Wings shredded, unspeakable agony at your hands. |
Крылья оторваны, непередаваемая агония, и все это на твоих руках. |
The effects will vary from person to person... either death or debilitating agony. |
Воздействие будет изменяться от человека к человеку... либо смерть, либо изнурительная агония. |
Wings shredded, unspeakable agony at your hands. |
Испепеленные крылья, невыносимая агония на твоих руках. |
I feel everything, and it's agony. |
Я чувствую всё, и это агония. |
The women had five heads, suffering, agony. |
Пятиголовые женщины, страдания, агония. |
A year later came the "agony". |
Примерно через год наступила «агония». |
The effects will vary from person to person... either death or debilitating agony. |
Эффект воздействия различный смерть или мучительная агония. |
Part of Syria's agony is the self-fulfilling nature of the conflict. |
Отчасти агония Сирии - самореализующаяся природа данного конфликта. |
As long as that remains true, Haiti's agony will continue. |
И пока сохраняется такое положение вещей, агония Гаити будет продолжаться. |
The unbearable agony of waiting to reveal them, it's delicious. |
Невыносимая агония ожидания, вот что восхитительно. |
It is agony at the center of every thought, every dream. |
Это агония, которой пронизаны каждая мысль, каждый сон. |
And she was using words like suffering, agony, struggle. |
И она произносила такие слова как страдание, агония, борьба. |
Their painful memories and the agony of loss made them stronger. |
Их горькие воспоминания и агония потери укрепила их. |
There is also Liberia, whose agony clearly knows no limit. |
Есть еще также проблема Либерии, агония которой совершенно безгранична. |
Beyond the African continent, the agony of Bosnia and Herzegovina has continued to outrage the conscience of mankind. |
За границами африканского континента агония Боснии и Герцеговины продолжается, несмотря на возмущение человечества. |
The conflict in Cambodia and the agony of the Cambodian people long preoccupied this Assembly as well as the Security Council. |
Конфликт в Камбодже и агония камбоджийского народа долгое время стояли в центре внимания Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности. |
She has known the agony of war and even of exile. |
Ей знакома агония войны и даже изгнание. |
An eternity of torment, agony, and grief. |
Вечность мучений, агония и горе. |
An agony unlike we've ever known. |
Агония, которую мы не знали. |
Great suffering, agony, evil. |
Ужасные страдания, агония, зло. |
One man's agony is not worth the lives of an entire city. |
Агония одного человека не стоит жизней жителей всего города. |
No, he's suffering- pure agony. |
Нет, он страдает - ужасная агония. |
Every pain sensor in your body is firing at the same time until agony isn't even a word or a concept - it's your only reality. |
Все болевые рецепторы в организме срабатывают одновременно, до тех пор, пока агония не превратится из пустого звука... в твоё существование. |
Unfortunately, after a short pause the agony of Oslobodjenje was continued and the position of this daily newspaper is still very difficult. |
К сожалению, после непродолжительного перерыва агония "Ослободжения" продолжилась, и положение этой ежедневной газеты по-прежнему является крайне трудным. |
"The ardent agony of roses." |
Это увязалось за мной: "пылающая агония роз" |