| Unfortunately, after a short pause the agony of Oslobodjenje was continued and the position of this daily newspaper is still very difficult. | К сожалению, после непродолжительного перерыва агония "Ослободжения" продолжилась, и положение этой ежедневной газеты по-прежнему является крайне трудным. |
| "The ardent agony of roses." | Это увязалось за мной: "пылающая агония роз" |
| It might be agony. | Это может быть агония. |
| A family agony many of us. | Эта агония известна многим из нас. |
| The agony was in the moment of acting created. | Агония рождалась прямо в тот момент на сцене. |
| Lightman finally got the idea to slow down the film, and that's when he saw the agony on her face. | Лайтман осознал, что нужно замедлить запись, когда заметил страдание на ее лице. |
| You don't have a clue... about the pain and agony in my heart! | Вы понятия не имеете... какое горе и страдание в моем сердце! |
| Look, agony, contempt, disgust. | Смотри. Страдание. Презрение. |
| And she was using words like suffering, agony, struggle. | И она произносила такие слова как страдание, агония, борьба. |
| It's agony for him because he is a great actor that wants to be a film star. | Это мука для него, потому что он великолепный актёр, который хочет быть кинозвездой. |
| The greatest agony it can know is a life without its master. | Жизнь без хозяина для него - величайшая мука. |
| It takes him two hours a day, and he said it's agony, | Он чистит их по два часа, это целая мука. |
| Agony and beauty, for us, live side by side. | Красота и мука для нас нераздельны. |
| My head is in agony. | Моя голова - это сплошная мука. |
| All that agony and pain buried underground concentrated in one sip. | Вся их агония и боль, зарытые под землёй, сконцентрированы в одном глотке. |
| Fever, sore throat and stomach cramps make his life agony! | Лихорадка, боль в горле и спазмы в желудке делали его жизнь агонией! |
| But for Afghans, it means agony, pain, loss, psychological trauma and an unknown future. | Но для афганцев - это агония, боль, жертвы, психологическая травма и неизвестность будущего. |
| Okay, I don't like the pain and agony that's steadily getting worse - | Хорошо, мне не нравится жгучая боль и агония, которая постоянно становится хуже. |
| He took all that torment, all that agony, all that confusion and pain, and he transformed it into something beautiful. | Он взял все эти муки, все эти страдания, все смятение и боль, и преобразовал в нечто прекрасное. |
| But at least their agony ends. | Но по крайней мере, их мучения заканчиваются. |
| Does it trump the real, if less bloody, agony and fear of hundreds of thousands Israelis over long years? | Превосходят ли они реальные, пусть и менее кровавые, мучения и опасения сотен тысяч израильтян в течение долгих лет? |
| Do you want to prolong my agony? | Вы хотите продолжать мои мучения? |
| It will cause unending agony. | Оно вызовет нескончаемые мучения. |
| Ibn Abbas said: This canopy on the agony, the agony he was a great day. | Ибн Аббас сказал: Этот навес на мучения, страдания он был великий день. |
| This was an unspeakably rotten event, of course, in which 1/3 of Europe's population died in great agony. | Это, конечно, было безусловно мерзким происшествием, во время которого 1/3 населения Европы умерло в страшных мучениях. |
| But you see, the beauty of this miracle is if I shoot you just right, then maybe you might live in agony for... | Но, видишь ли, прелесть этого чуда в том, что если я выстрелю в тебя прямо сейчас, то, возможно, ты проживёшь в мучениях... |
| He described to this Assembly the pain and agony that Sierra Leoneans have had to endure as a result of that conflict, and the ramifications it portended for regional peace and security. | Он рассказал членам Ассамблеи о тех страданиях и мучениях, которые сьерралеонцам приходится переносить вследствие этого конфликта, и о тех последствиях, которыми он чреват для мира и безопасности в регионе. |
| And your body will reject its new components, and you will die in agony, unless you get an injection of it. | И твоё тело отторгнет свои новые компоненты и ты умрёшь в жутких мучениях, если не получишь этот укол. |
| In agony and suffering. | Скончается в невыносимых мучениях. |
| "I Will Not Bow" is the first single by American rock band Breaking Benjamin's 2009 album Dear Agony. | I Will Not Bow - первый сингл группы Breaking Benjamin с альбома Dear Agony. |
| The album was followed by three singles: "The Phantom Agony", "Feint" and "Cry for the Moon". | В поддержку альбома было выпущено три сингла («The Phantom Agony», «Feint», «Cry For The Moon») и проведено полноценное турне. |
| After his quick departure from Life of Agony, Crane collaborated with some Soulfly members on a new project called Medication (1999-2003) and Godsmack members on Another Animal (2006-2009). | После своего быстрого расставания с Life of Agony Крэйн сотрудничал с некоторыми участниками Soulfly в новых проектах под названиями Medication (1999-2003) и участниками Godsmack в Another Animal (2006-2009). |
| According to the website of Italian symphonic metal band Rhapsody of Fire (previously known as Rhapsody), York had been recruited for a narrated part on the band's next full-length album Triumph or Agony. | По информации с сайта итальянской симфоник-метал группы Rhapsody of Fire (ранее известной как Rhapsody), Йорк была приглашена в качестве рассказчика для их следующего альбома «Triumph or Agony». |
| The original line-up of Life of Agony reunited for two sold-out shows at New York's Irving Plaza on January 3 and 4, 2003. | Оригинальный состав Life of Agony воссоединился для двух концертах в Irving Plaza в Нью-Йорке 3 и 4 января 2003 года. |
| You'll die only after many hours of agony and horror. | И ты умрешь после многих часов мучений и ужаса. |
| And it's caused me two decades of agony, Steve, that it is for you the worst. | И это стоило мне 20 лет мучений, Стив, что для тебя это худшая. |
| Paradoxically, the world has yet to see those lofty principles being put into practice and translated into measures that would rescue the people of Bosnia and Herzegovina from their agony and from injustice and persecution. | Как это ни парадоксально, мир еще не стал свидетелем осуществления этих принципов на практике и преобразования их в меры, которые могли бы избавить народ Боснии и Герцеговины от их мучений и от несправедливости и преследований. |
| Ifit'saboutsurvival, isn't a little agony worth it? | Если речь идет о выживании, разве немного мучений не стоят того? |
| Gentlemen, may our journey be long, filled with agony and torment and may we all complain about it bitterly as old men. | Господа, пусть путь наш будет долгим, полным агонии и мучений, и пусть мы будем жаловаться, как жалкие старики. |