Английский - русский
Перевод слова African

Перевод african с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Африканский (примеров 979)
The African Project is currently in place in Nairobi, Kenya and in Maputo, Mozambique. Африканский проект в настоящее время осуществляется в Найроби (Кения) и в Мапуту (Мозамбик).
In March 2003 her country had hosted an African symposium on children's rights and social exclusion, organized in collaboration with UNICEF and a number of foreign institutions. В марте 2003 года ее страна принимала у себя африканский симпозиум по проблемам детей и их социальной маргинализации, организованный в сотрудничестве с ЮНИСЕФ и рядом иностранных учреждений.
The Africa regional workshop, held in Senegal in September 2003, followed the first regional training, which launched the Network of African Women Economists in 2001. Африканский региональный семинар, который проводился в Сенегале в сентябре 2003 года, стал продолжением первого регионального учебного мероприятия, на котором была создана Сеть африканских экономистов-женщин в 2001 году.
I represent the African Centre for Empowerment, Gender and Advocacy, an organization which has been in the forefront of advocating gender parity in decision-making structures, which include parliaments and local authorities. Я представляю Африканский центр за расширение возможностей, гендерное равенство и информирование общественности - организацию, которая всегда решительно выступала за гендерное равноправие в области принятия решений, в том числе в парламентах и органах власти на местах.
The African Centre of Meteorological Application for Development was established because a shortage of resources led African meteorologists to pool what they had. В силу того, что из-за ограниченности ресурсов африканским метеорологам приходится объединять имеющиеся у них возможности, был создан Африканский центр по использованию метеорологических данных в целях развития.
Больше примеров...
Африки (примеров 5480)
The European Union notes with satisfaction that the establishment of truly collaborative mechanisms to address cross-border problems has begun, with respect for the principle of African ownership. Европейский союз с удовлетворением отмечает, что было положено начало созданию механизмов подлинного сотрудничества для решения трансграничных проблем при соблюдении принципа самостоятельности Африки.
At the fifty-fourth session of the Commission in 2010, the organization worked with the African Caucus and others during the debate and sponsored its three traditional side events on 10 March. В ходе пятьдесят четвертого заседания Комиссии в 2010 году организация совместно с Советом коренных народов Африки и другими организациями принимала участие в дебатах и выступала спонсором трех традиционных параллельных мероприятий, проведенных 10 марта.
Mr. OMOTADE (Nigeria), speaking on behalf of the African Group and referring to agenda item 6, said that the Group commended UNIDO's efforts in facilitating the adoption of the Africa Productive Capacity Initiative, which was expected to strengthen poverty reduction in Africa. Г-н ОМОТАДЕ (Нигерия), выступая от имени Группы африканских государств по пункту 6 повестки дня, говорит, что Группа высоко оценивает усилия ЮНИДО по содействию принятию Инициа-тивы по укреплению производственного потенциала Африки, которая, как ожидается, будет способст-вовать снижению уровня нищеты в Африке.
Mr. MAKHUBELA (Observer for the African National Congress of South Africa (ANC)) expressed appreciation for the Chairman's leadership during the delicate transitional period in South Africa and for Ghana's equally active role in the Security Council. Г-н МАКУБЕЛА (Наблюдатель от Африканского национального конгресса Южной Африки (АНК) выражает Председателю признательность за руководство в ходе носящего деликатный характер переходного периода в Южной Африке, а также за ту активную роль, которую Гана играет в Совете Безопасности.
During the reporting period, the Institute continued to receive political support from its member States, its Governing Board, the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, the Economic Commission for Africa, the General Assembly, the Organization of African Unity and other stakeholders. В течение отчетного периода Институту продолжали оказывать политическую поддержку государства-члены, его Совет управляющих, Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию, Экономическая комиссия для Африки, Генеральная Ассамблея, Организация африканского единства и другие заинтересованные стороны.
Больше примеров...
Африке (примеров 3240)
The Inter-Parliamentary Union also organized, with the African Parliamentary Union and ICRC, and with the support of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees a first African Conference on international humanitarian law for the protection of civilians during armed conflict in Africa. Помимо этого, совместно с Африканским парламентским союзом и МККК, а также при поддержке Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев Межпарламентский союз организовал первую Африканскую конференцию по вопросам применения норм международного гуманитарного права в целях защиты гражданских лиц в условиях вооруженных конфликтов в Африке.
Following successful implementation in West Africa, subregional comprehensive approaches should be explored in other parts of Africa, in close cooperation with OAU and relevant African subregional organizations. После успешной разработки субрегионального всестороннего подхода в Западной Африке возможность применения таких подходов следует изучить в других частях Африки в тесном сотрудничестве с ОАЕ и соответствующими африканскими субрегиональными организациями.
The aim of the action was to identify major inter-agency initiatives to be taken in support of Africa and to define the required policy options to galvanize international support for African economic recovery and development. Цель этих мероприятий заключалась в определении крупных межучрежденческих инициатив в поддержку развития Африки и разработке необходимых вариантов политики для активизации международной поддержки в пользу экономического подъема и развития в Африке.
In the period 1998-1999, UNESCO will organize training activities in remote sensing and GIS technologies for environmental monitoring as a contribution to the Southern African Network for Training on the Environment project in Africa. В 1998-1999 годах ЮНЕСКО организует учебные мероприятия по дистанционному зондированию и технологиям ГИС в целях экологического мониторинга, которые явятся вкладом ЮНЕСКО в осуществление в Африке проекта создания Южноафриканской сети подготовки кадров по экологическим вопросам.
The Register was discussed in the "African Regional Conference on Transparency", organized by the Department, through its Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa, which was held in Bamako, Mali, from 26 to 30 July 2004. Регистр обсуждался на «Африканской региональной конференции по вопросам транспарентности», которая была организована Департаментом через его Региональный центр по вопросам мира и разоружения в Африке и которая состоялась в Бамако, Мали, 26 - 30 июля 2004 года.
Больше примеров...
Африканскому (примеров 247)
However, Egypt remains totally committed to the African consensus in this respect, and to the positions of the Non-Aligned Movement. Однако в этом вопросе Египет по-прежнему сохраняет полную приверженность африканскому консенсусу и позициям Движения неприсоединения.
There was also a need for pilot projects, such as the one being carried out by the African Tax Administration Forum regarding automatic exchange of tax information, but many more pilots in different areas were needed. Необходимо также осуществление таких экспериментальных проектов, как проект, осуществляемый Административным форумом по африканскому налогообложению в отношении автоматического обмена налоговой информацией, однако необходимо осуществлять гораздо больше проектов в различных областях.
Noting with appreciation the grant made available to the African Institute for Economic Development and Planning, which has contributed significantly to the operational capacity of the Commission, с удовлетворением отмечая пособие, предоставленное Африканскому институту по вопросам экономического развития и планирования, которое существенно способствовало повышению оперативных возможностей Комиссии,
UNEP supported the African region in facilitating enabling activities under the climate change conventionthe UNFCCC. ЮНЕП оказывала поддержку африканскому региону в поощрении деятельности в рамках Конвенции об изменении климата, направленной на создание благоприятных условий.
In accordance with the position adopted by African Group, we also call for the allocation of two permanent and two additional non-permanent seats to the continent of Africa; and we are determined in that regard. В соответствии с позицией, принятой Группой африканских государств, мы также призываем к предоставлению двух мест в категории постоянных членов и двух дополнительных мест в категории непостоянных членов африканскому континенту; и мы преисполнены решимости добиваться этой цели.
Больше примеров...
Африканец (примеров 66)
One African out of two continues to live in absolute poverty, a situation that is only aggravated by the spreading of diseases. Каждый второй африканец по-прежнему живет в условиях абсолютной нищеты, что дополнительно усугубляется распространением болезней.
As an African, I believe that the firefighter approach that the international community, including the United Nations, generally adopts by deploying peacekeeping forces is crucial - but it is not enough. Как африканец, я считаю, что своего рода пожарный подход, который международное сообщество, включая Организацию Объединенных Наций, в целом практикует, развертывая силы миротворцев, исключительно важен, но его недостаточно.
I was rescued by an African... who saved me... and he cured me... and he showed me to myself. Меня спас африканец... Он спас меня... и вылечил... и он показал мне самого себя.
Mali did not currently have any exact figures on the number of migrants entering the country, largely owing to the length of its borders, its geographical situation much of it was desert and the tradition whereby any African in Malian territory should be considered a Malian. В настоящий момент Мали не располагает количественными оценками числа мигрантов, въезжающих в страну, в связи, в частности, с протяженностью границ страны, ее географических особенностей (пустыни) и традицией, согласно которой любой африканец, попавший на территорию Мали, считался малийцем.
Thus, for those who believe that the African is less than human or is incapable of governing himself, the existence for almost a century and a half of a politically stable and peaceful Liberia with strong economic potential is undesirable. Таким образом, для тех, кто считает, что африканец - недочеловек или неспособен к самоуправлению, существование на протяжении почти 150 лет политически стабильной и мирной Либерии с сильным экономическим потенциалом является нежелательным.
Больше примеров...
Африкой (примеров 139)
Those commitments will be reconfirmed at the regular seventh meeting of the African Partnership Forum late in October 2006 in Moscow. Еще одним подтверждением этому станет проведение в конце октября 2006 года в Москве очередного седьмого заседания Форума по партнерству с Африкой.
On behalf of the African Group, Nigeria is taking the floor, Sir, to congratulate you, the Chairman, the other members of the Bureau and all those associated with you, and to pledge traditional African support for you and for the Committee. Г-н Председатель, Нигерия взяла слово для того, чтобы от имени Группы африканских государств поздравить Вас, других членов Бюро и всех Ваших сотрудников и заверить в традиционной поддержке Африкой усилий, прилагаемых Вами и Вашим комитетом.
In 2001, a special UN General Assembly Resolution was adopted to declare the former African Refugee Day as the International Refugee Day as an expression of solidarity with Africa, which hosts the most refugees. В 2001 году Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций была принята специальная резолюция, имеющая целью объявить бывший Африканский день беженца в Международным днём беженца, выразив тем самым солидарность с Африкой, где находится большая часть беженцев.
Within the framework of this partnership, the European Union will soon launch with our African partners a joint platform for dialogue on governance, to strengthen the Africa-European Union dialogue on a number of key issues regarding democratic governance and human rights. В рамках этого партнерства Европейский союз совместно с нашими африканскими партнерами начнет вскоре осуществление совместной платформы, содействующей диалогу по вопросу об управлении в целях укрепления диалога между Африкой и Европейским союзом по ряду ключевых вопросов, касающихся демократического управления и прав человека.
Moreover, such African intra-trade as does take place is highly concentrated within subregional geographic groups, with almost no trade occurring between East and West Africa. Кроме того, если африканские страны и торгуют друг с другом, то подавляющее большинство этих торговых операций осуществляется в рамках субрегиональных географических групп, при этом практически не существует торговых связей между Восточной и Западной Африкой.
Больше примеров...
Континента (примеров 422)
Two recent reports have discussed the link between issues of security and development in the African context and their conclusions serve as useful inputs to the Round Table. В двух недавно выпущенных докладах рассматривается связь между проблемами безопасности и развития в контексте африканского континента, и изложенные в них выводы послужат полезным вкладом в работу "круглого стола".
The representative of Zimbabwe, speaking on behalf of the African Group, noted that the marginalization of Africa was still of great concern, as the continent's share of world trade had continued to decline. Представитель Зимбабве, выступая от имени Африканской группы, отметил, что маргинализация Африки по-прежнему вызывает большое беспокойство, поскольку доля континента в мировой торговле продолжает сокращаться.
The Organization of African Unity has urged its members to participate fully in the 2000 Review Conference in order to support the position of the continent on the issue of denuclearization and the non-proliferation of nuclear weapons so as to ensure world peace and security. Организация африканского единства настоятельно призвала своих членов принять всестороннее участие в Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора в целях поддержки позиции континента по вопросу о создании безъядерной зоны и нераспространении ядерного оружия в интересах обеспечения международного мира и безопасности.
African leaders and experts continue their efforts, in spite of all the difficulties they are facing and in spite of all attempts to marginalize their continent. Африканские лидеры и эксперты продолжают свои усилия, несмотря на все трудности, с которыми им приходится сталкиваться, и все попытки маргинализации их континента.
The African working group on Aid for Trade, comprising AfDB, ECA and the World Trade Organization, has been the leading the implementation of the initiative at the continental level. Рабочая группа африканских стран по программе «Помощь в торговле», в которую входят АБР, ЭКА и Всемирная торговая организация, руководит осуществлением программы «Помощь в торговле» на уровне континента.
Больше примеров...
African (примеров 44)
Supermac's has donated money to charities such as Trocaire and to local charities including Alan Kerrins African Projects. Supermac's пожертвовал деньги благотворительным организациям, таким как Trocaire, и местным благотворительным организациям, включая Alan Kerrins African Projects.
The strategy will include a combination of normative, analytical and capacity-building activities aimed at supporting Member States in monitoring and assessing progress towards good governance through such instruments as the African Governance Report. Стратегия будет предусматривать сочетание нормативной и аналитической деятельности и деятельности по наращиванию потенциала, направленной на оказание государствам-членам содействия в мониторинге и оценке прогресса в деле обеспечения благого управления с использованием таких инструментов, как публикация "African Governance Report".
In 1824, Linant spent a couple of months in London, where the African Company proposed to support him in a voyage of exploration, as they had supported Burckhardt. В 1824 году Линан провел несколько месяцев в Лондоне, где African Company предложила ему путешествие в экспедиции Людвига Буркхардта.
African Invertebrates is a peer-reviewed open access scientific journal that covers the taxonomy, systematics, biogeography, ecology, conservation, and palaeontology of Afrotropical invertebrates, whether terrestrial, freshwater, or marine. African Invertebrates - международный рецензируемый научный журнал, посвящённый таксономии, систематике, биогеографии, биологии, экологии, палеонтологии и охране наземных, пресноводных и морских беспозвоночных Афротропической области, включая омывающие её воды Индийского и Атлантического океанов.
An important feature of the African Women's Report series, starting from 2002, will be the development of an African women's development Index including women's participation in social and economic structures. Важной характеристикой серии публикаций под названием "African Women's Report", которая начнет издаваться с 2002 года, станет разработка индекса развития женщин Африки, который будет включать показатель участия женщин в деятельности социальных и экономических структур.
Больше примеров...
Центральноафриканской (примеров 545)
The total number of Central African refugees now stands at 104,000. Общая численность беженцев из Центральноафриканской Республики составляет сегодня 104000 человек.
This project, which was officially launched on 11 January 1998, is aimed at demobilizing over 1,000 members of the Central African armed forces. Этот проект, осуществление которого официально началось 11 января 1998 года, предусматривает демобилизацию более 1000 военнослужащих вооруженных сил Центральноафриканской Республики.
On this basis I submit to the Security Council for its consideration and authorization the proposals contained in section VI above, as they relate to a United Nations force presence in Chad and north-eastern Central African Republic. На основании этого я представляю Совету Безопасности на рассмотрение и утверждение содержащиеся в разделе VI выше предложения, касающиеся присутствия сил Организации Объединенных Наций в Чаде и на северо-востоке Центральноафриканской Республики.
The Central African people would also like to thank the United Nations and MINURCA for their effective support for the electoral process and the holding of legislative elections in November and December 1998. Кроме того, народ Центральноафриканской Республики глубоко признателен Организации Объединенных Наций и МООНЦАР за их эффективную поддержку избирательного процесса и помощь в проведении выборов в законодательные органы, которые состоялись в ноябре и декабре 1998 года.
2.1.2 Zero Sudan-Chad, Central African Republic, South Sudan cross-border security incidents (2010/11: not applicable; 2011/12: 0; 2012/13: 0) 2.1.2 Отсутствие пограничных инцидентов, связанных с угрозой безопасности, между Суданом и Чадом, Центральноафриканской Республикой, Южным Суданом (2010/11 год: не относится; 2011/12 год: 0; 2012/13 год: 0)
Больше примеров...
Центральноафриканская (примеров 206)
Central African Republic 2. Chad 3. Comoros 4. Congo 5. Dominica 6. Equatorial Guinea 7. Gambia 8. Ghana 9. Центральноафриканская Республика 2. Чад З. Коморские Острова 4. Конго 5. Доминика 6. Экваториальная Гвинея 7. Гамбия 8. Гана 9.
The Regional Task Force has three sectors headquartered at Dungu, Democratic Republic of the Congo, Obo, Central African Republic, and Nzara, South Sudan whose maintenance, logistics, equipment and operations costs are the responsibility of their respective home governments. Региональная оперативная группа имеет три штаба секторов в Дунгу (Демократическая Республика Конго), Обо (Центральноафриканская Республика) и Нзаре (Южный Судан), расходы которых на эксплуатацию, материально-техническое обеспечение, оснащение и операции являются ответственностью правительств соответствующих принимающих стран.
Mr. Maleyombo (Central African Republic) made a preliminary statement on the underlying reasons for the events which had led to the political regime change of 15 March 2003 and the efforts that had been made to restore a legal institutional and political order. Г-н МАЛЕЙОМБО (Центральноафриканская Республика) делает вступительное заявление о глубинных причинах событий, которые привели к изменению 15 марта 2003 года политического режима, и о последующих усилиях, направленных на восстановление законного политического и институционального порядка.
(c) Six countries continue to exploit their mineral endowment and have not recorded much change in their export specialization: Central African Republic, Democratic Republic of the Congo, Guinea, Niger, Sierra Leone and Zambia; с) в шести странах продолжалась разработка минеральных ресурсов и характер экспортной специализации существенно не изменился: Демократическая Республика Конго, Гвинея, Замбия, Нигер, Сьерра-Леоне и Центральноафриканская Республика;
Members: Angola, Brazil, Central African Republic, Democratic Republic of the Congo, Ghana, Guinea, Guyana, Liberia, South Africa, Sierra Leone, United Republic of Tanzania, Togo, Zimbabwe, civil society Члены: Ангола, Бразилия, Гайана, Гана, Гвинея, Демократическая Республика Конго, Европейское сообщество, Зимбабве, Либерия, Объединенная Республика Танзания, Сьерра-Леоне, Того, Центральноафриканская Республика, Южная Африка, Всемирный совет по алмазам, гражданское общество
Больше примеров...
Восточноафриканского (примеров 192)
Its application to join the East African Community is, however, still under consideration by the East African Community Council of Ministers. Вместе с тем его заявление о вступлении в Восточноафриканское сообщество по-прежнему находится на рассмотрении Совета министров Восточноафриканского сообщества.
In 2000, two regional seminars for member States of the East African Community and SADC were held under phase III of UNCTAD's Coordinated African Programme of Assistance on Services. В 2000 году в рамках третьего этапа осуществляемой ЮНКТАД Скоординированной программы помощи африканским странам в области услуг было проведено два региональных семинара для государств-членов Восточноафриканского сообщества и САДК.
UNCTAD facilitated three meetings of the East African Community Task Force on Cyberlaws, with a view to ultimately preparing a legal framework for the harmonization of cyberlaws in the region. ЮНКТАД координировала проведение трех совещаний Целевой группы Восточноафриканского сообщества по законам, относящимся к киберпространству, в целях окончательной разработки правовой базы для гармонизации этого законодательства в регионе.
A good example is the use of cell phones for money transfers, payments and other financial activities, as in the case of the East African Community. Наглядный пример в этой связи - использование мобильных телефонов для осуществления денежных переводов, платежей и других финансовых операций, как в случае Восточноафриканского сообщества.
Exploring the development of an East African organic standard that will be tailored to local ecological and socio-economic conditions and also facilitate exports to major markets. изучение возможностей разработки восточноафриканского стандарта экологически чистого производства, который соответствовал бы местным экологическим и социально-экономическим условиям и благоприятствовал развитию экспорта на важнейшие рынки.
Больше примеров...
Центральноафриканского (примеров 140)
In 2004, the member States of the Central African Economic and Monetary Community adopted a regional road map designed to reconstruct a regional road network 18,400 km in length for a period of 10 years. В 2004 году государства - члены Центральноафриканского экономического и валютного сообщества утвердили региональную «дорожную карту» по реконструкции в течение 10-летнего периода 18400 км дорог региональной автодорожной сети.
Mr. Nama (Cameroon) said that since microfinance was a subject of particular interest and importance for his Government and the African Central Bank, his delegation supported the Colombian proposal. Г-н Нама (Камерун) отмечает, что поскольку микрофинансирование является темой, вызывающей особый интерес и имеющей важное значение для правительства его страны и Центральноафриканского банка, его делегация поддерживает предложение Колумбии.
In the education sector, a ministerial-level workshop on investment options for Education for All involving 24 countries was jointly funded and organized in Burkina Faso for the Western and Central African region. В секторе образования совместными усилиями было обеспечено финансирование и проведение в Буркина-Фасо семинара на уровне министров по вопросам инвестиционных возможностей обеспечения образования для всех в странах Центральноафриканского региона, в котором приняли участие 24 страны.
The mission was asked to determine what the main priority needs and problems were in the subregion and to hold consultations with Governments to determine how best to strengthen cooperation with the United Nations in order to meet the needs of the Central African subregion. Миссия была призвана выявить, каковы первоочередные потребности и проблемы субрегиона, а также провести консультации с правительствами, чтобы определить, как наилучшим образом укрепить сотрудничество с Организацией Объединенных Наций, чтобы удовлетворить потребности центральноафриканского региона.
On 28 March 2003, the Ministerial Committee of the Central African Monetary Union strengthened its legal framework to combat money-laundering by adopting a statute on the prevention and suppression of money-laundering and the financing of terrorism. 23 января 2003 года в Либревиле Конференция глав государств назначила постоянного секретаря ГАБАК. 28 марта 2003 года Комитет министров Центральноафриканского валютного союза укрепил свой нормативный механизм борьбы с отмыванием денег, приняв постановление о предотвращении и пресечении отмывания капиталов и финансирования терроризма.
Больше примеров...
Афроамериканцев (примеров 123)
But for African Americans in this country, that was an era defined by terror. Но для афроамериканцев этой страны, это была эпоха террора.
When the boys were six, they started school: King had to attend a school for African Americans, and the other boy went to one for whites (public schools were among the facilities segregated by state law). Когда дети достигли 6 лет, они начали школу: Кингу пришлось пойти в школу для афроамериканцев, а мальчик пошёл в школу для белых (государственные школы входили в число учреждений, сегрегированных законодательством).
Sandra Arnold, founding Director of the Burial Database Project of Enslaved African Americans at Fordham University, moderated the conference. Конференцию вела Сандра Арнольд, директор-основатель проекта Фордемского университета по созданию банка данных о захоронениях порабощенных афроамериканцев.
Thus, for persons in jail, the population of White Non-Hispanic inmates has grown at a greater rate than the overall jail population, while the African American Non-Hispanic population has grown at a lower rate than the population overall. Таким образом, в тюрьмах, предназначенных для отбытия наказания сроком до одного года, доля испаноязычных заключенных росла, а неиспаноязычных афроамериканцев - снижалась.
Prior to the Voting Rights Act, for example, about 19 per cent of the African Americans of voting age in Alabama were registered to vote, 27 per cent in Georgia, 32 per cent in Louisiana, and 7 per cent in Mississippi. Например, до принятия закона об избирательных правах для голосования на выборах в Алабаме регистрировалось около 19% афроамериканцев в возрасте, дающем право на участие в голосовании, в Джорджии - 27%, Луизиане - 32% и Миссисипи - 7%.
Больше примеров...