| Webster commanded the unit during its participation in the Allied invasion of Italy. | Уорд командовал бригадой в кампании союзников в Италии. |
| At this location, he prepared his troops to attack the Allied positions that night. | В этой точке он приготовился атаковать войска союзников с наступлением темноты. |
| Other Allied land, naval and air force units were sent to establish or reinforce bases in Fiji, Samoa, New Hebrides and New Caledonia. | Другие сухопутные, военно-морские и авиационные подразделения Союзников были отправлены на созданные базы на Фиджи, Самоа, Новых Гебридах и Новой Каледонии. |
| The Paraguayan columns continued to attack, but could not overcome the allied firepower. | Парагвайские колонны продолжали нападать, но так и не сумели преодолеть сильное преимущество союзников в огневой силе. |
| On D-Day, the group attacked gun positions in Cherbourg, then continued to support Allied ground units in Normandy by attacking German lines of communication. | В День Д группа атаковала позиции немцев в Шербур-Октевиль, затем осуществляла поддержку войск союзников в Нормандии производя бомбардировки коммуникаций немцев. |
| Thus by 14 May the allied fleet was fully assembled and the French strategic aim of acting with a concentrated force while the allies were scattered was already lost. | Таким образом, к 14 мая, когда союзный флот полностью собрался, стратегическая цель французов, выступить сосредоточенно пока союзники были разбросаны, стала недостижима. |
| Allied assault behind enemy lines. | Союзный штурм позади вражеских линий. |
| Cullen was "blooded" on 9 October 1940, after being detailed to search single-handedly for a missing Allied truck. | Каллен получил боевое крещение 9 октября 1940 года, после того как получил задание в одиночку найти пропавший союзный грузовик. |
| It also expressed appreciation for the role of the European Union operation Atalanta, the North Atlantic Treaty Organization operations Allied Protector and Ocean Shield and the Combined Maritime Forces' Combined Task Force 151, in the fight against piracy off the coast of Somalia. | Они также выразили удовлетворение в связи с той ролью, которую играют в борьбе с пиратством у побережья Сомали операция Европейского союза «Аталанта», операции «Союзный защитник» и «Океанский щит» Организации Североатлантического договора и Объединенная целевая группа 151 Объединенных ВМС. |
| During the initial stage of the occupation of Germany, supreme authority was discharged by the Four Powers jointly for all occupation zones via the Allied Control Council, so that this council was the immediate successor of the Dönitz Administration in the Government of Germany. | На начальном этапе оккупации Германии власть осуществлялась всеми четырьмя державами во всех оккупационных зонах через союзный Контрольный совет, который можно считать непосредственным преемником администрации Дёница как правительства Германии. |
| The FDLR of South Kivu has coexisted and sometimes allied itself with the Banyamulenge forces of Masunzu against the Rwandan army. | ДСОР в Южной Киву сосуществуют с силами баньямуленге, возглавляемыми Масунзу, и иногда вступают с ними в союз против руандийской армии. |
| Perhaps more important to the strategy of the Spanish king, the League had allied itself with the French, and efforts in Germany to undermine the League had been rebuffed. | Возможно, наиболее существенным стратегическим фактором для короля Испании был союз Лиги с Францией, что препятствовало его стремлению подорвать позиции Лиги в Германии. |
| Just like the allied Klingon houses, our union is what makes us strong. | Подобно объединенным клингонским кланам, наш союз делает нас сильнее. |
| Allied makes cutting-edge stuff toys you and I have never heard of and maybe never will. | "Союз" производит передовые вещи, игрушки, о которые мы с вами никогда не слышали и возможно не услышим. |
| It was signed on 15 May 1955 in Vienna, at the Schloss Belvedere among the Allied occupying powers (France, the United Kingdom, the United States, and the Soviet Union) and the Austrian government. | Он был подписан 15 мая 1955 года в Вене во дворце Бельведер между союзными оккупационными силами (Франция, Великобритания, Соединённые Штаты и Союз Советских Социалистических Республик) и австрийским правительством. |
| In accordance with its statute, Intercenter contributes to assisting national and international experts in the various disciplines to improve their knowledge of new techniques in allied fields. | В соответствии с положениями своего устава Международный центр вносит вклад в оказание помощи национальным и международным специалистам по различным дисциплинам в плане расширения их знаний по новым методам, разработанным в смежных областях. |
| Enrolment is high in the medical and allied discipline group, education and teacher training, business administration and related fields, engineering courses, and information technology courses. | Число учащихся является высоким на курсах медицины и смежных наук, образования и профессиональной подготовки преподавателей, бизнеса, управления и администрации и сопутствующих областей, инженерных наук и информационных технологий. |
| Although this work is in its early stage... today there are already 52,000 men on the job... and another 100,000... engaged in the work of allied industries. | Несмотря на то что эта работа находится в начальной стадии... уже сегодня там работают 52,000 человек... и ещё 100,000... участвуют в работе смежных отраслей промышленности. |
| Except for the cases stated below and under the current laws on ownership rights and allied rights, nothing, whether it be a logical conclusion, implication or any other inference, can be construed as representing a license or a right. | Кроме случаев, оговоренных ниже, в соответствии с действующим законодательством в области авторских и смежных прав, ничто не может быть истолковано (будь то вывод в порядке логического размышления, скрытый смысл или иное умозаключение) в качестве предоставления той или иной лицензии или права. |
| One of the first framework agreements was signed in 1988 by the International Union of Food, Agricultural, Hotel, Restaurant, Catering, Tobacco and Allied Workers' Associations (IUF) with Danone, a French multinational in the food sector. | Одно из первых рамочных соглашений было подписано в 1988 году Международным объединением профсоюзов работников пищевой промышленности, сельского, ресторанного и гостиничного хозяйства, общественного питания, табачной промышленности и смежных отраслей (СМОРП) с компанией «Дэнон», французской транснациональной компанией в секторе пищевой промышленности. |
| This set's proceeds were used to aid the families of victims of the Allied bombardment of Piraeus in January 1944. | Доход от реализации этой серии предназначался для оказании помощи семьям жертв бомбардировки союзниками Пирея в январе 1944 года. |
| There were about 200 air strikes between 1940 and 1944 by Allied forces, with 180 raids on the city in 1943. | В период между 1940 и 1944 годами союзниками было совершенно около 200 авианалётов на Неаполь, из которых 180 совершены в 1943 году. |
| The Mughal emperors married local royalty, allied themselves with local maharajas, and attempted to fuse their Turko-Persian culture with ancient Indian styles, creating a unique Indo-Saracenic architecture. | Могольские императоры вступали в браки с местным дворянством, становились союзниками местных махараджей, и предпринимали попытки синкретизации своей тюрко-персидской культуры с древней культурой индийской, что, в частности, привело к возникновению индо-сарасенской архитектуры. |
| The retreating troops were intercepted by Allied forces which had landed from the sea on the Myebon peninsula, and suffered heavy casualties. | Отступающие войска были перехвачены высадившимися с моря на полуострове Мьебон Союзниками и понесли тяжёлые потери. |
| Allied control of Bastogne was a major obstacle to the German armored advance, and the morale of Allied forces elsewhere on the Western Front was boosted by news of the stubborn defence of the besieged town. | Контролируемая союзниками Бастонь была большой помехой танковому наступлению немцев; боевой дух войск союзников по всему Западному фронту поддерживался известиями об упорстве защитников осаждённого города. |
| Such dynamics testify to the special strategic and allied relations of Russia and Armenia, and, of course, warm and amicable relations between the leaders of the two countries. | Такая динамика свидетельствует и об особых, действительно партнёрских, союзнических отношениях, которые связывают Россию и Армению, и, конечно, об очень добрых, товарищеских отношениях, которые существуют между руководителями двух стран. |
| She was later towed to Cape Helles at the end of the Gallipoli peninsula where on 9 November 1915 she was scuttled to create a breakwater to protect the evacuation of the Allied expeditionary force withdrawing from the Gallipoli Campaign. | Позже бывший броненосец отбуксировали к Мысу Хелльз у Галлипольского полуострова, где 9 ноября 1915 «Массена» был затоплен, чтобы создать волнорез для защиты эвакуации Союзнических экспедиционных войск, уходящих из Галлиполи. |
| The Army Chief of Staff has called for stipends and logistical support for the allied forces in southern central Somalia. | Начальник штаба армии обратился с призывом о выплате окладов и оказании материально-технической поддержки силам союзнических группировок в южных районах центральной части Сомали. |
| It was in Reims, on May 7, 1945 that the German military commander Alfred Jodl offered an unconditional surrender to the Supreme Allied Commander, General Dwight D. Eisenhower. | Именно в Реймсе, 7 мая 1945 года немецкий генерал Альфред Йодль подписал Акт о безоговорочной капитуляции Германии вместе с Верховным главнокомандующим союзнических сил, генералом Дуайтом Эйзенхауэром. |
| After the first stage of the withdrawal beyond the Orne, the manoeuvre collapsed for a lack of fuel, Allied air attacks and the constant pressure of the Allied armies, culminating in the encirclement of German forces in the Falaise pocket. | После первого этапа отхода за Орн из-за нехватки топлива, союзнических воздушных атак и постоянного давления союзных армий немецкие силы потеряли маневренность и оказались окруженными в Фалезском мешке. |
| Over the next several weeks, the CAF gradually recovered as Allied forces delivered more aircraft, fuel, and aircrew personnel to Guadalcanal. | Через несколько последующих недель ВВС Кактуса постепенно восстановился, Союзники перебросили дополнительные самолёты, топливо и экипажи на Гуадалканал. |
| The French suffered nearly twice as many casualties as the Allied army. | Утверждается, что французы потеряли в два раза меньше, чем союзники. |
| The rebels and their allies attacked a boat belonging to the Southern African Development Community (SADC) allies that was carrying rations for the troops of the Congolese Armed Forces and allied forces stationed in Ikela. | Повстанцы и их союзники нападали на судно союзников САДК, перевозящее продовольственные пайки, предназначенные для войск конголезских вооруженных сил и союзников, расположенных в Икеле. |
| Truk was isolated by Allied (primarily U.S.) forces, as they continued their advance towards Japan, by invading other Pacific islands, such as Guam, Saipan, Palau and Iwo Jima. | Союзники не стали захватывать Трук, он был просто изолирован их силами, по большей части американским флотом, который продолжал своё наступление на Японию, захватывая ключевые острова в Тихом океане, в том числе Гуам, Сайпан, Палау и Иводзиму. |
| When they drew up their plans for the invasion of France, the Allied staff considered that it would be necessary to secure a deep-water port to allow reinforcements to be brought directly from the United States. | При разработке планов вторжения во Францию союзники рассчитали, что будет необходимо обеспечить контроль над глубоководным портом, чтобы иметь возможность перебрасывать подкрепления непосредственно из Соединенных Штатов. |
| For their part, the Southern African Development Community allied forces in the Democratic Republic of the Congo took heed of the Security Council's condition that phase II of MONUC deployment would be contingent on the disengagement of all foreign troops. | Со своей стороны, союзнические силы Сообщества по вопросам развития стран юга Африки в Демократической Республике Конго принимают к сведению определенное Советом Безопасности условие, согласно которому этап II развертывания МООНДРК будет зависеть от вывода всех иностранных сил. |
| In the summer of 1925, the "Agreement between the RSFSR and the Tuvan People's Republic on the Establishment of Friendly Relationships" was signed between the USSR and the TNR, which strengthened the allied relations between the states. | Летом 1925 года между СССР и ТНР был подписан «Договор между РСФСР и Танну-Тувинской Народной Республикой об установлении дружеских отношений», укрепивший союзнические взаимоотношения между государствами. |
| Allied armies were reduced considerably after the end of the war and many soldiers were demobilised; moreover, the service experience became mundane and did not suit some servicemen, particularly pilots. | Союзнические войска были значительно сокращены после окончания войны, и многие солдаты были демобилизованы, кроме того мирная жизнь не устраивала многих ветеранов, особенно пилотов. |
| Subsequently, there was a build-up of Government and allied forces with reports of over 2,000 Angolan, 600 Zimbabwean and 3,000 FAC troops deployed between Kasenga and Pweto. | Впоследствии в район между Касенгой и Пвето были стянуты правительственные и союзнические силы, в состав которых, по сообщениям, входило свыше 2000 ангольских служащих, 600 зимбабвийцев и 3000 служащих КВС. |
| Japanese aircraft also conducted air raids against Allied bases in northern Australia which were being used to mount the North Western Area Campaign against Japanese positions in the Netherlands East Indies (NEI). | Также японские самолёты проводили воздушные рейды на союзнические базы в северной Австралии, использовавшиеся для образования кампании Северо-Западного Района против японских сил, направленных против Голландской Ост-Индии. |
| A distinction must be made between the forces of aggression and the allied forces which are in Congolese territory at the request of the legitimate Government. | Следует провести различие между силами агрессоров и союзническими силами, которые находятся на конголезской территории по просьбе законного правительства. |
| In the void created by the lack of any tangible political progress towards a negotiated settlement to the civil war, military confrontation has continued between the Government of Sudan and SPLA and their allied forces. | В условиях отсутствия какого-либо заметного политического прогресса по вопросам прекращения гражданской войны путем переговоров, между правительством Судана и НОАС, а также их союзническими силами продолжились вооруженные столкновения. |
| There will be a complete deployment, expansion and consolidation of AFISMA in close coordination with the Mali Defence and Security Forces (MDSF) and other allied forces operating in Mali. | Полное развертывание, расширение района действия и консолидация АФИСМА будут осуществляться в тесной координации с Малийскими силами обороны и безопасности (МСОБ) и другими союзническими силами, действующими в Мали. |
| 2.4 In August 1945, following the Japanese surrender to Allied Forces, the horrific fate of the Far East prisoners of war was fully discovered. | 2.4 В августе 1945 года после капитуляции Японии перед союзническими силами полностью раскрылась ужасная судьба пленных на Дальнем Востоке. |
| During the war, the Allied bombers destroyed the Voll & Ruhrbeck (in German) plant, and along with it the Horch 853 documentation. | Во время войны союзническими бомбардировщиками был уничтожен завод Voll & Ruhrbeck (нем.) а вместе с ним документация. |
| Development began on Medal of Honor: Allied Assault soon after. | Вскоре после этого началась разработка Medal of Honor: Allied Assault. |
| In 1840 Newman was married and published the first edition of A History of British Ferns and Allied Plants. | В 1840 году он женился и опубликовал первое издание «A History of British Ferns and Allied Plants». |
| The Allied Pilots Association (APA) is an in-house union which represents the nearly 15,000 American Airlines pilots; it was created in 1963 after the pilots left the Air Line Pilots Association (ALPA). | Allied Pilots Association (APA) - представляет почти 15.000 пилотов американских авиакомпаний, он был создан в 1963 году, после того, как пилоты покинули Международную ассоциацию пилотов (ALPA). |
| In 1954, a young filmmaker named Roger Corman received his first screen credits as writer and associate producer of Allied Artists' Highway Dragnet. | В 1954 году, молодой кинодел Роджер Корман получил первые титры на экране как сценарист и помощник продюсера в фильме студии Allied Artists - «Шоссе Драгнет (англ.)русск.». |
| Fourth Allied Tactical Air Force (4 ATAF) was a NATO military formation under Allied Air Forces Central Europe tasked with providing air support to NATO's Central Army Group (CENTAG). | Четвертое объединенное тактическое авиационное командование, 4 ОТАК (Fourth Allied Tactical Air Force, 4 ATAF) - военное формирование НАТО в составе Объединенных Воздушных Сил Центральной Европы. |
| Pending further notice, all Karsten Allied assets are being frozen, and these offices are closed for business. | Впредь до дальнейшего уведомления, все активы Карстен Эллайд заморожены, а эти офисы закрыты для бизнеса. |
| Leland's to cover our exposure on the financials and McClintock takes the fall for Union Allied. | Леланд прикроет сумму нашего риска в финансах, а МакКлинток возьмет на себя вину за провал Юнион Эллайд. |
| But I think he might have been the one behind Union Allied. | Но я думаю он может быть одним из тех, кто стоит за Юнион Эллайд. |
| We would not want another Union Allied situation, would we? | Мы же не хотим повторения Юнион Эллайд, верно? |
| Allied Bank International, New York | «Эллайд Бэнк Интернэшнл», Нью-Йорк |
| The disarmament and repatriation of the Allied Democratic Forces/National Movement for the Liberation of Uganda must be taken into account within the framework of the tripartite dialogue. | В рамках трехстороннего диалога должны приниматься во внимание задачи разоружения и репатриации повстанцев из Альянса демократических сил/Национальной армии освобождения Уганды. |
| The situation in North Kivu was otherwise dominated by continuing military operations against the Allied Democratic Forces (ADF) and the Alliance des patriotes pour un Congo libre et souverain (APCLS). | Помимо этих событий, определяющее влияние на положение в Северном Киву оказывали продолжающиеся военные операции против Альянса демократических сил (АДС) и Альянса патриотов за свободное и суверенное Конго (АПССК). |
| In December 2005, joint FARDC-MONUC operations in the Democratic Republic of the Congo led to the destruction of many camps and the scattering of the Allied Democratic Forces (ADF) and the National Army for the Liberation of Uganda (NALU). | В декабре 2005 года совместные операции ВСДРК и МООНДРК привели к разрушению многих лагерей и распылению Альянса демократических сил (АДС) и Национальной армии освобождения Уганды (НАОУ). |
| The Allied advance stopped where the road crossed the Avay stream. | Войска Тройственного альянса остановили своё продвижение там, где дорогу пересекал ручей Авай. |
| The security situation in North Kivu continued to be dominated by the FDLR voluntary disarmament process and the pursuit of military operations against the Allied Democratic Forces (ADF), Nduma Defence of Congo/Cheka (NDC/Cheka) and other armed groups. | Доминирующими факторами, определяющим ситуацию с безопасностью в Северном Киву, оставались процесс добровольного разоружения ДСОР и ведение военных операций против Альянса демократических сил (АДС), Ндумских сил обороны Конго (под командованием Шеки) (НДС (Шека)) и других вооруженных групп. |
| However, Brigade 5 of DKBA remained outside the border guard arrangements and loosely allied itself with KNLA. | Однако бригада 5 ДКАМ так и не вошла в состав пограничного подразделения и вступила в альянс с КНОА. |
| It is no secret that negative forces specifically the Allied Democratic Forces are in the area. | Не секрет, что в данном районе находятся враждебные силы, в частности Альянс демократических сил. |
| He called for a complete neutralization of all negative forces in the region, including FDLR and the Allied Democratic Forces (ADF). | Он призвал к полной нейтрализации всех деструктивных сил в регионе, включая ДСОР и Альянс демократических сил (АДС). |
| Other groups such as the Allied Democratic Forces (ADF) and the National Army for the Liberation of Uganda (NALU) is also carrying out a pattern of abduction and forced marriage, sometimes of girls as young as 12. | Другие группы, такие, как Альянс демократических сил (АДС) и Национальная армия освобождения Уганды (НАОУ), также совершают похищения и принуждают к вступлению в брак, причем порой речь идет о девочках 12-летнего возраста. |
| Information gathered by MONUC indicates that only one of the six Ugandan armed groups mentioned in the Lusaka Ceasefire Agreement is still active in the Democratic Republic of the Congo, namely, the Allied Democratic Forces. | Собранная МООНДРК информация указывает на то, что из шести угандийских вооруженных групп, упомянутых в Лусакском соглашении о прекращении огня, по-прежнему активно действует в Демократической Республике Конго лишь одна - Альянс демократических сил. |
| Union Allied or whatever it is that they're calling themselves now, they're buying it back. | Юнион Элайд или как они теперь себя называют, выкупают всё это обратно. |
| Somebody from Karsten Allied eventually caught on to the missing money. | Кого-то из Карстен Элайд в итоге поймали на пропавших деньгах. |
| I assure you that any illegal activity associated with Union Allied has been dealt with, thanks very much to you. | Уверяю вас, что любая незаконная деятельность в Юнион Элайд была предотвращена благодаря вам. |
| Co-arbitrator at the Arbitration Court of the Paris International Chamber of Commerce in the following cases: Ethiopia Amalgamated Ltd (Ethiopia) and Allied International Marketing Corporation (United States of America) v. National Bank of Ethiopia (Ethiopia) | Назначен арбитром Арбитражного суда международной Торговой палаты в Париже по делу: 1) Эфиопия Амальгамейтед лтд, 2) Элайд интернэшнл маркетинг корпорейшн (США) против Нэшнл бэнк оф Эфиопия (Эфиопия). |
| Here you agree, in writing, to never again disclose information regarding your former employer, the dissolved entity known as Union Allied Construction, or any of its affiliates. | Подписываете соглашение о неразглашение информации вашего бывшего работодателя, организации под название Юнион Элайд Констракшн и её филиалов. |