| I thought you were leaving, anyhow. | Я думал, ты в любом случае покинешь нас |
| Look, this isn't the stuff I'm supposed to help with, anyhow. | В любом случае не предполагалось, что я буду помогать тебе с этим. |
| It's too late, anyhow. | В любом случае уже слишком поздно. |
| But it's pretty anyhow. | В любом случае, она прелестна. |
| Anyhow, Miss Reporter, | В любом случае, мисс Репортер |
| I liked him better than Jake anyhow. | Во всяком случае, он нравился мне больше Джейка. |
| Anyhow... it appears you left a favorable impression at the meeting today and that's a relief. | Во всяком случае... вы, похоже, оставили благоприятное впечатление на сегодняшнем заседании. |
| Anyhow, the rate men-women enrolled in higher education and coming from rural areas is satisfactory: 33 per cent boys and 77 per cent girls (in 1991 the rate was 54 per cent for boys and 46 per cent for girls). | Во всяком случае, соотношение мужчин и женщин, поступивших в вузы и прибывших из сельских районов, вполне удовлетворительное: ЗЗ процента юношей и 77 процентов девушек (в 1991 году было 54 процента юношей и 46 процентов девушек). |
| Anyhow, when the Safavid support meant for Murad failed to materialize, the scheme was abandoned, and Murad migrated to the Safavid Empire where he was given asylum. | Во всяком случае, когда роль Мурада, предназначенная ему Сефевидами, не была реализована, Мурад эмигрировал в империю Сефевидов, где ему было предоставлено убежище. |
| Not, your-your kind of evidence, anyhow. | Во всяком случае, ничего, годного для вас. |
| Anyhow, we have no choice. | Так или иначе, у нас нет выбора. |
| Anyhow, I am very worried about his Majesty | Так или иначе, я очень волнуюсь за Его Величество. |
| Anyhow, a little while ago, I got a letter from a lawyer who is representing the investment group informing me that the government is building a road right through the middle of your investment. | Так или иначе, некоторое время назад, я получил письмо от юриста который представляет группу инвесторов он сказал мне, что государство строит дорогу проходящую прямо через твою недвижимость |
| It's getting late anyhow. | Так или иначе, уже поздно. |
| And anyhow, I have the bigger vote, because as we've discussed, I vote on behalf of the baby - and on behalf of the... | Так или иначе, У меня большинство голосов, потому что если мы голосуем, у меня есть голос ребенка и голос... |
| You can't talk to her yet anyhow. | Ты всё равно пока не можешь с ней говорить. |
| We don't know anyhow what to do with these cars here. | Всё равно здесь с этими машинами уже ничего не сделаешь. |
| Neither one of you can shoot anyhow. | Всё равно, ни один из вас не умеет стрелять. |
| You're too young to use it anyhow. | Ты всё равно ещё маленькая. |
| Anyhow, he wouldn't say that. | Всё равно как, он не смог бы так сказать. |
| Anyhow I'm hoping you'll call me back and... | В общем, надеюсь, ты мне перезвонишь и... |
| Anyhow, I'm really sorry. | В общем, мне очень стыдно. |
| Anyhow, I'm thinking, What can I do? | В общем, я думал: Что делать? |
| So, anyhow, long story short... | В общем, короче говоря... |
| Anyhow. Still, the first time wasn't too comfortable. | Ну и, в общем, конечно, в первый раз было нелегко... |
| Well, anyhow, he's got a pub in London here. | Ну, как бы то ни было, у него был паб, здесь, в Лондоне. |
| Well, anyhow, I hope I'll see you tomorrow with your stuff. | Как бы то ни было, надеюсь увидеть вас завтра с новым материалом. |
| But anyhow, when the king tells the marquis that he saw me, the marquis will tell the marquise, and the marquise is the best friend of the Duchess of Chambro. | Но как бы то ни было, когда король скажет маркизу, что он видел меня, маркиз расскажет об этом маркизе, а маркиза - лучшая подруга герцогини Шамбро. |
| Anyhow, you have to pronounce him. | Как бы то ни было, ты должен объявить. |
| Anyhow, I just wanted to give you the lie of the land. | Как бы то ни было, я просто хотел вас предупредить. |
| Anyhow, she wants to know if Lolita and Kenny can come. | Короче, она просила узнать, смогут ли придти Лолита и Кенни. |
| Anyhow, I brought y'all these pies. | Короче, я вам привёз пироги. |
| Anyhow, I'm going to my mechanic. | Короче, мне надо встретиться с моим механиком. |
| Anyhow, I was just calling to touch base, let you know that I sold the practice, and tell you that I burned down the house. | Короче, я звоню, чтобы поставить тебя в известность, что я продал свою практику и сжёг наш дом дотла. |
| So, anyhow, long story short... | В общем, короче говоря... |
| Anyhow, I went out looking for work. | Как бы там ни было, я ходила и искала работу. |
| Anyhow, I just came to show you the fife. | Как бы таМ ни было, я пришла показать ваМ дудку. |
| Anyhow I got the best of that. | Как бы там ни было, я-то воспользовался случаем. |
| Anyhow, so's I understand it, supplemental security income benefits for little Bessie bugs like mine is $314 a month. | Как бы там ни было, насколько я поняла, дополнительный социальный доход для таких малышек как моя 314 долларов в месяц. |
| Anyhow, both studies - the Quality of Work Life Survey and the register-based research - show the same trend: precarious employment is more common to the younger than the older employees. | Как бы там ни было, результаты обоих исследований, т.е. обследования качества трудовой жизни и основанного на регистрах данных исследования, указывают на одну и ту же тенденцию: негарантированная занятость шире распространена среди молодежи по сравнению с работниками более старшего возраста. |
| So I hear, anyhow. | По крайней мере, так я слышал. |
| At least for the time being anyhow. | По крайней мере, на время во всяком случае. |
| That is, the in-between rides, anyhow. | По крайней мере, пока кто-нибудь не подбросит. |
| Well, that's what we thought anyhow. | По крайней мере, мы так думали. |
| I mean, that's what the research says anyhow. | Ну, по крайней мере там так написано. |