Английский - русский
Перевод слова Annex

Перевод annex с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Приложение (примеров 7780)
The Convention on International Civil Aviation and annex 9 thereto should be mentioned in particular in this respect. В этой связи следует отметить, в частности, Конвенцию о международной гражданской авиации, а также ее приложение 9.
He inquired whether the annex was to be examined in conjunction with article 42 or at a later stage. Он хотел бы знать, будет ли приложение рассматриваться одновременно со статьей 42, или на более позднем этапе.
As stressed in the co-facilitators' review (A/64/868, annex), the peacebuilding architecture deserves to be further improved and strengthened. Как подчеркнуто в обзоре сокоординаторов (А/48/868, приложение), архитектура миростроительства нуждается в дальнейшем улучшении и укреплении.
Barway and Cole also informed the Panel that they had been recruited by Bobby Sarpee and his "younger brother" Moses Baryee in April 2012 to carry out cross-border attacks (see annex 8). Барвей и Коул также сообщили Группе о том, что они были завербованы для совершения трансграничных нападений Бобби Сарпи и его «младшим братом» Мозесом Барие в апреле 2012 года (см. приложение 8).
At the organizational meeting on the thirteenth session of the Council, held on 18 February 2010, it was decided that the panel discussion be held at the fourteenth session (see annex). На организационном совещании в связи с тринадцатой сессией Совета, состоявшемся 18 февраля 2010 года, было решено провести данное обсуждение в группе на четырнадцатой сессии (см. приложение).
Больше примеров...
Аннексировать (примеров 60)
Following the war, and contrary to the wishes of the Eritrean people, the United Nations decided to annex Eritrea to Ethiopia under a federal arrangement. После войны вопреки желаниям эритрейского народа Организация Объединенных Наций решила аннексировать Эритрею к Эфиопии в рамках федеративного механизма.
"Japanese government thought it necessary for the safety of Japan to annex Korea" «японское правительство сочло необходимым для безопасности Японии аннексировать Корею»
The proposed plebiscites constituted not only an affront to Puerto Rican dignity but also an attempt to annex the territory by stealth and a denial of the right to self-determination. Предложенные плебисциты являются не только оскорблением достоинства пуэрториканцев, но и попыткой незаметно аннексировать эту территорию и лишить Пуэрто-Рико права на самоопределение.
Continuation of those actions, which have been listed in the Georgian Parliament's 11 October 2005 resolution 1927-II, as well as blockage of the peace plan, can be assessed as support for separatists and as a permanent attempt to annex Georgia's territory. Продолжение этих действий, о которых говорилось в резолюции Nº 1927-II Парламента Грузии от 11 октября 2005 года, а также блокирование мирного плана может быть расценено как поддержка сепаратистов и как продолжение непрекращающихся попыток аннексировать грузинскую территорию.
Rwanda possibly also harbored ambitions to annex portions of eastern Zaire. Наконец, существует вероятность, что Руанда питала амбиции аннексировать части востока Заира.
Больше примеров...
Пристройки (примеров 114)
Preparations included construction of a new annex at the UHB complex. Подготовка включала сооружение новой пристройки к комплексу сектора штаб-квартиры.
C. Updated information, options and financial implications pertaining to the Library and South Annex Buildings С. Обновленная информация, варианты и финансовые последствия, касающиеся зданий Библиотеки и Южной пристройки
The Administration review the situation regarding the Library and South Annex Buildings, and decide a way forward Администрации следует проанализировать ситуацию в том, что касается зданий Библиотеки и Южной пристройки и определить дальнейшие шаги.
The Advisory Committee points out that, in his tenth progress report, the Secretary-General has not provided the necessary clarity or alternatives for the use of the South Annex Building and the Library and options for facilities currently housed there. Консультативный Комитет отмечает, что в своем десятом докладе о ходе осуществления проекта Генеральный секретарь не внес необходимую ясность и не предложил ни альтернатив для использования здания Южной пристройки и Библиотеки, ни вариантов размещения для служб, которые в настоящее время там находятся.
In this connection, the Committee notes that the Board of Auditors identifies the uncertainties over the Library and South Annex Buildings as one of the six main pressures on the project schedule (see also para. 26 below). В этой связи Комитет отмечает, что Комиссия ревизоров относит неопределенность в вопросе относительно дальнейшей судьбы Библиотеки и Южной пристройки к числу шести основных проблем, которые могут сорвать график работ (см. также пункт 26 ниже).
Больше примеров...
Добавление (примеров 260)
In the opinion of the Advisory Committee, the wording of paragraph 1 of the criteria for membership of IAAC (A/61/812, annex, appendix) should be changed in order to reflect the notion that the members of IAAC should not represent Governments of Member States. Консультативный комитет считает, что формулировку пункта 1 критериев в отношении членского состава НККР (А/61/812, добавление) следует изменить для отражения идеи о том, что члены НККР не должны представлять правительства государств-членов.
As an alternative to a manufacturer reference provided in paragraph 3.2.12.2.7.7. reference of the attachment to this annex that contains the following table, once completed according to the given example: В качестве альтернативного варианта вместо ссылки изготовителя, упомянутой в пункте 3.2.12.2.7.7, указывается ссылка на добавление к настоящему приложению, которое содержит нижеследующую таблицу, заполненную по приведенному ниже примеру:
Annex 1, appendix 1 to ATP Приложение 1, добавление 1 к СПС
Annex 1, Appendix 2, paragraph 29 Приложение 1, добавление 2, пункт 29
Annex 1, part 1, appendix 2, Приложение 1, часть 1, добавление 2,
Больше примеров...
Аннексии (примеров 25)
This is a plan to annex Cuba and to return to the misconceived republic of the Platt Amendment. Это план аннексии Кубы и возвращения к псевдореспублике времен поправки Платта.
However, in order to perpetrate its colonial rule, India had resorted to unilateral measures to annex the state which had been rejected by the Security Council. Однако, чтобы сохранить свое колониальное господство, Индия прибегла к односторонним мерам для аннексии этой территории, что было отвергнуто Советом Безопасности.
The Bush Administration is now engaged in a new effort to annex and conquer the Cuban people, resorting to grave and illegitimate measures and actions that are becoming increasingly hostile and dangerous. Сегодня администрация Буша осуществляет новый план аннексии и захвата, направленный против кубинского народа, прибегая при этом к самым беспардонным и аморальным средствам и действиям, которые с каждым разом становятся все более враждебными и опасными.
How is it possible to speak of Armenia being drawn into the Nagorny Karabakh conflict when it was that country's Parliament which adopted, back in 1989, the decision to annex the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan? Как можно говорить о том, что Армению втянули в нагорно-карабахский конфликт, когда именно парламент этой страны принял еще в 1989 году решение об аннексии нагорно-карабахского региона Азербайджана?
IFLRY had supported the democratic decolonization of Gibraltar since 1991, and its constituents were concerned at the way the issue was addressed by both the metropolitan Power and the country seeking to annex Gibraltar. МФЛРМ выступает в поддержку деколонизации Гибралтара демократическим путем начиная с 1991 года, и входящие в ее состав организации обеспокоены тем, каким образом этот вопрос решается и метрополией, и страной, добивающейся аннексии Гибралтара.
Больше примеров...
Приложить (примеров 31)
Nevertheless, the Committee agreed to annex the papers to this report for further consideration by the Conference. Тем не менее Комитет принял решение приложить эти документы к настоящему отчету для рассмотрения Конференцией в дальнейшем».
It was decided to annex the Chairperson's summary to the present report. Было принято решение приложить подготовленное Председателем резюме к настоящему докладу.
It was for that reason that he had suggested in 2012 that the Commission should develop a model SOFA and annex it to the draft articles. Именно поэтому он в 2012 году предложил Комиссии разработать типовое ССС и приложить его к проекту статей.
All efforts must be taken to achieve this goal, and thereby fully implement annex 7 to the Dayton Agreement. Для достижения этой цели и, тем самым, для полномасштабного осуществления требований приложения 7 к Дейтонскому соглашению необходимо приложить все усилия.
Further acknowledging that every effort should be made to consensus required for the listing of all chemicals in Annex III recommended by the Chemicals Review Committee признавая далее, что следует приложить все усилия для консенсусу, который требуется для включения всех химических веществ в приложение III, как это рекомендовано Комитетом по рассмотрению химических веществ,
Больше примеров...
Прилагать (примеров 10)
Whereas in the case of communications, members of the Committee could annex an individual opinion to its decisions, for general comments the rule was that the Committee sought to reach a consensus, which alone was reflected in the final text. Однако, если в случае сообщений члены Комитета могут прилагать к решениям свое индивидуальное мнение, то правило, касающееся замечаний общего порядка, требует, чтобы Комитет пытался придти к консенсусу, который - и только он - будет отражен в окончательно принятом тексте.
Unequivocal public statements, especially by the annex 2 States which continue to work towards ratification, will be helpful in this regard. Недвусмысленные открытые заявления, особенно перечисленных в Приложении 2 государств, которые продолжают прилагать усилия в направлении ратификации, будут в этом отношении весьма полезными.
The Conference encourages the High Contracting Parties to make all best endeavours to comply with suggested best practices, as specified in the Technical Annex, for achieving the objectives contained in Articles 4, 5 and 9 of the Protocol. Конференция призывает Высокие Договаривающиеся Стороны прилагать всяческие усилия по соблюдению предлагаемой наилучшей практики, как указано в Техническом приложении, для достижения целей, содержащихся в статьях 4, 5 и 9 Протокола.
In view of this situation, it is essential to continue making greater bilateral and multilateral efforts to call on those States which have not yet done so, especially Annex 2 States, to promptly sign or ratify the Treaty, as appropriate. С учетом сложившейся ситуации крайне важно продолжать прилагать более активные двусторонние и многосторонние усилия, призывая те государства, которые еще не сделали этого, прежде всего государства, указанные в приложении 2, в ближайшее время подписать или ратифицировать Договор в установленном порядке.
The rich so-called "Annex 1" countries have had compulsory obligations, while poorer "non-Annex 1" countries merely have been required to make voluntary efforts. До этого к богатым странам из так называемого «Приложения 1» предъявлялись обязательные требования, а от бедных стран, не входящих в него, требовалось просто прилагать добровольные усилия.
Больше примеров...
Пристройку (примеров 13)
We can't get into the annex? Мы не сможем попасть в пристройку...
You left the annex in good hands, remember? Ты оставил пристройку в надежных руках, помнишь?
That thing is trying to get into my annex? Эта зараза пытается попасть в мою пристройку?
Look, I'm taking you to the Annex, as ordered. Слушай, я забираю тебя в пристройку, как приказано.
The parade porch that led to the southern yard closed the annex. Парадное крыльцо, выходившее на южный двор, замыкало пристройку, поставленную глаголем к основному объему палат.
Больше примеров...
Дополнение (примеров 74)
See annexed document. (ANNEX 2) См. прилагаемый документ (Дополнение 2).
To complement the requirements specified in this Annex concerning the warning and inducement activation and deactivation mechanisms, this Appendix 2 specifies the technical requirements for an implementation of those activation and deactivation mechanisms. В дополнение к требованиям настоящего приложения, касающимся механизмов активации и отключения систем предупреждения и побуждения, в настоящем добавлении 2 оговорены технические требования к функционированию таких механизмов.
For purposes of this Report, a projects list is enclosed, accompanied by special comment on their contents and effects. (Attachment 2 of the Health Annex) В целях настоящего доклада к нему прилагается перечень проектов со специальными комментариями относительно их содержания и результатов (Дополнение 2 Приложения по вопросам здравоохранения).
[Attachment to annex 1 to the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty - illustrated map]. [Дополнение к приложению 1 к Договору о создании зоны, свободной от ядерного оружия в Африке - иллюстрированная карта].
Amend annex 1, appendix 3, model form of certificate of compliance, by adding a blank page headed "Supplement for multi-temperature equipment:". Изменить образец бланка свидетельства о соответствии в добавлении 3 к приложению 1, добавив чистую страницу под названием "Дополнение для транспортного средства с разными температурными режимами:".
Больше примеров...
Прилегающих (примеров 16)
That plan would also include proposals for implementation of the project at the annex building at Headquarters, to be carried out on a cost-shared basis with the United Nations funds and programmes, the full project cost estimates and financing arrangements. Этот план будет также включать предложения по осуществлению проекта, касающиеся прилегающих зданий комплекса Центральных учреждений, которые будут осуществляться по схеме совместного несения расходов с фондами и программами Организации Объединенных Наций, а также полную смету расходов по проекту и механизмы его финансирования.
In the ongoing effort to upgrade the wide-area network infrastructure, the network equipment in the Secretariat building has been brought up to the new standard and the design for upgrading the electrical facilities in the annex buildings was completed. В рамках постоянных усилий по совершенствованию инфраструктуры глобальной сети в здании Секретариата было обновлено сетевое оборудование, с тем чтобы оно отвечало новому стандарту, а в прилегающих зданиях завершена модернизация электрических систем.
The Secretary-General proposes that additional resources in the amount of $1.9 million be provided to increase funding for PACT I for the New York annex. США для расширения финансирования работ в рамках ПАКТ I для прилегающих зданий в Нью-Йорке.
While the main Secretariat complex in New York is expected to be fully compliant after the completion of presently funded access control projects, which are currently in progress, measures have not yet been implemented nor funded for the annex buildings. Хотя ожидается, что после завершения финансируемых и осуществляемых в настоящее время проектов контроля за доступом будет обеспечено полное соблюдение этих стандартов в основном комплексе Секретариата в Нью-Йорке, еще не приняты меры и не выделены средства для обеспечения соблюдения стандартов в прилегающих зданиях.
I have the honour to transmit herewith a letter from the refugees of the Northern Martakert and Eastern Martuni regions of the former Nagorno Karabagh Autonomous Region, as well as the Armenian populated territories of Shahumyan and Getashen, bordering Nagorno Karabagh (see annex). Имею честь препроводить настоящим письмо беженцев из районов Северный Мардакерт и Восточный Мартуни бывшей Нагорно-Карабахской автономной области, а также из населенных армянами территорий Шаумянска и Гаташена, прилегающих к Нагорному Карабаху (см. приложение).
Больше примеров...
Флигель (примеров 8)
And I'll head back to the annex. А я отправлюсь обратно во Флигель.
The annex and the side wings formed a rectangular internal courtyard. Флигель и боковые корпуса образовали двор в форме прямоугольника.
Take the three muppets and show them the annex. Отведи этих троих и покажи им флигель.
I can anchor it back to here, back to this Annex. Я могу зацепить ее за Флигель.
We'll take the annex as well. Мы согласны на флигель.
Больше примеров...
Захватывать (примеров 2)
The British also agreed that they would not annex Tibet and would not allow China to do so either. Британцы также обязались не захватывать Тибет и не позволять сделать это китайцам.
On April 9, 2007, Epic Games released their third update, containing a new game mode titled Annex, which requires teams to capture and hold certain areas of each map, as well as additional gameplay tweaks and fixing up some glitches, bugs and exploits. 9 апреля 2007 года, Epic Games выпустила третье обновление, которое добавило новый игровой режим - Annex, где от игроков требовалось захватывать точки и удерживать их для победы, а также некоторые исправления геймплея и движка.
Больше примеров...
Присоединить (примеров 21)
Their rulers want to make it a state or to annex it with Serbia. Их правители хотят сделать её государством или присоединить к Сербии.
The Federal Republic of Yugoslavia rejects as absolutely unfounded the charges of its alleged intention to annex the "occupied parts of the Republic of Croatia". Союзная Республика Югославия отвергает обвинения в якобы имеющихся у нее намерениях присоединить "оккупированные части Республики Хорватии" как совершенно безосновательные.
Many people elsewhere, as well as Finland's right-wing politicians, wanted to annex East Karelia to Finland. Не только правые националисты но и многие сторонники боле сдержанных политических сил, хотели присоединить к Финляндии Восточную Карелию.
Some of the conflicts were incursions from Finland and some were local uprisings, where volunteers wanted either to help the people in their fight for independence or to annex the areas to Finland. Некоторые из этих конфликтов были вылазками мелких добровольческих финских отрядов на территорию Советской России, некоторые были антисоветскими восстаниями местных крестьян, в которых финские добровольцы помогали повстанцам с целью или помочь им достигнуть независимости, или присоединить пограничные территории к Финляндии.
The best course of action would be to adopt a resolution endorsing the articles and attaching them as an annex. Оптимально было бы принять резолюцию, в которой эти статьи одобрялись бы, и присоединить их к ней в качестве приложения.
Больше примеров...
Пристройке (примеров 24)
And, the other three were killed in the annex Остальные трое были убиты в пристройке.
The Advisory Committee was also informed that the Department of Safety and Security had recently recommended that there should be only limited occupancy of the Library and South Annex Buildings following the completion of the enhanced security upgrades project. Консультативному комитету сообщили также, что Департамент по вопросам охраны и безопасности недавно рекомендовал, чтобы после завершения проекта по укреплению безопасности допустимое максимальное число людей в Библиотеке им. Дага Хаммаршельда и в Южной пристройке было ограничено.
Those staff and functions that need to remain on site will be relocated to areas away from the renovation work, including swing space in the third basement and in the Library and South Annex Buildings. Те сотрудники и подразделения, которых необходимо оставить в пределах комплекса, будут переведены в другие помещения вне зоны ведения работ по реконструкции, в том числе в подменные помещения на третьем подвальном этаже, в здании Библиотеки и в Южной пристройке.
In 1954 parts of the College moved to the present location in Zugligeti Street, but some of the workshops remained in the Kinizsi Street annex of the Museum of Applied Arts. В 1954 году часть колледжа переехала в то здание, где он располагается и сегодня - на улицу Зуглигети - однако некоторые из мастерских остались в пристройке Музея прикладного искусства.
We are unable to influence the weather, however, and so decided to put a table tennis table in the new annex building to make sure guests can use it nomatter what the weather. А так как не можем гарантировать хорошую погоду, мы решили разместить стол для настольного тенниса в новой пристройке, чтобы им было можно воспользоваться без учета капризов природы.
Больше примеров...
Таблица (примеров 382)
Financial commitments were reported for all UNCCD Regional Implementation Annexes (see annex, table 17). В отчетности отражены финансовые обязательства по всем приложениям к КБОООН об осуществлении на региональном уровне (см. приложение, таблица 17).
Particularly in terms of governance and inequality, it is not surprising that social sector ministries, the legislative branch and non-governmental organizations are the most important national development partners in middle-income countries (see annex, table 5). Неудивительно, что самыми важными национальными партнерами по процессу развития в странах со средним уровнем дохода являются министерства социального сектора, законодательные органы и неправительственные организации, особенно в областях государственного управления и преодоления неравенства (см. приложение, таблица 5).
The ratio of gross fixed capital formation to GDP for the group as a whole rose from 16 per cent in 2000 to exceed the Brussels Programme target of 25 per cent by two percentage points in 2007 (see annex, table 10). С 16 процентов в 2000 году показатель валового накопления основных фондов по отношению к ВВП для данной группы в целом вырос, превысив в 2007 году предусмотренное в Брюссельской программе целевое задание на уровне 25 процентов на 2 процента (см. приложение, таблица 10).
For that are referred to in marginal 10500 of Annex B. and appendix 4 of annex B. of ADN read in accordance with the requirements of sub-section 7.1.5.0 or sub-section 7.2.5.0 of ADN and Chapter 3.2, Table A, column or Table C column of ADN Вместо указанные в маргинальном номере 10500 приложения B. и в добавлении 4 к приложению B. к ВОПОГ читать в соответствии с требованиями подраздела 7.1.5.0 или подраздела 7.2.5.0 ВОПОГ и главы 3.2, таблица А, колонка или таблица С, колонка ВОПОГ
Landlocked developing countries as a group experienced an aggregate decrease of 17 per cent in foreign direct investment inflows to $21.9 million in 2009 (see annex, table 7). По показателям всей группы развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, претерпели совокупное снижение объемов прямых иностранных инвестиций на 17 процентов, которые составляли в 2009 году 21,9 млрд. долл. США (см. приложение, таблица 7).
Больше примеров...