Английский - русский
Перевод слова Annex

Перевод annex с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Приложение (примеров 7780)
62 See the annex "Sports activities". См. приложение "Спортивная деятельность".
The Ivorian authorities did not notify the Committee of those imports (see annex 25 to the present report) and the Group considers this to be a violation of the sanctions regime. Ивуарийские власти не уведомили Комитет об импорте этих товаров (см. приложение 25 к настоящему докладу), и Группа считает их ввоз нарушением санкций.
Options related to the special needs of countries with economies in transition (EIT) (see annex: para. 7): How can the current problems faced by most EIT countries in preparing and reporting GHG inventories be solved? Варианты, касающиеся особых потребностей стран с переходной экономикой (СПЭ) (см. приложение, пункт 7): Каким образом можно решить текущие проблемы, с которыми сталкивается большинство стран СПЭ при подготовке кадастров и представлении данных о ПГ?
Another recommendation was to seize the opportunity of operationalizing the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples (General Assembly resolution 61/295, annex) to translate the main principles of the Declaration into concrete operational guidelines at regional and subregional levels. еще одна рекомендация состояла в том, чтобы в контексте практической реализации Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов (резолюция 61/295 Генеральной Ассамблеи, приложение) воплотить основные принципы Декларации в конкретных руководящих принципах оперативной деятельности на региональном и субрегиональном уровнях.
(c) The respective responsibilities of UNDP and of the executing/ implementing entity should be clearly defined for each project in a project management matrix (see paragraphs 164 and 165 and annex 4 of the evaluation). с) для каждого проекта в матрице управления проектами следует четко определить соответствующие обязанности ПРООН и учреждения-исполнителя (см. пункты 164 и 165 и приложение 4 оценки).
Больше примеров...
Аннексировать (примеров 60)
Subsequent medieval English kings completed the conquest of Wales and made an unsuccessful attempt to annex Scotland. Последующие короли Англии завершили завоевание Уэльса и неудачно попытались аннексировать Шотландию.
The Pacific Islands Company (PIC), which discovered the phosphate, persuaded the British Government to annex Banaba. Компания тихоокеанских островов (КТО), которая обнаружила месторождение, убедила британское правительство аннексировать остров.
The Federal Republic of Yugoslavia does not have any intention to annex any entity or part of a territory, including those under UNPROFOR control, which Croatia quite unjustifiably calls "occupied territories". Союзная Республика Югославия не имеет никаких намерений аннексировать какое-либо образование или часть территории, включая территории под контролем СООНО, которые Хорватия совершенно необоснованно называет "оккупированными территориями".
Continuation of those actions, which have been listed in the Georgian Parliament's 11 October 2005 resolution 1927-II, as well as blockage of the peace plan, can be assessed as support for separatists and as a permanent attempt to annex Georgia's territory. Продолжение этих действий, о которых говорилось в резолюции Nº 1927-II Парламента Грузии от 11 октября 2005 года, а также блокирование мирного плана может быть расценено как поддержка сепаратистов и как продолжение непрекращающихся попыток аннексировать грузинскую территорию.
In 2006, I urgently drew attention to the attempts being made to annex Abkhazia and South Ossetia, and I asked whether any members in this great Hall would tolerate such interference by another Power on their own soil. В 2006 году я сразу же обратил внимание на попытки аннексировать Абхазию и Южную Осетию и задал вопрос, потерпит ли кто-нибудь из присутствующих в этом зале такое вмешательство со стороны другого государства на своей территории.
Больше примеров...
Пристройки (примеров 114)
Possible uses for the Library and South Annex Buildings in the short term, medium term and long term Варианты использования зданий Библиотеки и Южной пристройки в краткосрочный, среднесрочный и долгосрочный периоды
However, in the light of the security issues surrounding the long-term existence of the South Annex and Library Buildings, the kitchen had not benefited from the renovation that had been completed in other parts of the Secretariat complex. Однако из-за проблем в области безопасности, касающихся сохранения здания Южной пристройки и здания Библиотеки на долгосрочную перспективу, на кухню не распространялся ремонт, проведенный в других частях комплекса зданий Секретариата.
It also welcomed the Secretary-General's efforts to present updated information, options and financial implications relating to the Library and South Annex Buildings, and would examine the options for those buildings in the context of his proposals concerning the long-term accommodation needs of United Nations Headquarters. Он также приветствует усилия Генерального секретаря по представлению обновленной информации о вариантах решения и финансовых последствиях, связанных со зданиями Библиотеки и Южной пристройки, и будет рассматривать варианты решения вопроса об этих зданиях в контексте его предложений, касающихся долгосрочных потребностей Центральных учреждений Объединенных Наций в помещениях.
Repairs and renovation of annex headquarters Ремонт и реконструкция пристройки к штаб-квартире
Owing to security concerns about blast resilience and the proximity of the FDR Drive off-ramp, the Office of the Capital Master Plan suspended design work on the Library and South Annex Buildings in 2011. Из-за обеспокоенности вопросами безопасности, связанными со взрывоустойчивостью зданий и близостью выездной эстакады с шоссе им. Франклина Делано Рузвельта, в 2011 году Управление генерального плана капитального ремонта приостановило проектные работы по зданиям Библиотеки и Южной пристройки.
Больше примеров...
Добавление (примеров 260)
Italy supported the proposal but saw the need for other consequential amendments in annex 1, appendix 2 and for transitional provisions. Италия поддержала это предложение, однако не усмотрела необходимости во внесении других, последующих поправок в добавление 2 к приложению 1 и в использовании переходных положений.
(If yes, Appendix 2 to this annex shall be completed) (В случае утвердительного ответа заполняется добавление 2 к настоящему приложению)
capital letter, if you refer to a specific annex or appendix (e.g. see Annex 7 or Appendix 9); заглавную букву, когда речь идет о конкретном приложении или добавлении (например, см. Приложение 7 или Добавление 9);
Three representative cylinders shall be hydrostatically pressurised to failure in accordance with paragraph A.. (Appendix A to this annex). Три типовых баллона подвергаются испытанию на разрыв под гидростатическим давлением в соответствии с пунктом А. (добавление А к настоящему приложению).
Annex 17 - Appendix 2, renumber as appendix 3, and Приложение 17 - Добавление 2, нумерацию изменить на 3, а в таблицу внести следующие изменения:
Больше примеров...
Аннексии (примеров 25)
Attempts to annex any regions are unacceptable to us and go against the norms of international law. Попытки аннексии каких бы то ни было районов неприемлемы для нас и противоречат нормам международного права.
The Japanese militarists had long sought to annex China. Японские милитаристы давно стремились к аннексии Китая.
Shortly after, the Swedish speaking inhabitants of the Åland Islands, in the western part of the Archipelago, appealed to Sweden to annex the islands. Вскоре после этого шведскоговорящее население Аландских островов в западной части архипелага обратилось к Швеции с просьбой об аннексии островов.
The past 200 years have brought difficult challenges to the Cuban nation, starting in particular with the historical threat posed by the attempts of powerful ultra conservative groups in the United States to annex and exercise domination over Cuba. Последние 200 лет кубинская нация сталкивалась с серьезными проблемами, особенно в связи с той опасностью, которую исторически представляют попытки аннексии и установления господства над Кубой, предпринимаемые наиболее консервативными кругами Соединенных Штатов.
My question is, if it did not, why has it lasted for so many years and why has it become a colonialist occupation, characterized by the forced displacement of the population in order to annex the land? Если это так, то почему же она длится так много лет и почему она превратилась в колониальную оккупацию, сопровождающуюся насильственным перемещением населения в целях аннексии его земель?
Больше примеров...
Приложить (примеров 31)
It was for that reason that he had suggested in 2012 that the Commission should develop a model SOFA and annex it to the draft articles. Именно поэтому он в 2012 году предложил Комиссии разработать типовое ССС и приложить его к проекту статей.
I am writing to you in connection with the establishment of the Peacebuilding Commission and have the pleasure to enclose a letter from the Minister for Foreign Affairs of Ireland, Dermot Ahern T.D. (see annex). Обращаюсь к Вам в связи с созданием Комиссии по миростроительству и имею честь приложить к настоящему письмо министра иностранных дел Ирландии Дермота Ахерна (см. приложение).
It considered that special efforts needed to be made to improve cooperation with OSZhD and to bring annex 2 of the Agreement on International Goods Transport by Rail into line with RID/ADR/ADN in order to encourage the development of Europe-Asia transport links. Совещание решило, что необходимо приложить особые усилия, с тем чтобы улучшить сотрудничество с ОСЖД и обеспечить согласование приложения 2 к СМГС с МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ в интересах содействия развитию транспортных связей Европа-Азия.
I have the honour to enclose herewith the text of a written response to the declaration by the United Kingdom's Permanent Observer to the Organization of American States (see annex). Имею честь приложить к настоящему текст письменного ответа Постоянного наблюдателя Соединенного Королевства при Организации американских государств в связи с этой декларацией (см. приложение).
On behalf of the Non-Aligned Movement, I have the honour to enclose herewith the statement by the Non-Aligned Movement concerning the current situation in Lebanon for the consideration of the members of the Security Council (see annex). От имени Движения неприсоединения имею честь приложить к настоящему заявление Движения неприсоединения по поводу текущего положения в Ливане для рассмотрения членами Совета Безопасности (см. приложение).
Больше примеров...
Прилагать (примеров 10)
Unequivocal public statements, especially by the annex 2 States which continue to work towards ratification, will be helpful in this regard. Недвусмысленные открытые заявления, особенно перечисленных в Приложении 2 государств, которые продолжают прилагать усилия в направлении ратификации, будут в этом отношении весьма полезными.
(b) Annex raw data for the current year's report and in the reports of forthcoming years. Ь) приложить к отчету за нынешний год и прилагать к отчетам за последующие годы данные исходных материалов.
The Conference encourages the High Contracting Parties to make all best endeavours to comply with suggested best practices, as specified in the Technical Annex, for achieving the objectives contained in Articles 4, 5 and 9 of the Protocol. Конференция призывает Высокие Договаривающиеся Стороны прилагать всяческие усилия по соблюдению предлагаемой наилучшей практики, как указано в Техническом приложении, для достижения целей, содержащихся в статьях 4, 5 и 9 Протокола.
In view of this situation, it is essential to continue making greater bilateral and multilateral efforts to call on those States which have not yet done so, especially Annex 2 States, to promptly sign or ratify the Treaty, as appropriate. С учетом сложившейся ситуации крайне важно продолжать прилагать более активные двусторонние и многосторонние усилия, призывая те государства, которые еще не сделали этого, прежде всего государства, указанные в приложении 2, в ближайшее время подписать или ратифицировать Договор в установленном порядке.
The rich so-called "Annex 1" countries have had compulsory obligations, while poorer "non-Annex 1" countries merely have been required to make voluntary efforts. До этого к богатым странам из так называемого «Приложения 1» предъявлялись обязательные требования, а от бедных стран, не входящих в него, требовалось просто прилагать добровольные усилия.
Больше примеров...
Пристройку (примеров 13)
Complain about how we're in your way, invading your annex. Ноешь, что мы путаемся под ногами, вторгаемся в твою пристройку.
You left the annex in good hands, remember? Ты оставил пристройку в надежных руках, помнишь?
Take the car, go back to Jenkins at the Annex. Берите машину, возвращайтесь в пристройку к Дженкинсу.
Given that the 42nd Street and First Avenue entrance will not be open until 7 a.m., access to the South Annex and the Library Building prior to 7 a.m. may be gained by using the 46th Street Visitors Entrance, and proceeding to the screening tent. Поскольку вход на углу 42й улицы и Первой авеню будет открываться только в 7 ч. 00 м., в Южную пристройку и здание Библиотеки до 7 ч. 00 м. можно будет пройти через вход для посетителей на 46ой улице, проследовав затем в палатку для досмотра.
With the relocation of the Administration to a separate annex building, it is no longer possible for these services to be shared. После перевода Отдела административного обслуживания в отдельную пристройку этот сотрудник более не может обслуживать обе канцелярии.
Больше примеров...
Дополнение (примеров 74)
Participants may consider the utility of complementing and/or enhancing the collection and publication of the statistics identified in annex III, based on the contents of Kimberley Process Certificates. Участники могут рассмотреть целесообразность сбора и публикации помимо статистических данных, указанных в приложении III, и/или в дополнение к ним другой информации, приводимой в сертификатах Кимберлийского процесса.
The health annex, prepared together with the World Health Organization to supplement the Manual and address the consideration of health concerns within strategic environmental assessment, had, however, been made available in English only. Однако приложение по вопросам охраны здоровья, подготовленное в дополнение к Информационному справочному руководству совместно с Всемирной организацией здравоохранения и посвященное рассмотрению вызывающих беспокойство проблем здоровья при выполнении стратегической экологической оценки, имелось только на английском языке.
Amend annex 1, appendix 3, model form of certificate of compliance, by adding a blank page headed "Supplement for multi-temperature equipment:". Изменить образец бланка свидетельства о соответствии в добавлении 3 к приложению 1, добавив чистую страницу под названием "Дополнение для транспортного средства с разными температурными режимами:".
Approve the increase from 10 per cent to 20 per cent in the provision to deploy major equipment as overstock as per authorized quantities in annex B of the memorandum of understanding Одобрить увеличение резерва основного имущества, развертываемого в качестве сверхнормативных запасов в дополнение к количеству, утвержденному в приложении В к меморандуму о взаимопонимании, с 10 до 20 процентов
In the case of testing NOVC-HEV and OVC-HEV vehicles, Appendix 2 to this Annex replaces Appendix 2 of Annex 6. 1.1. В случае испытания транспортных средств ГЭМ-БЗУ и ГЭМ-ВЗУ дополнение 2 к настоящему приложению заменяет собой дополнение 2 к приложению 6.
Больше примеров...
Прилегающих (примеров 16)
In many cases, security for the annex buildings is provided by the Division of Headquarters Security and Safety Services of the Secretariat during business hours and by the landlord after business hours. Во многих случаях безопасность прилегающих зданий в рабочие часы обеспечивается Отделом по вопросам охраны и безопасности в Центральных учреждениях, а в остальное время - домовладельцем.
The United Nations Headquarters premises in New York consist of the United Nations Secretariat and 12 annex buildings, all in close proximity. Центральные учреждения Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке состоят из здания Секретариата Организации Объединенных Наций и 12 прилегающих зданий в непосредственной близости.
The scope of the proposal is to secure the points of ingress into and egress from the annex buildings by the migration of the existing security systems to the United Nations global standard for access control and video. Предложение предусматривает обеспечение безопасности зон входа/выхода прилегающих зданий Организации Объединенных Наций путем перехода от существующих систем безопасности к глобальному стандарту Организации Объединенных Наций в отношении контроля доступа и видеонаблюдения.
Resources in the amount of $1.9 million are required to ensure the completion of the New York Annex project. США необходимы для завершения проекта в прилегающих зданиях комплекса в Нью-Йорке.
I have the honour to transmit herewith a letter from the refugees of the Northern Martakert and Eastern Martuni regions of the former Nagorno Karabagh Autonomous Region, as well as the Armenian populated territories of Shahumyan and Getashen, bordering Nagorno Karabagh (see annex). Имею честь препроводить настоящим письмо беженцев из районов Северный Мардакерт и Восточный Мартуни бывшей Нагорно-Карабахской автономной области, а также из населенных армянами территорий Шаумянска и Гаташена, прилегающих к Нагорному Карабаху (см. приложение).
Больше примеров...
Флигель (примеров 8)
The annex and the side wings formed a rectangular internal courtyard. Флигель и боковые корпуса образовали двор в форме прямоугольника.
I think she was transferred to Annex 5. Думаю, её перевезли в пятый флигель.
I can anchor it back to here, back to this Annex. Я могу зацепить ее за Флигель.
We'll take the annex as well. Мы согласны на флигель.
Thus, the annex was completely included in the new house, only having the window decoration style changed from Baroque to Neo Renaissance. Таким образом, флигель оказывается целиком включённым в новый дом, лишь изменив стилистику декора окон с барочной на неоренесанссную.
Больше примеров...
Захватывать (примеров 2)
The British also agreed that they would not annex Tibet and would not allow China to do so either. Британцы также обязались не захватывать Тибет и не позволять сделать это китайцам.
On April 9, 2007, Epic Games released their third update, containing a new game mode titled Annex, which requires teams to capture and hold certain areas of each map, as well as additional gameplay tweaks and fixing up some glitches, bugs and exploits. 9 апреля 2007 года, Epic Games выпустила третье обновление, которое добавило новый игровой режим - Annex, где от игроков требовалось захватывать точки и удерживать их для победы, а также некоторые исправления геймплея и движка.
Больше примеров...
Присоединить (примеров 21)
Armenia has sought in every way possible to seize and annex part of the territory of Azerbaijan or achieve the status of independence for Nagorny Karabakh. Армения всячески стремится отторгнуть часть территории Азербайджана, присоединить ее к себе или же добиться статуса независимости для Нагорного Карабаха.
He then served his longest term as president, from 1868 until 1874, during which time he again attempted to have the United States annex the Dominican Republic. Затем он в очередной раз избрался на пост президента и удерживал его с 1868 до 1874 года (самое долгое его правление); во время этого срока он вновь пытался уговорить правительство Соединённых Штатов присоединить к себе Доминиканскую Республику.
Nikola's strategy was to stimulate unrest in northern Albania and north-western Kosovo to the point where he could intervene and annex more territory for Montenegro. Стратегия короля Николы состояла в том, чтобы стимулировать беспорядки в северной Албании и северо-западной части Косова до точки, где он мог бы вмешаться и в конечном итоге присоединить большую часть этих территорий к Черногории.
The internal problem that it continues to raise is merely a false alibi intended to cover up its abuses and its desire to annex part of our territory regarded as a natural grain-producing area. Внутренние проблемы, которые по-прежнему приводятся в качестве причин, - это просто ложное алиби для Руанды, которая преследует цель замаскировать свои злоупотребления и стремление присоединить к себе часть нашей территории, которая считается благоприятным районом для возделывания зерновых культур.
Winner gets to annex Poland. Победитель получает правод присоединить Польшу.
Больше примеров...
Пристройке (примеров 24)
Well, there's a lot of seats in the annex. Что ж, у нас много места в пристройке.
Construction activities to expand the Women's Union Hospital in Nablus was completed, and the two-storey annex will accommodate three operating theatres and intensive care units. Строительные работы в целях расширения больницы Союза женщин в Наблусе были закончены, и в двухэтажной пристройке разместятся три операционных и отделения интенсивной терапии.
It's the way back to the annex. Это дорога к пристройке.
In 1827-30 Fryderyk Chopin lived here with his family in the building's south annex, on Krakowskie Przedmieście; the Palace was Chopin's last home before he went into exile. В 1827-1830 годах Фредерик Шопен жил со своей семьёй в южной пристройке дворца на Краковском предместьи; Дворец стал последним домом Шопена в Польше, после своего отъезда он больше никогда не бывал на родине.
We are unable to influence the weather, however, and so decided to put a table tennis table in the new annex building to make sure guests can use it nomatter what the weather. А так как не можем гарантировать хорошую погоду, мы решили разместить стол для настольного тенниса в новой пристройке, чтобы им было можно воспользоваться без учета капризов природы.
Больше примеров...
Таблица (примеров 382)
The table reflecting accreditation status of national human rights institutions as of December 2011 is attached as the annex. В приложении приведена таблица, отражающая положение дел с аккредитацией национальных правозащитных учреждений по состоянию на декабрь 2011 года.
The number of underrepresented countries would consequently decline from 38 to 32 (ibid., annex, table 2). В результате число недопредставленных стран уменьшится с 38 до 32 (там же, приложение, таблица 2).
Children and young persons may reside in residential homes until they attain the age of 18 (see annex, table 21). Дети и молодые люди могут проживать в детских домах до достижения ими 18-летнего возраста (см. приложение, таблица 21).
The concentration of the bulk of GSP benefits in a few beneficiary developing countries has remained a prominent feature (annex table 3). Важной особенностью продолжает оставаться то, что поставщиками подавляющей доли товаров в рамках ВСП являются всего лишь несколько стран-бенефициаров (таблица 3 приложения).
Moreover, the relative poverty gap is 23.4% in 2010[Annex 2, Table 10] in comparison to 23.1% in EU-27. Кроме того, относительная степень бедности в 2010 году составила 23,4% [приложение 2, таблица 10] по сравнению с 23,1% в странах ЕС-27.
Больше примеров...