| The airlock would've sealed seconds after you blew it. | Не-е, шлюз был бы запечатан через несколько секунд после того, как ты его взорвала. |
| I'd like to toss that smug little Vorta out the nearest airlock. | Хотелось бы мне вышвырнуть этого самодовольного, никчемного ворту в ближайший шлюз. |
| Daniel and Andrei entered the airlock for final de-pressurization. | Дениэл и Андрей вышли в шлюз для полной разгерметизации. |
| Quickly, before l toss you out the nearest airlock. | Быстро, ты, болван пока я не вышвырнул тебя через ближайший шлюз. |
| Close off airlock five and clear loading bay... | Закрыть воздушный шлюз пять и очистить погрузочную площадку... |
| If you open the hatch, the airlock will depressurize. | Если откроете его, шлюз разгерметизируется. |
| If Hagath heard you talk that way he would toss you out the nearest airlock. | Если бы Хагат услышал, что ты говоришь такое, он бы выбросил тебя в ближайший шлюз. |
| You did not want to be around when they opened up that airlock. | Не хотелось быть рядом, когда они открывали шлюз. |
| Portman, Kid, go to the airlock and dig in. | Портман, Пацан, идите в шлюз. |
| Seal the airlock, release docking clamps, aft... | Закрыть шлюз, отключить причальные захваты... |
| Catch it, put it in the airlock, get rid of it. | Поймать её, положить в воздушный шлюз и избавиться от неё. |
| Funny how they all go out the airlock when we need something. | Забавно, как их выбрасывают в шлюз, когда кому-то что-то нужно. |
| We can't depressurize when we open the airlock. | Нам не выправить давление, открыв шлюз. |
| You can take that confession and throw it out of the nearest airlock. | Вы можете взять свое признание и выбросить в ближайший шлюз. |
| Next time you feel like jumping out the nearest airlock, come here instead. | В следующий раз, если вам захочется выпрыгнуть в ближайший шлюз, приходите вместо этого сюда. |
| Portman, Kid, go to the airlock and dig in. | Портман, Малыш, идите в шлюз. |
| Agent Gibbs, please pass your handcuffs through the airlock. | Агент Гиббс, пожалуйста, передайте наручники через воздушный шлюз. |
| Alpha detail, proceed directly through the decontamination to the inner airlock. | Отряд "Альфа", проходите через камеру обеззараживания во внутренний шлюз. |
| He put me out the airlock first, because he had love for me. | Но сначала выкинул меня в шлюз, потому что любил. |
| Climb back to airlock 2 along the hull. | И вернёшься обратно в шлюз 2 по корпусу. |
| See if we can find the airlock. | Посмотрим, сможем ли мы найти шлюз. |
| Walter... move him into airlock 18. | Уолтер... давай его в 18-й шлюз. |
| All right, get the airlock doors sealed and pressurized. | Хорошо, закройте и загерметизируйте шлюз. |
| And if he accidentally falls out an airlock, that's life. | Если случайно выпал в шлюз... Значит, такова его судьба. |
| Main airlock's open but the hull seems to be intact. | Основной шлюз открыт, но корпус не тронут. |