| Antarctic ice is seen as the main document of greenhouse gas concentrations for times before atmospheric measurements were done systematically. | Антарктический лед считается основным источником информации об уровнях концентрации "парникового" газа в периоды, предшествовавшие началу систематических атмосферных наблюдений. |
| There are now about 30 yachts each year visiting the Antarctic Peninsula, which is in the warmer "banana belt." | В настоящее время ежегодно около 30 яхт посещают Антарктический полуостров, который находится в относительно тёплом «банановом поясе». |
| Antarctic Mode: essentially the same as Arctic mode except that there is no coverage above about 79 degrees North latitude | Антарктический режим: по существу не отличается от арктического режима, только неохваченным остается район выше 79 град. с.ш. |
| ASMA Antarctic Specially Managed Area | АОУР Антарктический особо управляемый район |
| The Antarctic region faces a number of pressures, including introduction of non-native species, tourism, climate change, and pollution, as reflected in the high priority accorded to these issues by the Antarctic Committee for Environmental Protection in its provisional five-year workplan. | Антарктический регион сталкивается с воздействием ряда факторов, включая привнесение чуждых видов, туризм, изменение климата и загрязнение, что нашло отражение в первоочередном значении, приданном этим вопросам Антарктическим комитетом по охране окружающей среды в подготовленном им предварительном пятилетнем плане работы. |
| His discovery was the first ever made south of 60º south latitude, in the present Antarctic Treaty area. | Его открытие было первым, сделанным к югу от 60 º южной широты, в нынешнем районе Договора об Антарктике. |
| Together, the five nuclear-weapon-free zones created by the Treaties of the Antarctic, Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba cover the major parts of the southern hemisphere. | Пять зон, свободных от ядерного оружия, созданных в соответствии с Договором об Антарктике, Договорами Тлателолко и Раротонга, а также Бангкокским и Пелиндабским договорами совместно охватывают основную часть Южного полушария. |
| 1/ This report has been prepared on behalf of the Secretary-General by the United Nations Environment Programme with the assistance of the International Centre for Antarctic Information and Research, Christchurch, New Zealand, under the UNEP Global Resource Information Database programme. | 1/ Настоящий доклад был подготовлен от имени Генерального секретаря Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде при содействии Международного центра информации об Антарктике и антарктических исследований, Крайстчерч, Новая Зеландия, действующего в рамках программы ЮНЕП по Глобальной информационной базе данных о природных ресурсах. |
| The recent consensus on the establishment of an Antarctic Treaty secretariat will provide the Treaty with a central repository of information, in particular with regard to its meetings and activities. | Достигнутый недавно консенсус в отношении создания секретариата Договора об Антарктике обеспечит для Договора центральное хранилище информации об Антарктике, в частности в отношении соответствующих совещаний и деятельности. |
| In this context the treaty signed by ASEAN promotes the extension and integration of denuclearized zones, such as those already established under the Treaty of Tlatelolco, the Antarctic, Rarotonga, Pelindaba and the zone in the South Atlantic. | В этом отношении Договор, подписанный в рамках АСЕАН, способствует расширению и интеграции безъядерных зон, которые уже созданы по Договору Тлателолко, по Договору об Антарктике, по Договору Раротонга, по Пелиндабскому договору и в рамках зоны Южной Атлантики. |
| Indeed, recent assessments by the British Antarctic Survey suggest that temperatures over the Antarctic have increased 3.6 degrees since the early 1970's, and that warming is taking place far faster than researchers had hitherto believed. | Действительно, согласно последним оценкам Британского центра исследований Антарктики (British Antarctic Survey), температура в Антарктике увеличилась на 3.6 градуса с начала 1970-х годов и потепление происходит гораздо быстрее, чем до сих пор предполагали ученые. |
| The Working Group on Sea Ice of the World Climate Research Programme (WCRP) has proposed a coordinated international effort to deploy a network of 20 or more buoys per year around the Antarctic, and the establishment of a common data archive. | Рабочая группа по морскому льду Глобальной программы изучения климата (ГПИК) выдвинула предложение координировать действия в международном масштабе с целью размещения в год 20 или большего количества буев в районе Антарктики, а также создания архива общих данных. |
| New Zealand's proximity to Antarctica has also led to the formation between 1988 and 1994 of five bilateral agreements on Antarctic cooperation, including facilities in New Zealand for scientific expeditions. | Близость Новой Зеландии к Антарктике также способствовала тому, что в период между 1988 и 1994 годами было заключено пять двусторонних соглашений о сотрудничестве в области исследований Антарктики, включая объекты в Новой Зеландии для научных экспедиций. |
| As the countries active in the region, they have developed measures, and will continue to develop measures, to protect the fragile Antarctic environment from the impact of the limited human activity within the region. | Осуществляя активную деятельность в этом регионе, они разработали - и будут продолжать разрабатывать - меры по защите хрупкой окружающей среды Антарктики от воздействия ограниченной деятельности человека в этом регионе. |
| The collaboration with the Naturhistorisches Museum in Vienna and the Centre de Spectrometrie Masse et Spectrometrie Nuclaire, Orsay (France) on the study of micro-meteorites from Antarctic blue ice is progressing well. | В сотрудничестве с Музеем естественной истории в Вене и Центром спектрометрии массы и ядерной спектрометрии, Орсе (Франция), проводятся исследования, касающиеся микрометеоритов, извлеченных из голубого льда Антарктики. |
| She is a physics graduate of the University of Troms, and has taken part in many expeditions to the Arctic and Antarctic. | Она закончила факультет физики Университета Тромсё, участвовала во многих экспедициях в Арктику и Антарктику. |
| The majority of tourist ships visiting the Antarctic are IAATO members. | Большинство туристских кораблей, следующих в Антарктику, являются членами ИААТО. |
| Several common types of plastic are buoyant and transported by ocean currents into remote marine areas, including the Arctic and the Antarctic. | Некоторые распространенные типы пластика плавучи, и морские течения относят их в отдаленные морские районы, в том числе в Арктику и Антарктику. |
| The Parties agreed to circulate the documents, entitled, respectively, "Guidance for visitors to the Antarctic" and "Guidance for those organizing and conducting tourism and non-governmental activities", as soon and as widely as possible. | Стороны согласились как можно скорее и как можно шире распространить документы, озаглавленные соответственно "Правила поведения для приезжающих в Антарктику" и "Руководство для тех, кто организует и проводит туристские мероприятия и мероприятия неправительственных организаций". |
| Ogre is selectable in the 2012 crossover fighter Street Fighter X Tekken, in which he serves as a final boss and is part of the storyline of the game's characters traveling to the Antarctic in pursuit of an artifact called "Pandora's Box". | Также он появляется в файтинге-кроссовере Street Fighter X Tekken 2012 года, будучи финальным боссом, и является частью сюжетной линии персонажей игры, отправляющихся в Антарктику в поисках артефакта под названием «Ящик Пандоры». |
| Increasing atmospheric temperature and contemporary ice-shelf retreat on the Antarctic peninsula over the past 50 years suggests that this region is a sensitive indicator of climate change. | Повышение температуры воздуха и таяние шельфовых ледников на Антарктическом полуострове в течение последних 50 лет показывают, что этот район является высокочувствительным индикатором климатических изменений. |
| Over the last decade, global ozone as well as ozone in the Antarctic and Arctic regions are no longer declining (i.e., they are no longer decreasing, but are not yet increasing). | В течение последнего десятилетия озоновый слой как во всемирных масштабах, так и в Антарктическом и Арктическом регионах больше не сокращается (т.е., он больше не снижается, но пока и не увеличивается). |
| It is one of only two such colonies on land in the Antarctic Peninsula region, the other being that at the Dion Islands. | Колония пингвинов на острове является всего одной из двух на Антарктическом полуострове (вторая на острове Дион). |
| We gratefully acknowledge the contributions made by a number of interested organizations, which have enhanced our knowledge of the Antarctic region. | Мы с благодарностью признаем вклад ряда заинтересованных организаций, который способствовал расширению наших знаний об антарктическом регионе. |
| The 1972 Convention for the Conservation of Antarctic Seals protects several seal species, limiting their harvest to an optimum sustainable yield so as to maintain the balance within the ecological system of the Antarctic. | В статье V запрещаются любые ядерные взрывы в Антарктике и удаление в этом районе радиоактивных материалов, что ликвидирует дальнейшую потенциальную угрозу биологическому разнообразию морской среды на Антарктическом континенте. |
| Two areas designated as special areas that include areas beyond national jurisdiction are the Antarctic and Southern Ocean and the Mediterranean. | Двумя районами, обозначенными в качестве особых районов, включающих участки за пределами действия национальной юрисдикции, являются Антарктика и Южный океан и Средиземноморье. |
| The inhospitable and dangerous Arctic and Antarctic regions appealed powerfully to the imagination of the age, not as lands with their own ecologies and cultures, but as challenges to be conquered by technological ingenuity and manly daring. | Неприветливые и опасные Арктика и Антарктика владели воображением эпохи - не как земли с их собственной экологией и культурами, но как вызовы технологической изобретательности человека, его мужеству и смелости. |
| About a third of the waste from cruise ships visiting the Caribbean is deliberately dumped. In addition, cruise ships are believed to be responsible for introducing, through anti-fouling hull paints, harmful chemicals, including tributylin, to pristine environments such as the Antarctic. | Считается также, что круизные суда повинны в привнесении в такие девственно чистые среды, как Антарктика, вредных веществ из противообрастающих красок, которыми покрыт корпус судна180. |
| The point is that the Arctic itself, the Arctic and, therefore, of course, the Antarctic, is named after the bear, not the other way round. | Дело здесь в том, что сама Арктика и, конечно, Антарктика получили названия в честь медведя, а не наоборот. |
| Or the Antarctic, where the continent is protected, but the surrounding ocean is being stripped of its krill, whales and fish. | Или Антарктика, где сам континент защищен, но в окружающем его океане количество криля, кита и рыбы постепенно снижается. |
| The map is extraordinary because it depicts bays and islands on the Antarctic coast which have been concealed under ice for at least 6,000 years. | Карта была исключительна тем, что изображала бухты и острова побережья Антарктиды которые скрыты под толщей льда по крайней мере 6,000 лет. |
| Radarsat would operate with its antenna pointing south for a period of two weeks twice a year to allow full imaging of the Antarctic during its maximum and minimum coverage by ice. | Дважды в год по две недели спутник РАДАРСАТ будет функционировать с антенной, направленной к югу, что позволит получать изображения всей поверхности Антарктиды в периоды ее максимального и минимального ледяного покрова. |
| There was no guidebook available to me when I decided to be the first person to cave dive inside Antarctic icebergs. | Никаких путеводителей не существовало в те дни, когда я решила стать первым человеком, нырнувшим в пещеры айсбергов Антарктиды. |
| The SAR antenna would point north but the spacecraft was capable of rotating 180o about its yaw axis in order to obtain full coverage of the Antarctic. | Антенна РСА будет направлена к северу, однако космический аппарат сможет поворачиваться на 180о относительно оси рыскания, чтобы обеспечить полномасштабный обзор Антарктиды. |
| Even at the height of summer, less than three per cent of Antarctica is free of ice, and nearly all of that exposed rock is found in one place, the Antarctic Peninsula. | Даже в разгаре лета меньше З% Антарктиды свободно от льда и почти вся эта скала расположена в одном месте - на Антарктическом полуострове. |
| Three types have been documented in the Antarctic. | Четыре установки эксплуатировались в Антарктиде. |
| Where in the Antarctic? | Где именно в Антарктиде? |
| Yuri, that project in the Antarctic I was telling you about? It's going backwards. | Юрий, этот проект в Антарктиде, о котором я тебе говорил, он отменяется. |
| They are similar to the structures found in ALH84001, a Mars meteorite found in the Antarctic. | Одним из таких метеоритов является ALH 84001, найденный в Антарктиде в 1984 году. |
| Edith Elizabeth Farkas (13 October 1921 - 3 February 1993) was an Antarctic researcher, best known for being the first Hungarian woman and also the first New Zealand MetService female staff member to set foot in Antarctica. | Edith Elizabeth Farkas; 13 октября 1921, Сентготтхард - 3 февраля 1993, Веллингтон) - новозеландская полярная исследовательница венгерского происхождения; первая венгерская женщина и первая женщина Метеорологической службы Новой Зеланди, побывавшая в Антарктиде. |
| Captain Scott... sailed from here, when he went off to the Antarctic. | Капитан Скотт... Начал путь отсюда, когда отправился покорять Антарктиду. |
| Like many other countries, Germany sent expeditions to the Antarctic region in the late 19th and early 20th centuries, most of which were scientific. | Как и многие другие страны, в конце XIX - начале XX века Германия совершила в Антарктиду несколько экспедиций с целью научных исследований. |
| Joined by two other girls, Hinata Miyake and Yuzuki Shiraishi, they join an expedition headed towards the Antarctic. | Присоединившись к двум другим девушкам, Хинате Миякэ и Юдзуки Сираиси, они отправились в Антарктиду на крейсерском корабле. |
| As French Prime Minister, together with Australia's then Prime Minister Robert Hawke, I was responsible for proposing the Madrid protocol, which transformed the Antarctic into a natural reserve dedicated to peace and science for 50 years, renewable by tacit agreement. | Как французский премьер-министр вместе с тогдашним премьер-министром Австралии Робертом Хоуком, я был ответственен за предложение Мадридского протокола, который на 50 лет преобразовал Антарктиду в природный заповедник, используемый в мирных и научных целях, с учётом дальнейшего продления договора. |
| Tourist operators in Antarctica have organised an association (the International Association of Antarctic Tour Operators) to promote safety and environmental responsibility amongst cruise operators. | Компании-туроператоры организовали Международную ассоциацию антарктических туристических операторов (англ. International Association of Antarctic Tour Operators) для обеспечения безопасности и повышения экологической ответственности среди организаторов туров в Антарктиду. |
| May 16 - Scientists of the British Antarctic Survey announce discovery of the ozone hole. | 16 мая - учёные из British Antarctic Survey впервые обнаружили озоновую дыру. |
| "Drilling into the past - The Kohnen Station in the Antarctic". | Список научно-исследовательских станций в Антарктике Drilling into the past - The Kohnen Station in the Antarctic (неопр.). |
| Two tracks recorded - "Antarctic" and "The Soulmates" - remain only on the Japanese version of the album. | Два трека, записанные в течение сведения альбома («Antarctic» и «The Soulmates»), остались только в японской версии альбома. |
| Until December 2007, Connolley was Senior Scientific Officer in the Physical Sciences Division in the Antarctic Climate and the Earth System project at the British Antarctic Survey. | До декабря 2007 года Коннолли был старшим научным сотрудником в отделе физических наук проекта Antarctic Climate and the Earth System в British Antarctic Survey. |
| The Advisory Committee on Antarctic Names (ACAN or US-ACAN) is an advisory committee of the United States Board on Geographic Names responsible for recommending names for features in Antarctica. | Консультативный комитет по антарктическим названиям (англ. Advisory Committee on Antarctic Names, ACAN или US-ACAN) - подразделение Совета США по географическим названиям, которое отвечает за выработку рекомендаций для названий географических объектов в Антарктике. |
| The Antarctic ozone levels for 1994 were nearly as small as the record lows from October 1993. | Показатели озонового слоя над Антарктикой за 1994 год лишь ненамного превышают рекордно низкие показатели за октябрь 1993 года. |
| Ibid., p. 24. There are evidences connecting the ozone depletion with the use of chlorofluorocarbons (CFCs), but the depletion of the Antarctic ozone is far from being fully understood. | Существуют данные, свидетельствующие о наличии связи между истощением озонового слоя и использованием хлорфторуглеродов (ХФУ), однако причины истощения озонового слоя над Антарктикой пока еще не полностью установлены. |
| By association, emissions from banks could remain significant factors in the recovery of the Antarctic ozone hole. | Соответственно, выбросы из банков могут остаться существенным фактором, влияющим на процесс затягивания озоновой дыры над Антарктикой. |
| The severe destruction of stratospheric ozone over the Antarctic continent (the "ozone hole") was first detected in the mid-1980s using ground-based measurements from stations operating under the WMO Global Atmosphere Watch network. | Сильное разрушение озонового слоя в стратосфере над Антарктикой («озоновая дыра») было впервые обнаружено в середине 80х годов в результате наземных измерений, проведенных на станциях, входящих в Глобальную систему атмосферных наблюдений ВМО. |
| The Antarctic ozone depletion annual cicle phenomenon has been perceived for several years. | Ежегодный цикл истощения озонового слоя над Антарктикой наблюдается уже в течение нескольких лет. |