Savings can finance long-term investment in sectors where women's enterprises predominate, thereby rectifying a current misallocation of capital and increasing the aggregate savings rate. | За счет сбережений возможно финансирование долгосрочных инвестиций в секторах, в которых доминируют женские предприятия, исправляя тем самым нынешнее положение, связанное с неправильным распределением капитала, и увеличивая совокупный объем сбережений. |
Pilots were particularly important to the climate change programme, for which the aggregate budget was $249,000, representing 41 per cent of the total budget of $610,000 for phase one. | Такие экспериментальные проекты имели особо важное значение для программы по изменению климата, для которой совокупный бюджет составлял 249000 долл. США, что соответствовало 41 проценту общего бюджета в размере 610000 долл. США для первого этапа. |
If the floor area of each of the five or more rental units is no larger than 85 m2, the aggregate land tax is imposed separately at the rate of 0.3 per cent and the property tax is reduced by half. | Если площадь каждой из не менее пяти арендных единиц жилья не превышает 85 м2, то совокупный налог на землю взимается отдельно по ставке 0,3%, а налог на недвижимое имущество снижается вдвое. |
FAO reports that the aggregate 2006 cereal output was estimated at some 4 million tons, some 2.6 per cent less than the good crop of 2005 but still 14 per cent above the average of the past five years. | По оценкам ФАО, в 2006 году совокупный урожай зерновых составил около 4 млн. тонн, что на 2,6 процента меньше, чем хороший урожай 2005 года, однако эта цифра все же на 14 процентов превышает средний показатель за последние пять лет. |
The result is a large flow of what is sometimes called "reverse aid", which in the aggregate is not far short of the flow of conventional aid from the DAC countries. | В результате этого образуются крупные финансовые потоки, которые иногда именуются потоками «обратной помощи» и совокупный объем которых ненамного ниже совокупного объема притока обычной помощи из стран-членов КСР. |
Data are, in any case, gathered by country, so should there be a need to aggregate them differently, this would be possible, including for the EFC sub-region. | В любом случае сбор данных осуществлялся по странам и поэтому, если возникнет необходимость, их можно агрегировать иным образом, в том числе и для субрегиона ЕКЛХ. |
In the past, too much attention has been paid to how to aggregate basic data once those data become available, but insufficient attention has been given to how they should be collected in the first place. | В прошлом слишком много внимания уделялось тому, как агрегировать базовые данные после их получения, однако недостаточно внимания уделялось тому, как их следует в первую очередь собирать. |
When attempting to aggregate the individual benefits one would in any case have to be careful to avoid double counting. | В любом случае, если пытаться агрегировать индивидуальные выгоды, необходимо избегать двойного подсчета. |
The ease with which information technologies can aggregate and transmit data has heightened public concerns and, as a result, elevated privacy protection to the top of the public policy agenda. | Тот факт, что информационные технологии позволяют легко агрегировать и передавать данные, обусловил рост обеспокоенности общественности, и в результате этого вопрос о повышении эффективности мер по защите информации личного характера стал одним из самых приоритетных в рамках государственной политики. |
Most technical discussion is about how to aggregate elementary data, but comparatively little attention has been paid to the errors and pitfall involved in data collection. | Большая часть технической стороны дискуссии сосредоточивается на вопросе, как агрегировать элементарные данные, а вот ошибкам и трудностям, сопряженным со сбором данных, уделяется относительно мало внимания. |
Both men and women in Jordan are confronted with the problem of unemployment: according to official statistics, the aggregate unemployment rate was 14.5 per cent in 2003. | С проблемой безработицы в Иордании сталкиваются как мужчины, так и женщины: согласно официальной статистике, общий уровень безработицы в стране составил в 2003 году 14,5 процента. |
On Tuesday, the College of European Commissars approved 16-of-19 programs of the European Neighborhood and Partnership Instrument (ENPI), whose aggregate budget is 4.2 billion, the international media have reported. | Коллегия европейских комиссаров утвердила во вторник 16 из 19 программ Европейского инструмента соседства и партнерства, общий бюджет которых составляет 4,2 млрд. евро. |
Meanwhile, domestic support measures are disciplined by reductions in the total aggregate measurement of support (total AMS). | Между тем меры внутренней поддержки регулируются посредством снижения общей величины совокупного критерия поддержки (общий СКП). |
The provision in respect of peacekeeping staff has not been separately determined and disclosed, but is reflected in the United Nations financial statements in aggregate with other United Nations Secretariat personnel. | Сумма ассигнований в отношении персонала операций по поддержанию мира не определена и не указана отдельно, а включена в финансовых ведомостях Организации Объединенных Наций в общий показатель, охватывающий также других сотрудников Секретариата Организации Объединенных Наций. |
According to the Reserve bank of India, as on December 2004, the aggregate lending of the public sector banks was 5.47 per cent and the total credit provided to women from 27 public sector banks was Rs.,334 million. | Согласно данным Резервного банка Индии, по состоянию на декабрь 2004 года совокупное кредитование банками государственного сектора вышло на уровень 5,47 процента, а общий объем кредита, предоставленного женщинам 27 банками государственного сектора, составил 362,334 млн. рупий. |
Payment system - aggregate of procedures or connected with them computer networks and software used for financial transactions and settlement payments between the participants of the system which are realized with using plastic cards, e-money and cash. | Платёжная система - совокупность процедур и связанных с ними компьютерных сетей и программного обеспечения, используемых для проведения финансовых трансакций и взаиморасчётов между участниками системы, реализованная с использованием пластиковых карточек, электронных и наличных денег. |
Marketing framework: An aggregate of factors that influence the market opportunities of the customer: external environment, customer demands, competitors' activities, third party suppliers and other contact audiences (including the customer's employees). | Маркетинговое окружение - это совокупность факторов и сил, которые влияют на рыночные возможности заказчика: внешняя среда, потребности пользователей, действия конкурентов, третьесторонние поставщики, другие контактные аудитории (включая сотрудников заказчика). |
However, in the case-law of the Commission "groups of individuals" are treated as an aggregate of individuals and required to fulfil the same procedural conditions as individual applicants. | Однако в прецедентной практике Комиссии "группы лиц" рассматриваются как совокупность отдельных лиц и от них требуется выполнить те же процедурные условия, что и от индивидуальных ходатаев. |
It's an aggregate of your digital footprint. | Это совокупность твоих цифровых следов. |
The total universe of the poor in a country is regarded as the aggregate or union of all three groups: those who are income poor, those who are deprived of human development and those who are socially excluded. | Общая численность бедного населения в отдельно взятой стране определяется как агрегированная или объединенная совокупность всех трех групп лиц, являющихся бедными в силу дохода, лиц, лишенных возможностей для развития человеческого потенциала, и социально отчужденных лиц. |
In aggregate, the volume of DAC aid fell in both 1993 and 1994 and the prospects for a turnaround are not bright at present. | В целом же объем помощи КСР сокращался и в 1993, и в 1994 годах, и перспективы изменения ситуации к лучшему в настоящее время отнюдь не представляются радужными. |
Trade liberalization also has effects on income distribution, and even though it generates economic gains in the aggregate, it can also increase inequalities. | Кроме того, либерализация торговли оказывает воздействие на распределение доходов, и хотя она приносит выгоды с точки зрения экономики в целом, она также может увеличивать неравенство. |
In aggregate, unliquidated obligations represented 5 per cent of total expenditure for the biennium 2000-2001, compared with 4.7 per cent in the biennium 1998-1999. | В целом объем непогашенных обязательств составил 5 процентов от общего объема расходов за двухгодичный период 2000 - 2001 годов по сравнению с 4,7 процента в двухгодичный период 1998 - 1999 годов. |
The strategy encompasses essentially two elements: encouraging borrowers to make greater use of lower-risk financial instruments and more closely monitoring the aggregate exposure and vulnerability of an economy to international debt crises. | При этом предполагается принятие соответствующих мер, главным образом, по двум направлениям: стимулирование более широкого использования заемщиками менее рискованных финансовых инструментов и более пристальное наблюдение за тем, насколько экономика той или иной страны в целом подвержена воздействию международных долговых кризисов и способна преодолеть их последствия. |
Generally speaking, at the aggregate and industry levels, the workforce directly employed by foreign affiliates enjoys superior wages, conditions of work and social security benefits relative to the conditions prevailing in domestic firms. | В целом, на совокупном и отраслевом уровнях работающие в филиалах иностранных компаний получают более высокие оклады, имеют более благоприятные условия работы и пользуются более совершенной системой социального обеспечения по сравнению с условиями, существующими в отечественных компаниях. |
Meaning the aggregate current widower's or widow's pension and other pension. | Означает суммарный размер текущей пенсии вдовца или вдовы и другой пенсии. |
The total numbers of hours appearing in these tables under the term "Weekly hours" is the aggregate number of standard hours throughout all grades represented in each schedule. | Общее число часов, указанное в колонках "число часов в неделю", представляет собой суммарный показатель стандартного учебного времени по всем классам, представленным в каждом расписании. |
Is the aggregate weight of all participants under 400 pounds? | Да. Два: Суммарный вес всех участников меньше 400 фунтов? |
Yet, the aggregate debt of the developing countries had only increased and the number of countries that had benefited from rescheduling remained limited. | Вместе с тем суммарный объем задолженности развивающихся стран продолжает увеличиваться, а число стран, которым были предоставлены отсрочки, остается ограниченным. |
The numbers reflect the aggregate costs of field-based operations and core programmes, but exclude the normative work of the Office that supports the entire operations portfolio. | Указанные в них суммы отражают суммарный объем затрат на операции на местах и ключевые программы, исключая расходы на нормативную деятельность Управления, которая содействует осуществлению всей совокупности операций. |
Communal value on the networks we have is everywhere - every time you see a large aggregate of shared, publicly available data, whether it's photos on Flickr or videos on Youtube or whatever. | Сети с общественной стоимостью вы найдете где угодно, каждый раз, когда увидите агрегат или свободно предоставляемую, всем доступную информацию, - будь то фотографии на сайте "Flickr" или ролики на "Youtube", или что-то еще. |
'Population count' is the aggregate obtained by the simple addition of individual records from the enumerated population base. 'Population estimate' is the aggregate obtained as outcome of a statistical method of estimation. | "Численность населения" представляет собой агрегат, получаемый путем простого сложения индивидуальных записей по зарегистрированной категории переписного населения. "Оценка численности населения" представляет собой агрегат, полученный в результате применения метода статистической оценки. |
In 1999 the deposits left at the banks in liquidation were excluded from the more liquid monetary aggregates M1 and M2, and were transferred to a specially defined aggregate of the lowest liquidity within the composition of the monetary aggregate M3. | В 1999 году остатки депозитов в ликвидируемых банках были исключены из более ликвидных денежных агрегатов М1 и М2 и перенесены в специально предусмотренный наименее ликвидный агрегат в составе денежного агрегата М3. |
Saussurite is a mineral aggregate which is formed as a hydrothermal alteration product of plagioclase feldspar. | Соссюри́т - минеральный агрегат, формирующийся как гидротермальный продукт плагиоклазовых фельдшпатоидов. |
The stubble field GRUBBER aggregate is found in two options of the protection: cutting (stake) and non stop (spring), so it can be applied on soils about the different amounts of stones. | Агрегат для стерни GRUBER выступает в двух безопасних направлениях: срезание (колышек) и "non stop" (пружина), благодаря тому, может быть применяемый на почвах с разным степенем закаменения. |
It would be possible to aggregate items over different retail chains, but we consider each chain as a separate distribution channel and avoid aggregating them. | Агрегирование товаров по различным торговым сетям, несомненно, возможно, но мы рассматриваем каждую сеть как отдельный канал сбыта и избегаем такого агрегирования. |
Presenting information with respect to projections and estimates of the effects of measures in a standard format makes it tempting to aggregate these numbers by simply adding them together. | Представление информации по прогнозам и оценкам последствий принимаемых мер в стандартной форме может вызвать желание осуществить агрегирование этих показателей путем их простого сложения. |
Locally established performance measures would make it difficult to compare one programme to another and to aggregate the outputs of the organization as a whole. | Разработанные на местах показатели работы затруднят сравнение одной программы с другой и агрегирование результатов организации в целом. |
AGGREGATION ACROSS NATIONAL COMMUNICATIONSTables illustrating how aggregate information could be presented in all of these areas can be found in Annex B. | АГРЕГИРОВАНИЕ ИНФОРМАЦИИ, СОДЕРЖАЩЕЙСЯ В НАЦИОНАЛЬНЫХ СООБЩЕНИЯХ Таблицы, иллюстрирующие, каким образом может быть представлена агрегированная информация по всем этим областям, приводятся в приложении В. |
Routine Checks The Validation Team will aggregate and tabulate data before implementing a series of checks. | Группа по проверке достоверности данных будет осуществлять агрегирование и табулирование данных до проведения проверок. |
The audit reports for seven field-based offices contained an aggregate of 70 recommendations. | В отчетах о ревизии семи отделений на местах содержалось в общей сложности 70 рекомендаций. |
In 2003, the Panel operated for an aggregate period of eight months. | В 2003 году Группа работала в общей сложности в течение восьми месяцев. |
(a) Been employed or self-employed for not less than 10 years in the aggregate prior to retirement; | а) проработать по найму или не по найму в общей сложности не менее десяти лет до выхода на пенсию; |
On 28 February, a panel of one local and two EULEX judges at the Pristina Basic Court sentenced 10 people, including a former Deputy Minister of Health, to an aggregate 17-and-a-half years of prison for corruption-related offences. | 28 февраля коллегия в составе одного местного судьи и двух судей ЕВЛЕКС в Приштинском суде первой инстанции приговорила 10 человек, включая бывшего заместителя министра здравоохранения, в общей сложности к 17 с половиной годам тюремного заключения за преступления, связанные с коррупцией. |
As the share of labour income in aggregate disposable household income has declined in the transition years, cash social transfers that, in the aggregate, maintained their real value through 1993 have become even more important. | Поскольку доля трудовых доходов в совокупном располагаемом доходе домохозяйств в переходный период снизилась, денежные социальные трансферты, которые в общей сложности сохраняли свою реальную покупательную способность на протяжении 1993 года, приобрели особенную важную роль. |
Data can be disseminated as aggregate tables or as public use micro-data files. | Данные могут распространяться в виде сводных таблиц или в форме файлов с микроданными для открытого использования. |
You may also use these open categories to insert alternative aggregate groups of drugs. | Можно также использовать эти широкие категории для включения в них альтернативных сводных групп наркотиков. |
The aggregate monthly opt-out rates and voluntary contributions by staff (in United States dollars) pursuant to the mechanism for April, May and June 2014 are set out in table 34. | Ниже в таблице 34 приводятся данные о сводных ежегодных показателях отказа от системы и добровольных взносов сотрудников (в долларах США) на функционирование механизма в апреле, мае и июне 2014 года. |
Despite the overall positive trends in aggregate socio-economic indicators of development, gaps existed in moving to a more rights-based model of development. | Несмотря на общую позитивную динамику сводных социально-экономического показателей в области развития, по ряду направлений сохраняется отставание по пути продвижения к модели развития на основе более полного соблюдения прав человека. |
In some cases it may be appropriate to recommend that this data collection is made more systematic and that aggregate statistics are made available at a national level, but this is dependent upon being able to ensure appropriate safeguards and confidentiality for the women involved. | В некоторых случаях, возможно, необходимо рекомендовать придание такому сбору данных более систематического характера и обеспечить доступность сводных статистических данных на национальном уровне, но это зависит от возможности и способности обеспечить надлежащие меры безопасности и соблюдение конфиденциальности в интересах женщин, которых это касается. |
These statements are, however, only estimates, provided in aggregate and not for each individual participant. | Однако эти ведомости представляют собой лишь оценки, содержащие агрегированный показатель, а не величину взносов каждого отдельного участника. |
b Represents aggregate vacancy under Crime prevention and criminal justice, and International drug control (sections 16 and 17 respectively, during the biennium 2004-2005). | Ь Агрегированный показатель доли вакантных должностей по разделам «Предупреждение преступности и уголовное правосудие» и «Международный контроль над наркотическими средствами» (соответственно разделы 16 и 17 в бюджете на двухгодичный период 2004 - 2005 годов). |
It is important to note, however, that the aggregate is an average of countries and that many would remain well above the 200 per cent benchmark even if all their bilateral ODA debt were forgiven. | Однако важно отметить, что этот агрегированный показатель является средним по странам и что во многих странах коэффициент обслуживания долга оставался бы намного выше 200-процентного пограничного уровня даже в случае аннулирования всего объема их задолженности двусторонним кредиторам по линии ОПР. |
To add up the national totals will not provide a scientifically rigorous aggregate number. | Суммирование совокупных национальных данных не позволит получить научно обоснованный агрегированный показатель. |
For 1990, the aggregate figure includes data referring to 1991 for Hungary. | Агрегированный показатель за 1990 год включает данные по Венгрии, относящиеся к 1991 году. |
Such information could be used for internal operational purposes and shared more widely in aggregate form. | Такая информация могла бы быть использована во внутренних оперативных целях и в обобщенном виде предоставляться на более широкой основе. |
The classification of costs into direct and indirect is useful in the aggregate analysis of what costs an organization needs to recover. | Проведение разграничения между прямыми и косвенными расходами является полезным при обобщенном анализе того, какие расходы организации необходимо возместить. |
Table 10 is in effect a summary table, as it consolidates operational expenditures into a single table, though in a somewhat aggregate form. | Таблица 10, по существу, является сводной таблицей, поскольку в ней - хотя и в несколько обобщенном виде - сведены воедино данные об оперативных расходах. |
The distribution of the resource requirements is also shown only in aggregate at the level of the programme of work as a whole. | Распределение потребностей в ресурсах показано также в обобщенном виде на уровне программы работы в целом. |
During the discussion of the India MTR, several delegations cited the difficulty of attributing results, especially when objectives were set at a highly aggregate or generic level, as wide as those of the Government itself. | В ходе обсуждения ССО по Индии некоторые делегации упомянули о трудности определения того, чьи конкретно усилия принесли те или иные результаты, особенно в тех случаях, когда задачи устанавливаются в высшей степени агрегированном или обобщенном виде, как это делает само правительство. |
The invention relates to safety indicators which clearly testify to the opening of a container intended to hold alcoholic or non-alcoholic beverages, cosmetic products, medicaments and other chemical products in various aggregate states. | Изобретение относится к предохранительным индикаторам, которые ясно свидетельствует об открытии емкости, предназначенной для хранения алкогольных или безалкогольных напитков, косметических средств, медикаментов и других химических продуктов в разных агрегатных состояниях. |
Because the accounting systems are constructed in different ways, it is necessary to classify and code the different items in order to allow generation of comparable and consistent aggregate values. | Поскольку системы учета организованы по-разному, для получения сопоставимых и надежных агрегатных показателей необходимо проводить классификацию и кодирование различных единиц информации. |
While the precise nature of any bias is difficult to determine, it seems that systematic problems in applying elementary aggregate formula can arise. | Хотя точный характер любого систематического отклонения с трудом поддается определению, представляется, что при применении формул простых агрегатных индексов могут возникать систематические проблемы. |
Quarrying is extraction from an open pit in order to acquire stone or aggregate (sand, gravel or crushed rock) for the construction industry. | Разработка карьера - это добыча открытым способом камня или агрегатных материалов (песок, гравий, щебень) для строительства. |
Aggregate comparisons should be alert to demographic differences between ethnicities. | Сопоставления агрегатных показателей должны учитывать демографические различия между этническими группами. |
A third-place match also takes place in the Third Stage between the next two-best teams in the aggregate table. | Матч за третье место также проходит на третьем этапе между следующими двумя лучшими командами в сводной таблице. |
In this case, the second and third best teams in the aggregate table play against each other for runner-up. | В этом случае вторая и третья команды в сводной таблице играют друг против друга за второе место. |
These were developed primarily to enable aggregate reporting of UNDP performance to the Executive Board while at the same time creating a clearer focus for the programme. | Такие механизмы создавались главным образом в целях представления сводной отчетности о деятельности ПРООН Исполнительному совету, а также в интересах обеспечения более целенаправленного характера деятельности ПРООН. |
Welcoming the new format and innovative features, especially the introduction of programmatic components, the envisaged alignment with the programme and budgets preparation and the introduction of an aggregate results matrix with performance indicators; | приветствуя новый формат и новаторские элементы, особенно включение программных компонентов, планируемую увязку с подготовкой программы и бюджетов и внедрение сводной матрицы результатов с показателями деятельности; |
Table 1, below, presents an aggregate GMS analysis for the two categories of donor cost-sharing, local and third-party. | В таблице 1 ниже приводится анализ сводной ставки возмещения расходов на ОУП для двух категорий ресурсов, предоставляемых донорами в рамках механизма совместного несения расходов: местных и с участием третьих сторон. |
Therefore, section 25 is not included in the aggregate analysis but is accounted for separately since its magnitude skews the results of work-month reporting. | Таким образом, поскольку масштабы деятельности по разделу 25 искажают отчетность по затратам труда в человеко-месяцах, он не включен в сводный анализ, а рассмотрен отдельно. |
In 2013, the aggregate commodity price index is expected to decline marginally owing to feeble global demand. | В 2013 году сводный индекс цен на сырьевые товары, согласно прогнозам, немного понизится, ввиду низкого уровня мирового спроса. |
Therefore, it is not very meaningful to include section 25 into the aggregate analysis because its magnitude skews the results of work-month reporting. | Поэтому представляется не вполне оправданным включать раздел 25 в сводный анализ, поскольку масштабы предусмотренной им деятельности искажают результаты отчетности о затратах труда в человеко-месяцах. |
UNICEF is supporting construction projects for schools, health centres, and water and sanitation networks in Indonesia, Sri Lanka and the Maldives that represent an aggregate budget of $152.1 million. | ЮНИСЕФ оказывает поддержку осуществлению проектов строительства школ, медицинских центров и сетей водоснабжения и санитарии в Индонезии, Шри-Ланке и на Мальдивских Островах и имеет для их реализации сводный бюджет в размере 152,1 млн. долл. США. |
The table below summarizes the Fund's relative sensitivity to interest rate changes versus its reference benchmark of the Barclays Total Aggregate Bond Index. | В нижеприведенной таблице представлен сводный показатель эластичности стоимости активов Фонда по процентным ставкам в сопоставлении с контрольным показателем, за который принят Совокупный индекс облигаций, рассчитываемый компанией «Барклэйз». |