But we only know of one way to reduce the agony... operate quickly. |
Но мы знаем единственный путь уменьшить боль - оперировать быстро. |
We face more cost more loss and more agony. |
Мы понесли большие затраты, Вольшие потери И большую боль. |
Using natural remedies to ease her agony. |
Натуральные лекарства, чтобы облегчить боль. |
So why don't we save ourselves the agony and time. |
Почему бы нам не сохранить друг другу боль и время. |
Her ability to create illusions while playing music does not go unnoticed by Invaders, who suffer intense agony when they hear her melodies. |
Она способна создавать иллюзии, играя на музыкальном инструменте; эта её способность не осталась незамеченной Захватчиками, которые испытывают сильную боль, слыша её мелодии. |
We share the agony of the United States, for we too had nationals who perished in the 11 September atrocity. |
Мы разделяем боль Соединенных Штатов, ибо наши граждане также погибли в результате жестокой акции от 11 сентября. |
As the only Prime Minister in the history of our country who is also a mother with a son of my own, I can imagine your agony, and your grief. |
Как единственная Премьер-министр в истории нашей страны, являющаяся также матерью и имеющая собственного сына, я могу представить Ваши боль и скорбь. |
But rather than review these conclusive reports, rather than appreciate the agony and trauma of the Milgaard family, the Minister of Justice refuses to act. |
Но вместо того, чтобы рассмотреть эти убедительные отчёты, скорее чем понять боль семьи Дэвида, министр юстиции отказывается действовать». |
The recent blasphemous acts committed by the Jewish settlers in Al-Khalil - Hebron - have caused tremendous agony and anger in the Muslim world, both inside and outside the occupied territories. |
Недавние кощунственные акты, совершенные израильскими поселенцами в Аль-Халиле - Хевроне, - вызвали безмерную боль и страдания в мусульманском мире как на оккупированных территориях, так и за их пределами. |
Moreover, this criminal act that has inflicted enormous pain and agony on the abductees' families, who have long been suffering in anguish and disillusionment, constitutes a flagrant violation of international humanitarian and human rights law. |
Кроме того, этот преступный акт, принесший огромные мучения и причинивший ужасную боль семьям похищенных, которые уже давно страдают от чувства тоски и утраты, представляет собой грубейшее нарушение норм международного гуманитарного права и права в области прав человека. |
The Gambian delegation fully shares the agony of the Somali Government and people over the breakdown of law and order and the internal conflict that continues to plague that country. |
Делегация Гамбии в полной мере разделяет боль правительства Сомали и его народа по поводу развала правопорядка и внутреннего конфликта, продолжающего раздирать страну. |
So, the motor nerve is not functioning, while the sensory nerve is causing him much agony. |
Двигательный нерв не функционирует, а чувствительный нерв причиняет ему только боль. |
In short, the subject is pieced back together before it can feel the agony of having been torn apart. |
Путешественник станет целым прежде, чем ощутит мучительную боль от расщепления. |
But the most terrible agony may not be in the wounds themselves but in knowing for certain that within an hour, then within ten minutes, then within half a minute, now at this very instant - your soul will leave your body |
А ведь главная, самая сильная боль, может, не в ранах, а вот, что вот знаешь наверно, что вот через час потом через десять минут, потом через полминуты, потом теперь, вот сейчас - |
All that agony and pain buried underground concentrated in one sip. |
Вся их агония и боль, зарытые под землёй, сконцентрированы в одном глотке. |
This child has been in agony for days. |
Этот ребенок испытывает сильную боль уже несколько дней. |
He's getting back on the bike, but he's obviously in agony. |
Он садится на велосипед, превозмогая боль. |
Fever, sore throat and stomach cramps make his life agony! |
Лихорадка, боль в горле и спазмы в желудке делали его жизнь агонией! |
After the agony, the transformation's effects would be unpredictable. |
И даже когда боль пройдет, эффекты превращения будут многочисленны и непредвиденны. |
One choice is screaming agony, the other is much more pleasant. |
Ты можешь выбрать мучительную боль или что-то более приятное. |
We feel the agony of knowing that our country lost so many of its Jewish citizens to the Holocaust. |
Мы испытываем нестерпимую боль от осознания того, что наша страна потеряла много своих граждан-евреев во время Холокоста. |
Sinners feel pain and agony just like living humans when they are subjected to the tortures listed below. |
Грешные души чувствуют боль и муки так же, как живые человеческие существа, когда они подвергаются пыткам. |
The pain and rage agony and passion. |
Боль и ярость, агония и страсть. |
They help soothe the agony in my vanished leg and clawing in my gut. |
Они помогают смягчить агонию в моей отсутствующей ноге и боль у меня внутри. |
I'm sure that it will be agony, but also the ultimate ecstasy. |
Я уверена, что это будет безумная боль, но и наивысшее наслаждение тоже. |