали значительное влияние на политическую систему Сальвадора, углубив ее поляризацию.
At the same time at least three members of the governing party (ARENA) have also been murdered in recent weeks. Одновременно за последние недели было убито по меньшей мере три члена правящей партии (НРС).
In addition, the Electoral Division itself, in monitoring the media, has noticed two pieces of televised publicity by the ARENA party containing elements that may violate article 18 of the electoral propaganda rules. Кроме того, сам Отдел по выборам, наблюдая за деятельностью средств массовой информации, отметил два телевизионных рекламных ролика НРС, содержащих элементы, которые могут нарушать положения статьи 18 правил о предвыборной пропаганде.
In addition to these incidents of extreme violence, there have been public reports in the media describing approximately 15 acts of intimidation, attempted violence or threats against political persons or facilities; they relate mostly to FMLN and to a lesser extent to PDC and ARENA. Помимо этих случаев проявления крайнего насилия, в средствах массовой информации были сообщения о примерно 15 актах запугивания, попыток насилия или угроз в отношении политических лиц или помещений; они касались главным образом ФНОФМ и в меньшей степени ХДП и НРС.
With the exception of the Department of Chalatenango, ONUSAL observers have reported irregular attendance by members of ARENA and the Coalition at the Tribunal's training sessions. За исключением департамента Чалатенанго наблюдатели МНООНС информировали о низкой посещаемости занятий по профессиональной подготовке, проводившихся Верховным избирательным трибуналом, как представителями НРС, так и представителями партий, входящих в Коалицию.
Больше примеров...
Области (примеров 302)
These were negotiations which, above all, highlighted the interest Member States have in consolidating the work of the Organization in the disarmament arena. В ходе этих переговоров, прежде всего, проявилась заинтересованность государств-членов в консолидации работы Организации в области разоружения.
The interactive nature of the Internet gave it special power; it should be seen as a necessary element for the exercise of many rights in the socio-economic arena and to promote cultural diversity in the world. Особая сила Интернета заключается в его интерактивном характере, и поэтому его следует воспринимать как необходимый элемент осуществления многих прав в социально-культурной области, а также поощрения культурного разнообразия в мире.
As l don't really have anything to contribute in the gigantic dead body arena I want to go back to the ship, if you don't mind. И поскольку я полный профан в области огромных трупов, я лучше вернусь на корабль, если вы не против.
Important but unsettled international legal issues frequently arise in the environmental arena, e.g., ecological threats that transcend national boundaries. В области охраны окружающей среды нередко возникают такие важные и, тем не менее, не нашедшие международно-правового решения вопросы, как, например, угрозы окружающей среде, выходящие за пределы национальных границ.
In the arena of disarmament, some progress, slow though it may have been, has been achieved these last years through the adoption of practical measures, particularly in the area of transparency and verification, pertaining to the elimination of certain categories of arms. В области разоружения за эти последние годы с принятием практических мер, в частности в сфере транспарентности и проверки, связанных с определенными категориями оружия, достигнут, хотя и медленный, но все же прогресс.
Больше примеров...
Уровне (примеров 78)
In the inter-governmental arena, the Commission on the Status of Women continues to be a key venue in which UNIFEM seeks to connect the normative process with operational realities. На межправительственном уровне Комиссия по положению женщин по-прежнему является одним из ключевых органов, где ЮНИФЕМ может увязывать нормативные процессы с оперативными реалиями.
The Executive Director will continue to: represent UNIFEM and lead advocacy work for strong and coherent action on gender equality and women's rights in development; build partnerships; and ensure strategic engagement with key constituencies, including in the intergovernmental arena. Директор-исполнитель будет продолжать представлять ЮНИФЕМ и направлять пропагандистские усилия в интересах решительных и согласованных действий по достижению гендерного равенства и реализации прав женщин в процессе развития; действовать в интересах формирования партнерских связей; и обеспечивать стратегическое взаимодействие с ключевыми участниками, в том числе на межправительственном уровне.
The international arena provides many successful examples of PPPs providing the required service in an effective and reliable way. На международном уровне существует много примеров успешного партнерства государственного и частного секторов, способствующего эффективному и надежному оказанию требуемых услуг.
An important arena for good offices at the national political level was the peace accords Follow-Up Commission, set up to help the Government and URNG work out differences that arose over the implementation of the peace agreements. Одним из важных форумов для предоставления добрых услуг на национальном политическом уровне являлась Комиссия по наблюдению за осуществлением мирных соглашений, созданная для содействия правительству и НРЕГ в устранении разногласий, которые возникали по вопросу о реализации мирных соглашений.
At the regional level, the Africa Union and its New Partnership for Africa's Development represent renewed hope for a more favourable place in the global arena of development in the twenty-first century. На региональном уровне Африканский союз и его программа «Новое партнерство в интересах развития Африки» вселяют новую надежду на создание более благоприятных условий на глобальной арене развития в XXI веке.
Больше примеров...
Деятельности (примеров 96)
The perception of a disparity in emoluments between locally recruited and internationally recruited staff in the peacekeeping arena or at any of the main Secretariat duty stations or regional commissions needs to be clarified on a global basis. Представление относительно разницы в вознаграждениях между набираемым на местах и международным персоналом в рамках миротворческой деятельности или в любом из основных мест службы сотрудников Секретариата либо в региональных комиссиях следует разъяснить на глобальной основе.
In this complex institutional environment, where different providers are operating side by side, investments for sustainable development can only go to scale with alliances among all the players in the development arena. В такой сложной институциональной обстановке, где бок о бок работают самые разные поставщики услуг, крупномасштабные инвестиции на цели деятельности в интересах устойчивого развития могут иметь место лишь тогда, когда все партнеры по деятельности в области развития действуют сообща, образуя единый альянс.
As the report notes, the human rights arena is crowded with different actors, and most look to the High Commissioner for Human Rights and her Office not only as a reference point but also for leadership, action and support. Как отмечается в докладе, круг участников правозащитной деятельности весьма разнообразен и широк, причем большинство из них не только полагаются на рекомендации Верховного комиссара по правам человека и ее Управления, но и рассчитывают на их руководство, вмешательство и поддержку.
If we are really being overtaken by events in the global arena, we must strengthen our frame of action. Если нас действительно застигают врасплох события на международной арене, мы должны укрепить рамки нашей деятельности.
A number of delegates emphasized that UNCTAD was well placed to support international discussion in the climate change arena, particularly with respect to examining the role of private investment - including by TNCs - in low-carbon activities. Ряд делегатов подчеркнули, что ЮНКТАД располагает хорошими возможностями для содействия проведению международных дискуссий по проблематике изменения климата, в частности в плане изучения роли частных инвестиций, включая инвестиции ТНК, в низкоуглеродные виды деятельности.
Больше примеров...
Сферы (примеров 26)
Importantly, it also encourages the flow of information from the policy arena back to the scientific community. Важно также, что при этом она содействует и обратной связи - притоку информации из сферы политики в научное сообщество.
With regard to socio-economic development in Timor-Leste, the encouraging news about economic progress and growth and the improvement in health-related aspects is somewhat overshadowed in the social arena by the growth of poverty and unemployment. Что касается социально-экономического развития в Тиморе-Лешти, то обнадеживающая информация об экономическом прогрессе и росте, а также об улучшении работы сектора здравоохранения отчасти омрачается сообщениями из социальной сферы о росте показателей нищеты и безработицы.
My Government considers that it is essential to ensure that outer space, rather than being an arena for war, should be an area for the pursuit of peaceful activities to the benefit of the peoples of the world. Мое правительство считает существенно важным обеспечить, чтобы космическое пространство, вместо того чтобы быть театром войны, выступало в качестве сферы развития мирных видов деятельности на благо народов мира.
(e) It is necessary to maintain a clear focus on the continuity of violence against women and the intersectionality of its diverse forms, from the private sphere of the home to the transnational arena, in order to avoid the normalization of some forms of violence; е) необходимо уделять постоянное внимание продолжающемуся насилию в отношении женщин и взаимозависимости его различных форм, начиная от частной сферы домашнего хозяйства и кончая транснациональной ареной для того, чтобы избежать того, чтобы некоторые из видов насилия стали нормой;
But of course, it would be great if we could move some projects out of the pure research sphere and into the commercial arena. Но, разумеется, если бы мы смогли из этой чисто исследовательской сферы что-то перенести в область бизнес-интересов, то это имело бы хорошую перспективу.
Больше примеров...