There are now about 30 yachts each year visiting the Antarctic Peninsula, which is in the warmer "banana belt." | В настоящее время ежегодно около 30 яхт посещают Антарктический полуостров, который находится в относительно тёплом «банановом поясе». |
Antarctic tourism and other non-governmental operations | Антарктический туризм и другая неправительственная деятельность |
The marine-based West Antarctic Ice Sheet is considered by many glaciologists to be vulnerable to global warming and sea level rise; however, whether it is currently retreating, in equilibrium or advancing again is not clear. | Многие гляциологи полагают, что западный антарктический ледяной покров, имеющий в качестве основания морское дно, подвержен влиянию глобального потепления и повышения уровня моря; однако в настоящее время нет данных о том, продолжает ли он таять, находится в равновесном состоянии или его масса увеличивается. |
And the whole Southern hemisphere Is the antarctic. | Заполярный круг, а все южное - Антарктический круг. |
The UK Antarctic Place-Names Committee named Lake Hodgson on November 20, 2007 after Dominic Hodgson, a British Antarctic Survey paleolimnologist and lead author of the discovery reports. | 20 ноября 2007 года Британский антарктический комитет по наименованию мест (UK Antarctic Place-Names Committee) назвал озеро в честь Доминика Ходжсона, ведущего автора докладов об обнаружении данного озера. |
The 1959 Antarctic Treaty, which applies to land and sea areas south of 60º South Latitude, reserves Antarctica for peaceful purposes only, banning any military activity not related to scientific research or other peaceful purposes | В соответствии с Договором об Антарктике 1959 года, который применяется к районам суши и моря к югу от 60º южной широты, Антарктика используется только в мирных целях, запрещаются любые мероприятия военного характера, не имеющие отношения к научным исследованиям или иным мирным целям. |
Antarctic Treaty (1961) | Договор об Антарктике (1961 года) |
COMNAP has worked closely with SCAR, including on the development of the Antarctic Master Directory. | КОМНАП работает в тесном сотрудничестве со СКАР, в том числе в деле подготовки Регистра основных справочных данных об Антарктике. |
We trust that the establishment of such a secretariat will, inter alia, further enhance transparency with regard to the activities of the Antarctic consultative parties. | Мы надеемся, что создание такого секретариата, помимо прочего, еще больше повысит транспарентность деятельности консультативных сторон Договора об Антарктике. |
The ASOC report to the XVIIIth ATCM encouraged Parties to ratify the Madrid Protocol, and to act to ensure that the Protocol is implemented so as to afford the greatest protection to the Antarctic environment. 15 | Доклад АСОК, представленный на восемнадцатом Консультативном совещании по Договору об Антарктике, был нацелен на то, чтобы стимулировать стороны к ратификации Мадридского протокола и обеспечить, чтобы осуществление этого протокола было в максимальной степени направлено на охрану окружающей среды Антарктики 15/. |
Locally produced pollutants may be dangerous to the Antarctic environment and are not yet adequately monitored. | Загрязняющие вещества, являющиеся продуктом местной деятельности, могут быть опасны для окружающей среды Антарктики и еще не стали предметом надлежащего мониторинга. |
B. Project concerning the Antarctic sea-ice zone interactions | В. Проект по изучению взаимодействий в зоне морского льда Антарктики |
As the countries active in the region, they have developed measures, and will continue to develop measures, to protect the fragile Antarctic environment from the impact of the limited human activity within the region. | Осуществляя активную деятельность в этом регионе, они разработали - и будут продолжать разрабатывать - меры по защите хрупкой окружающей среды Антарктики от воздействия ограниченной деятельности человека в этом регионе. |
ASPA Antarctic Specially Protected Area ASPECT Antarctic Sea-ice Processes, Ecosystems and Climate | АСПЕКТ динамика формирования морского льда, экосистемы и климат Антарктики |
Residential geographical names are standardized, geographical names of natural features are unified, and work is continuing on maritime and Antarctic geographical names. | Идет стандартизация названий населенных пунктов и географических названий природных объектов; продолжается работа над топонимами Мирового океана и Антарктики. |
Bernacchi planned his own expedition to the Antarctic in 1925, but failed to raise sufficient funds. | В 1925 году Бернакки начал подготовку собственной экспедиции в Антарктику, но ему не удалось собрать достаточно средств. |
It is impossible to return billions tons of substance on the natural places, to stop warming an atmosphere, to return ice to Arctic regions and Antarctic. | Невозможно вернуть триллионы тонн вещества на свои естественные места, остановить потепление атмосферы, вернуть льды в Арктику и Антарктику. |
The expedition was to consist of two ships, HMS Erebus and HMS Terror, each of which had seen Antarctic service with James Clark Ross. | Экспедиция должна была состоять из двух кораблей, «Эребуса» (HMS Erebus) и «Террора» (HMS Terror), каждый из которых в своё время ходил в Антарктику под командованием Джеймса Росса. |
In the 1960s, she studied specimens which had been retrieved during various Soviet expeditions to the Antarctic; her research on these samples led to multiple scientific publications and the identification of several new species. | В 1960-х она изучала образцы, полученных в ходе различных советских экспедиций в Антарктику; её исследования этих образцов стали предметом нескольких научных публикаций и послужили выявлению нескольких новых видов. |
The majority of tourist ships visiting the Antarctic are IAATO members (all but four in 1999/00 and all but two in 2000/01). | Большинство туристских кораблей, следующих в Антарктику, являются членами ИААТО (в сезоне 1999/2000 годов только четыре судна не являлись ее членами, а в сезоне 2000/2001 годов таких судов было два). |
Increasing atmospheric temperature and contemporary ice-shelf retreat on the Antarctic peninsula over the past 50 years suggests that this region is a sensitive indicator of climate change. | Повышение температуры воздуха и таяние шельфовых ледников на Антарктическом полуострове в течение последних 50 лет показывают, что этот район является высокочувствительным индикатором климатических изменений. |
Even at the height of summer, less than three per cent of Antarctica is free of ice, and nearly all of that exposed rock is found in one place, the Antarctic Peninsula. | Даже в разгаре лета меньше З% Антарктиды свободно от льда и почти вся эта скала расположена в одном месте - на Антарктическом полуострове. |
Over the last decade, global ozone as well as ozone in the Antarctic and Arctic regions are no longer declining (i.e., they are no longer decreasing, but are not yet increasing). | В течение последнего десятилетия озоновый слой как во всемирных масштабах, так и в Антарктическом и Арктическом регионах больше не сокращается (т.е., он больше не снижается, но пока и не увеличивается). |
It is one of only two such colonies on land in the Antarctic Peninsula region, the other being that at the Dion Islands. | Колония пингвинов на острове является всего одной из двух на Антарктическом полуострове (вторая на острове Дион). |
I'm trying to travel there to find 5,000 year-old moss, which lives on the Antarctic Peninsula. | Я хочу отправиться туда, чтобы найти 5000-летний мох, который обитает на Антарктическом полуострове. |
In contrast, the Antarctic consists of a frozen land mass surrounded by the Southern Ocean, which represents 10 per cent of the world's sea area. | Напротив, Антарктика представляет собой замерзшую континентальную массу, окруженную Южным океаном, на который приходится 10 процентов площади морей всего мира. |
Non-UNEP regional seas organizations are: the Arctic, Antarctic, Baltic and North-east Atlantic. | Организации по региональным морям, не относящиеся к ЮНЕП, существуют в следующих регионах: Арктика, Антарктика, Балтика и Северо-Восточная Атлантика. |
(a) An automatic VLF (very low frequency) station at Sanae in the Antarctic has been established. | а) Создана сверхнизкочастотная (СНЧ) автоматическая станция в Санае, Антарктика. |
Argentine Northwest Gran Chaco Mesopotamia, Argentina Cuyo Pampas Humid Pampa Dry Pampa Patagonia Comahue Argentine Antarctica (under Antarctic Treaty) Administrative divisions of Argentina Climatic regions of Argentina General: Geography of Argentina Menutti, Adela; Menutti, María (1980). | Аргентинский Северо-Запад Гран-Чако Междуречье Куйо Пампа Влажная пампа Сухая Пампа Патагония Комауэ Аргентинская Антарктика (по Договору об Антарктике) Административное деление Аргентины География Аргентины Menutti, Adela. |
Or the Antarctic, where the continent is protected, but the surrounding ocean is being stripped of its krill, whales and fish. | Или Антарктика, где сам континент защищен, но в окружающем его океане количество криля, кита и рыбы постепенно снижается. |
This vast range stretches 5,000 miles from the Equator down to the Antarctic. | Это громадная горная система растянулась на 5000 миль от Экватора до Антарктиды. |
Most importantly, a protocol signed in Madrid in 1991, dealt with protecting the Antarctic environment. | Наиболее важный протокол, подписанный в Мадриде в 1991 г., был посвящён защите окружающей среды Антарктиды. |
Makes sense, but how do we melt ice in the Antarctic Circle? | В этом есть смысл, но как мы растопим лед в центре Антарктиды? |
The SAR antenna would point north but the spacecraft was capable of rotating 180o about its yaw axis in order to obtain full coverage of the Antarctic. | Антенна РСА будет направлена к северу, однако космический аппарат сможет поворачиваться на 180о относительно оси рыскания, чтобы обеспечить полномасштабный обзор Антарктиды. |
The inclusion of automatic weather stations in the Antarctic Basic Synoptic Network (comprising 35 staffed stations, including 14 upper-air stations and more than 60 active automatic weather stations)40 has led to a substantial increase in the availability of synoptic weather data from the Antarctic continent. | Включение автоматических метеорологических станций в Основную антарктическую сеть метеорологических станций (состоящую из 35 укомплектованных станций, включая 14 станций наблюдения за верхними слоями атмосферы и свыше 60 действующих автоматических метеорологических станций)40 привело к значительному увеличению числа данных, поступающих из Антарктиды. |
She has undertaken more than 16 expeditions to the Arctic and Antarctic. | Организовал и руководил более 30 экспедициями в Арктике и Антарктиде. |
Yuri, I have to tell you about something we're working on in the Antarctic that might help us deal with them. | Юрий, я должен рассказать тебе о наших работах в Антарктиде, которые могут помочь нам в этом вопросе. |
Three types have been documented in the Antarctic. | Четыре установки эксплуатировались в Антарктиде. |
The Presidents, in addition to sharing a vision of the future, reaffirmed the commitment of Argentina and Chile to the defence of their common interests in the Antarctic and the strengthening of the ties of bilateral cooperation in the framework of the Antarctic System. | З. Президенты также подтвердили обязательство Аргентины и Чили обеспечить защиту своих общих интересов в Антарктиде, а также обменялись своими взглядами относительно будущей деятельности и необходимости укрепления основных принципов двустороннего сотрудничества в рамках Антарктической системы. |
Some experts have likened it to people who have lived in Antarctica for extended periods, and go into a mild fugue state called the "Antarctic Stare." | Некоторые эксперты находят связь с тем, что случается с людьми проведшими долгое время в Антарктиде, умеренная форма ухода от реальности, называемая "Антарктическое пяление". |
Terror was repaired and assigned in 1839 to a voyage to the Antarctic along with Erebus under the overall command of James Clark Ross. | Тёггог был отремонтирован и назначен в следующий поход в Антарктиду вместе с HMS Erebus под общим командованием Джеймса Кларка Росса. |
1985-1986 Geophysics Study for the First China Antarctic and South Ocean Expedition | 1985-1986 годы Геофизическое исследование для первой китайской экспедиции в Антарктиду и Южный океан. |
It was named after Stonington, Connecticut, home port of the sloop Hero in which Captain Nathaniel Palmer sighted the Antarctic continent in 1820. | Он был назван в честь Стонингтона - порта приписки яхты «Нёго», в которой капитан Натаниэль Палмер увидел Антарктиду в 1820 году. |
Joined by two other girls, Hinata Miyake and Yuzuki Shiraishi, they join an expedition headed towards the Antarctic. | Присоединившись к двум другим девушкам, Хинате Миякэ и Юдзуки Сираиси, они отправились в Антарктиду на крейсерском корабле. |
Tourist operators in Antarctica have organised an association (the International Association of Antarctic Tour Operators) to promote safety and environmental responsibility amongst cruise operators. | Компании-туроператоры организовали Международную ассоциацию антарктических туристических операторов (англ. International Association of Antarctic Tour Operators) для обеспечения безопасности и повышения экологической ответственности среди организаторов туров в Антарктиду. |
May 16 - Scientists of the British Antarctic Survey announce discovery of the ozone hole. | 16 мая - учёные из British Antarctic Survey впервые обнаружили озоновую дыру. |
"Drilling into the past - The Kohnen Station in the Antarctic". | Список научно-исследовательских станций в Антарктике Drilling into the past - The Kohnen Station in the Antarctic (неопр.). |
Two tracks recorded - "Antarctic" and "The Soulmates" - remain only on the Japanese version of the album. | Два трека, записанные в течение сведения альбома («Antarctic» и «The Soulmates»), остались только в японской версии альбома. |
The Australian Antarctic Territory had always been using stamps of Australia but disposed of its stamps since 27 March 1957. | На Австралийской антарктической территории всегда использовались почтовые марки Австралии, но после 27 марта 1957 года от их использования отказались и стали печатать оригинальные марки с надписью «Australian Antarctic Territory». |
Indeed, recent assessments by the British Antarctic Survey suggest that temperatures over the Antarctic have increased 3.6 degrees since the early 1970's, and that warming is taking place far faster than researchers had hitherto believed. | Действительно, согласно последним оценкам Британского центра исследований Антарктики (British Antarctic Survey), температура в Антарктике увеличилась на 3.6 градуса с начала 1970-х годов и потепление происходит гораздо быстрее, чем до сих пор предполагали ученые. |
Although ODSs in the vortex have shown small decreases, the Antarctic springtime ozone column does not yet show a statistically significant increase. | Хотя в этом вихревом потоке было зафиксировано небольшое снижение уровней ОРВ, весенний озоновый столб над Антарктикой пока не продемонстрировал статистически значимого роста. |
The Antarctic ozone hole is projected to recover later in the century than any other region of the globe. | Предполагается, что над Антарктикой озоновая дыра закроется позднее, чем в любом другом регионе Земного шара. |
The project related to Antarctic stratospheric ozone, tropospheric chemistry and the effect of ultra-violet radiation on the biosphere would update the status of ozone depletion over Antarctica. | Осуществление проекта по изучению озона в стратосфере Антарктики, тропосферной химии и влияния ультрафиолетового излучения на биосферу позволит обновить и дополнить данные об истощении озонового слоя над Антарктикой. |
Qantas Airlines operates sightseeing flights during the day over the Antarctic; there are at present 9 or 10 per year (see table 4). | "Квантас эрлайнз" организует обзорные дневные полеты над Антарктикой: в настоящее время проводится 9-10 таких полетов в год (см. таблицу 4). |
The growing ozone hole over the Antarctic, confirmed by scientific observation, appeared to be exacerbated by climate change, underlining the need for efforts to protect the ozone layer to continue undiminished. | Разрастание озоновой дыры над Антарктикой, подтвержденное данными научных наблюдений, судя по всему усугубляется изменением климата, что лишний раз подчеркивает недопустимость ослабления усилий по охране озонового слоя. |