| Wings shredded, unspeakable agony at your hands. | Крылья оторваны, непередаваемая агония, и все это на твоих руках. |
| The effects will vary from person to person... either death or debilitating agony. | Воздействие будет изменяться от человека к человеку... либо смерть, либо изнурительная агония. |
| Wings shredded, unspeakable agony at your hands. | Испепеленные крылья, невыносимая агония на твоих руках. |
| I feel everything, and it's agony. | Я чувствую всё, и это агония. |
| The women had five heads, suffering, agony. | Пятиголовые женщины, страдания, агония. |
| A year later came the "agony". | Примерно через год наступила «агония». |
| The effects will vary from person to person... either death or debilitating agony. | Эффект воздействия различный смерть или мучительная агония. |
| Part of Syria's agony is the self-fulfilling nature of the conflict. | Отчасти агония Сирии - самореализующаяся природа данного конфликта. |
| As long as that remains true, Haiti's agony will continue. | И пока сохраняется такое положение вещей, агония Гаити будет продолжаться. |
| The unbearable agony of waiting to reveal them, it's delicious. | Невыносимая агония ожидания, вот что восхитительно. |
| It is agony at the center of every thought, every dream. | Это агония, которой пронизаны каждая мысль, каждый сон. |
| And she was using words like suffering, agony, struggle. | И она произносила такие слова как страдание, агония, борьба. |
| Their painful memories and the agony of loss made them stronger. | Их горькие воспоминания и агония потери укрепила их. |
| There is also Liberia, whose agony clearly knows no limit. | Есть еще также проблема Либерии, агония которой совершенно безгранична. |
| Beyond the African continent, the agony of Bosnia and Herzegovina has continued to outrage the conscience of mankind. | За границами африканского континента агония Боснии и Герцеговины продолжается, несмотря на возмущение человечества. |
| The conflict in Cambodia and the agony of the Cambodian people long preoccupied this Assembly as well as the Security Council. | Конфликт в Камбодже и агония камбоджийского народа долгое время стояли в центре внимания Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности. |
| She has known the agony of war and even of exile. | Ей знакома агония войны и даже изгнание. |
| An eternity of torment, agony, and grief. | Вечность мучений, агония и горе. |
| An agony unlike we've ever known. | Агония, которую мы не знали. |
| Great suffering, agony, evil. | Ужасные страдания, агония, зло. |
| One man's agony is not worth the lives of an entire city. | Агония одного человека не стоит жизней жителей всего города. |
| No, he's suffering- pure agony. | Нет, он страдает - ужасная агония. |
| Every pain sensor in your body is firing at the same time until agony isn't even a word or a concept - it's your only reality. | Все болевые рецепторы в организме срабатывают одновременно, до тех пор, пока агония не превратится из пустого звука... в твоё существование. |
| Unfortunately, after a short pause the agony of Oslobodjenje was continued and the position of this daily newspaper is still very difficult. | К сожалению, после непродолжительного перерыва агония "Ослободжения" продолжилась, и положение этой ежедневной газеты по-прежнему является крайне трудным. |
| "The ardent agony of roses." | Это увязалось за мной: "пылающая агония роз" |