Английский - русский
Перевод слова Appalling

Перевод appalling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ужасающий (примеров 13)
Well, considering the appalling sight of the topiary, I should say absolutely bloody not. Ну, учитывая ужасающий вид сада, я бы сказал, безусловно нет.
If we want real security, what we agree upon must not further increase the appalling imbalances that today insult and exterminate us. Если мы хотим подлинной безопасности, то наше согласие не должно еще больше увеличивать ужасающий дисбаланс, который сейчас оскорбляет и убивает нас.
Now, when I was working in the 1990s, I spent most of the time covering the appalling conflict in Yugoslavia. Работая в 1990-х я провел большую часть времени освещая ужасающий конфликт в Югославии.
This is an appalling fact, especially at a time when economies and income levels are at their highest peaks in many other countries. Это ужасающий факт, особенно если учитывать, что экономика и уровень доходов многих странах находятся на самом высоком уровне.
The cumulative effects of long-term conflict, the drought and the repressive policies of the Taliban have created an appalling humanitarian crisis in Afghanistan. Последствия затянувшегося конфликта, засуха и политика репрессий со стороны «Талибана» - все это вместе взятое привело к тому, что в Афганистане разразился ужасающий гуманитарный кризис.
Больше примеров...
Ужасный (примеров 9)
The time has come to change the appalling way the kingdom treats its women. Пришло время изменить ужасный порядок обращения с женщинами в вашем королевстве.
'As the shock waves continue across the region and the world, 'this administration has decided 'that it cannot let this appalling act go unanswered. Так как возмущение в регионе и в мире ещё не стихло, администрация решила, что не оставит этот ужасный поступок без ответа.
Your friend Popjoy is one of the most appalling young men I ever met. Твой друг Попджой - самый ужасный человек на свете!
Last night I heard a perfectly appalling sound of crying. Прошлой ночью я слышал ужасный плачущий звук.
There is also a compelling need to strengthen the inhumane weapons Convention and, in particular, to extend further control over the use of, and trade in, land-mines, given the appalling and indiscriminate injuries caused to civilian populations often long after conflicts cease. Существует также непреодолимая потребность укрепить Конвенцию о бесчеловечном оружии и, в частности, расширить дальнейший контроль над использованием и торговлей противопехотными наземными минами, которые наносят ужасный и неизбирательный ущерб гражданскому населению часто долгое время спустя после окончания конфликта.
Больше примеров...
Чудовищных (примеров 13)
Mafiwasta cited reports of appalling housing conditions for migrant workers, who reside in segregated labour camps. "Мафиваста" сослалась на сообщения о чудовищных жилищных условиях, в которых проживают трудящиеся-мигранты в созданных специально для них трудовых лагерях.
In some places - Rwanda and the former Yugoslavia - we have found ourselves standing by, in impotent horror, while the most appalling crimes were committed. В некоторых случаях - в Руанде и в бывшей Югославии - мы оказались сторонними наблюдателями, с бессильным ужасом наблюдавшими за совершением самых чудовищных преступлений.
The testimony of the victims - their dignity even after such appalling violations - made me more determined than ever to raise my voice to decry their suffering and to demand action. Свидетельства жертв, то достоинство, которое они сохранили даже после столь чудовищных надругательств, преисполнили меня еще большей, чем прежде, решимостью во весь голос говорить об их страданиях и требовать действий.
The Philippines hoped that the international community would continue to move toward that end, for the military utility of anti-personnel land-mines would always be outweighed by the appalling consequences of their application in actual conflicts. Филиппины надеются, что движение по этому пути будет продолжаться, ибо военная полезность противопехотных мин будет и впредь очень низка на фоне чудовищных последствий их применения в ходе конфликтов.
This incident is only a part of appalling atrocities committed by the brutal GIs upon south Korean women, which are too terrible to speak about in one's tongue. Этот случай - лишь один из примеров чудовищных преступлений, совершенных американскими вояками по отношению к корейским женщинам, преступлений, о которых язык не поворачивается говорить.
Больше примеров...
Ужас (примеров 14)
The physical, psychological and social consequences of those practices are appalling and can even destroy the links that bind a community. Физические, психологические и социальные последствия подобных деяний повергают в ужас и даже могут привести к разрушению связей, скрепляющих общины.
It's shameful, it's appalling. Это позор, это ужас.
That would have been thought to be appalling. Это бы всех привело в ужас.
In an appalling new development, schools were now being targeted. Вселяет ужас новое явление: объектом нападений стали школы.
Turning to the appalling human tragedy in Bosnia and Herzegovina, he regretted that calls from the international community for compliance with the relevant Security Council resolutions had been in vain. Касаясь вызывающей ужас трагедии людей в Боснии и Герцеговине, он выражает сожаление по поводу того, что призывы международного сообщества в отношении соблюдения соответствующих резолюций Совета Безопасности не были услышаны.
Больше примеров...
Ужасает (примеров 11)
It was appalling that human dignity should be so disregarded at the most vulnerable stage of human development. Ужасает то, что достоинство человека столь открыто попирается на наиболее уязвимом этапе человеческого развития.
This is both appalling and unacceptable. Такая ситуация ужасает и является неприемлемой.
However, the current state of the infrastructures of those countries is appalling. Однако нынешнее состояние инфраструктур этих стран ужасает.
The situation on the ground was appalling. Ситуация на месте ужасает.
What is even more appalling is that negotiations are progressing at a snail's pace. Еще более ужасает то, что переговоры идут черепашьими темпами.
Больше примеров...
Отвратительные (примеров 9)
Do you believe there are certain things so... appalling, they're no longer the campaign? Вы верите в то, что есть определенные вещи, настолько отвратительные, что после этого, кампания уже не кампания.
All right, he's shabby looking, has appalling manners, is extremely forgetful and seems to spend most of his time in the tavern, but he is... my man-servant. Да, он немного неряшлив и манеры у него отвратительные, как и его память, а большую часть времени он явно проводит в таверне, но он... мой слуга.
We must send a strong signal to the world that those committing appalling crimes against children in conflict situations will be brought to justice. Мы должны направить миру решительный сигнал о том, что те, кто совершает отвратительные преступления против детей в условиях конфликтов, предстанут перед судом. Председатель: Я благодарю Генерального секретаря за его заявление.
Today we are being told once again that appalling crimes against civilians, including heinous violence against women, continue to be committed in Darfur in a climate of impunity. Сегодня нам вновь говорят о том, что в Дарфуре в условиях безнаказанности по-прежнему совершаются ужасные преступления против мирных жителей, в том числе отвратительные акты насилия в отношении женщин.
The reality is that, 60 years after the United Nations was formed as a response to the appalling and ghastly results of the crime of racism, we are still confronted by the cancer of racism. Нынешняя реальность состоит в том, что 60 лет спустя после основания Организации Объединенных Наций в качестве ответной меры на ужасающие и отвратительные результаты преступлений расизма, мы все еще сталкиваемся с раковой опухолью расизма.
Больше примеров...
Чудовищное (примеров 5)
These acts constitute an appalling breach of trust by those charged with the responsibility of protecting vulnerable people. Эти акты представляют собой чудовищное злоупотребление доверием со стороны тех, на кого была возложена ответственность за обеспечение защиты оказавшихся в бедственном положении людей.
The appalling attack on the United Nations headquarters in Baghdad underscores the need to give special consideration to the security of the United Nations and its staff. Чудовищное нападение на штаб-квартиру Организации Объединенных Наций в Багдаде подчеркивает необходимость уделять особое внимание безопасности Организации Объединенных Наций и ее персонала.
Those crimes, among the most horrific of the late twentieth century, targeted hamlets, villages and residential areas, and represented an appalling violation of the right to life in peace and safety. Эти преступления - одни из наиболее страшных преступлений конца ХХ века - были намеренно направлены против селений, деревень и жилых районов и представляли собой чудовищное нарушение права на жизнь в условиях мира и безопасности.
As for East Timor, while the violence that had followed the referendum had been appalling, the international community should not forget the courageous decision of President Habibie and the Indonesian Government to hold that referendum in the first place. Что касается Восточного Тимора, то, несмотря на чудовищное насилие, последовавшее после проведения референдума, международному сообществу не следует забывать о том, что президент Хабиби и правительство Индонезии все же приняли смелое решение провести этот референдум.
We, the Heads of State and Government of the Ibero-American community, reiterate our strongest condemnation of all acts of terrorism, which surfaced once again in an appalling manner in the attacks in the United States on 11 September 2001. Мы, главы государств или правительств Иберо-американского сообщества, еще раз выражаем самое решительное осуждение всех актов терроризма, которые вновь получили чудовищное проявление в ходе нападений, имевших место в Соединенных Штатах 11 сентября 2001 года.
Больше примеров...
Чудовищные (примеров 9)
During the armed conflict in Guatemala, the civilian population has been exposed to appalling abuses. В ходе вооруженного конфликта в Гватемале против гражданского населения совершались чудовищные преступления.
The perpetrators of these appalling crimes want to diminish women and exclude them from their role in building peace. Те, кто совершает эти чудовищные преступления, стремятся преуменьшить роль женщин и оттеснить их от участия в построении мирного будущего.
Back to the serious and terrible fact, is that in order supposedly to encourage British troops of the Second World War, we put them into rooms and showed them appalling atrocities. Возвращаемся к серьезному и ужасному факту о том, что для того, чтобы предположительно воодушевить британские войска во время Второй мировой войны, их помещали в комнаты и показывали им чудовищные зверства
We all saw the appalling images from the Abu Ghraib prison and the heinous images from Guantánamo. Все мы видели ужасающие кадры из тюрьмы Абу-Грейб и чудовищные снимки, сделанные в Гуантанамо.
Burma has an appalling human rights record that includes the use of child soldiers and forced labour, torture and other cruel, inhuman and degrading treatment. В Бирме совершаются чудовищные нарушения прав человека, включая использование детей-солдат и насильственного труда, пыток и иных видов жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения.
Больше примеров...
Отвратительно (примеров 7)
And what they were doing to the bears was really appalling. А то, что они делали с медведями, было просто отвратительно.
What she did to you was appalling but, please, this is simply not a story we can afford to put down. То, что она сделала - отвратительно но, пожалуйста, это не та история, на которую мы можем позволить себе закрыть глаза.
Or... was it just too appalling? Или это слишком отвратительно?
I'm sure you join me in finding this appalling, too. Уверена, вы, как и я, согласитесь что это так же отвратительно.
The cavalier way that you exploit my personal pain is appalling. Это просто отвратительно, как беспечно ты используешь мое горе.
Больше примеров...
Отвратительное (примеров 4)
For example, one of the major constraints to delivering humanitarian aid is the appalling state of the country's infrastructure. Например, одним из крупнейших препятствий на пути доставки гуманитарной помощи является отвратительное состояние инфраструктуры страны.
I've seen two of our most brilliant barristers treated with appalling disdain. Я видел, как по отношению к нашим двум самым блестящим адвокатам было проявлено отвратительное неуважение.
The appalling phenomenon of the recruitment and use of child soldiers is still rife, and remains challenging, despite the international conventions and protocols that are in place. Отвратительное явление привлечения и использования детей-солдат по-прежнему распространено и создает большие проблемы, несмотря на имеющиеся международные конвенции и протоколы.
This is appalling behaviour. Это же отвратительное поведение.
Больше примеров...
Отвратительным (примеров 5)
Cosima was just an appalling human being. Козима была только отвратительным человеком».
This is a timely initiative in tackling this appalling abuse, which affects all regions in the world. Они являются своевременной инициативой в борьбе с этим отвратительным злом, которое охватило все регионы мира.
In Hensher's judgement, Wagner was a genius, but also a fairly appalling human being. Хеншер заключает: «Вагнер был гением, но отвратительным человеком.
That appalling crime, which had never before been committed on such a large scale and for the purpose of "ethnic cleansing", must remain a major focus of the International Tribunal on the former Yugoslavia. Необходимо, чтобы этим отвратительным преступлениям, совершенным впервые в огромных масштабах в рамках "этнической чистки", было отведено одно из первых мест среди вопросов, рассматриваемых Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии.
The most appalling thing was that, when the people reacted against the dictatorship they silenced, the popular reaction was silenced and stopped broadcasting was stopped and nobody knew what was happening in Venezuela. Самым отвратительным было то, что, когда народ выступил против диктатуры, его реакция умалчивалась и было прекращено радио- и телевещание, и никто не знал, что происходило в Венесуэле.
Больше примеров...