Английский - русский
Перевод слова African

Перевод african с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Африканский (примеров 979)
Ten years since its establishment, the African Peer Review Mechanism has contributed to strengthening the space for engagement between Governments and the public. За 10 лет своего существования весомый вклад в налаживание взаимодействия между правительствами и общественностью внес Африканский механизм коллегиального обзора.
With support from UNAIDS, the African Centre for HIV/AIDS Management was established under the oversight of AIDS Watch Africa to provide policy analysis and disseminate information. При поддержке ЮНЭЙДС под эгидой «ЭЙДС уотч Африка» был создан Африканский центр по управлению деятельностью в области борьбы против ВИЧ/СПИДа для анализа политики и распространения информации.
Joint ECA/AfDB African Statistical Yearbook Африканский статистический ежегодник, совместно издаваемый ЭКА и АфБР
The African region is facing severe challenges in coping with the rapidly increasing volume and changing characteristics of urban and industrial wastes. Африканский регион сталкивается с серьезными проблемами в деле решения задач, связанных с ликвидацией городских и промышленных отходов, количество которых быстро увеличивается, а характеристики претерпевают изменения.
Inaugurated in August 2010, the African Center for Cyberlaw and Cybercrime Prevention has ongoing arrangements with the Central Bank of Uganda by which all commercial banks will be mobilized to participate in the planned sensitization activities against identity theft in Uganda. Учрежденный в августе 2010 года Африканский центр по правовому регулированию киберпространства и предупреждению киберпреступности (АЦПКПК) имеет действующие договоренности с центральным банком Уганды, в соответствии с которыми все коммерческие банки будут участвовать в планируемых мероприятиях по привлечению внимания к борьбе с хищением личных данных в Уганде.
Больше примеров...
Африки (примеров 5480)
Ms. Machiko Nissanke, Professor of Economics, Faculty of Law and Social Sciences, School of Oriental and African Studies, University of London Г-жа Мачико Ниссанке, профессор экономики Факультета права и общественных наук Школы изучения стран Востока и Африки Лондонского университета
One African delegate offered the services of its national trade promotion office and information centre for training of staff of the TPOs as a contribution to enhance technical cooperation among developing countries. Один делегат от Африки предложил услуги Бюро по вопросам стимулирования развития торговли и Информационного центра, действующих в его стране, для профессиональной подготовки сотрудников ОСРТ в качестве вклада в расширение технического сотрудничества между развивающимися странами.
Thirdly, my delegation would like to point to a specific internal tool of the Security Council with great potential to consolidate our in-depth tackling of critical African matters: the Ad Hoc Working Group on Conflict Prevention and Resolution in Africa. В-третьих, моя делегация хотела бы отметить конкретный инструмент, имеющийся в распоряжении Совета Безопасности и способный существенно укрепить наши возможности в плане детального рассмотрения важнейших проблем Африки, это Специальная рабочая группа по предотвращению и урегулированию конфликтов в Африке.
The African Group, however, wished to reaffirm the principle that each peacekeeping budget submission should be considered on the basis of the financial justifications contained therein and of the complexities, mandates and specificities of each operation and the environment in which it functioned. Вместе с тем Группа государств Африки хотела бы вновь подтвердить, что каждый предлагаемый бюджет должен рассматриваться с учетом содержащихся в нем финансовых обоснований и с учетом сложности, мандата и специфики рассматриваемой операции, а также условий, в которых она развертывается.
During 2001, the 27-year civil war in Angola and the war in the Democratic Republic of the Congo continued to profoundly affect the entire Southern African region, especially Mozambique, Namibia, South Africa, Zambia and Zimbabwe. В 2001 году длящаяся уже 27 лет гражданская война в Анголе и война в Демократической Республике Конго продолжали оказывать серьезное воздействие на обстановку во всем регионе юга Африки, особенно в Замбии, Зимбабве, Мозамбике, Намибии и Южной Африке.
Больше примеров...
Африке (примеров 3240)
In that context, it was worth mentioning the presence of about 380 African investors in China's International Fair and China and India's cooperation in technology transfers and low-cost housing in Africa, Asia and Latin America. В этой связи следует упомянуть о том, что около 380 инвесторов из африканских стран приняли участие в меж-дународной ярмарке в Китае и в различных совместных индийско-китайских мероприятиях по передаче технологий и строительству недорогого жилья в Африке, Азии и Латинской Америке.
(c) To develop programmes to improve girls' access to education, including through participation in the African Girls Education Initiative; с) по разработке программ, направленных на облегчение доступа к образованию девочек, в том числе посредством участия в Инициативе по предоставлению образования девочкам в Африке;
The establishment of the World Trade Point Federation, in which African trade points could play an active role, was welcome, but the small number of operational Trade Points in Africa gave cause for concern. Положительным событием является учреждение Всемирной федерации центров по вопросам торговли, в которой африканские центры по вопросам торговли могут играть активную роль, однако тот факт, что в Африке реально функционирует небольшое число таких центров, вызывает беспокойство.
Noting with great concern that, despite all the efforts deployed so far by the United Nations, the Organization of African Unity and others, the situation of refugees and displaced persons in Africa remains precarious, отмечая с глубокой озабоченностью, что, несмотря на все усилия, предпринятые до настоящего времени Организацией Объединенных Наций, Организацией африканского единства и другими сторонами, положение беженцев и перемещенных лиц в Африке остается нестабильным,
In addition, to further Africa's cultural industry, an International Meeting of African Women Artists shall be organised in Casa Africa. В рамках предстоящей Мадридской международной ярмарки современного искусства приоритетное внимание будет уделяться обеспечению представленности на ней африканских художниц. Кроме того, в целях содействия развитию индустрии культуры в Африке в «Каса Африка» будет организована международная встреча представительниц творческих профессий африканских стран.
Больше примеров...
Африканскому (примеров 247)
Southern course moving toward the African coast. Плывет на юг... к Африканскому побережью.
In that case, it would be preferable for the seat to go to the smallest African State and not to be exploited on a national basis. При этом было бы предпочтительно, чтобы это место было предоставлено самому малому африканскому государству и не использовалось в национальных интересах.
It is a question of increasing access to the Heavily Indebted Poor Countries Initiative; and finally it is a question of facilitating African exports so that the continent no longer remains on the margins of the globalization process. Речь идет об облегчении доступа к Инициативе в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью; и, наконец, речь идет о содействии африканскому экспорту, с тем чтобы наш континент более не оставался в стороне от процесса глобализации.
As part of his Department's ongoing support for the AU peacekeeping capacity-building programme, it had contributed to such initiatives as the AU rapid deployment concept, a training implementation plan in support of the African Standby Force, and phase 2 of the senior mission leadership course. Частью непрерывной поддержки, оказываемой Департаментом Африканскому союзу в осуществлении его программы создания потенциала, является помощь в реализации таких инициатив, как план быстрого развертывания сил Африканского союза, план создания возможностей профессиональной подготовки для Резервных сил Африканского союза и 2-й этап курса обучения старшего руководства миссии.
(b) Increased number of national institutions and intergovernmental bodies making use of or applying the knowledge generated through the African Gender and Development Index, gender-aware economic modelling, the African Women Rights Observatory and other appropriate instruments and forums Ь) Увеличение числа национальных учреждений и межправительственных органов, которые используют или применяют знания, полученные благодаря Африканскому индексу развития с учетом гендерного фактора, гендерным экономическим моделям, Центру наблюдения за положением в области прав женщин в Африке и другим соответствующим механизмам и форумам
Больше примеров...
Африканец (примеров 66)
He's African, but he's a good-looking man. Он африканец, но очень привлекательный.
His emergence made history as the first time an African was elected to preside over the ICAO General Assembly, the United Nations global aviation agency. Его назначение стало историческим, так как впервые председателем Генеральной ассамблеи ИКАО, глобального авиационного агентства ООН, был избран африканец.
He had hoped that, faced with the criticism from NGOs, States would feel compelled to explain why they did not act in certain situations and he said that, as an African, he would be disappointed were the concept to lose credibility. Он надеется, что критика со стороны НПО заставит государства объяснить, почему они в определенных ситуациях не приняли никаких мер, и говорит, что как африканец будет разочарован, если эта концепция будет дискредитирована.
In the past, a poor African might have looked at his compatriots and resented their wealth; now, both he and his better-off compatriots look at the rich world and resent the huge income gaps they see. В прошлом бедный африканец, возможно, смотрел на своих соотечественников и его возмущало их богатство; теперь и он, и его лучше обеспеченные соотечественники смотрят на богатый мир и их возмущает огромный разрыв в доходах, которые они видят.
Just like that Joseph, he is African Martinian, also Antillean Но как и Том ты африканец из далеких африканских пустынь.
Больше примеров...
Африкой (примеров 139)
Those commitments will be reconfirmed at the regular seventh meeting of the African Partnership Forum late in October 2006 in Moscow. Еще одним подтверждением этому станет проведение в конце октября 2006 года в Москве очередного седьмого заседания Форума по партнерству с Африкой.
The need to address this challenge is not only an African issue; in an increasingly globalized world, it has implications for the international community as a whole. Эта проблема стоит не только перед Африкой; в условиях все более глобализующегося мира ею должно заниматься все международное сообщество в целом.
Growing and vibrant African economies will usher in prospects for global trade between Africa and the rest of the world. Растущая и живая экономика африканских стран создаст возможности для развития глобальной торговли между Африкой и остальным миром.
However, after decades of public service reform across African nation States, some argue that corruption is a hindrance to Africa's Millennium Development Goals. Однако сегодня, после десятков лет реформ в государственной службе самых разных африканских государств, некоторые утверждают, что одним из препятствий на пути к достижению Африкой целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является коррупция.
My Prime Minister, Tony Blair, has joined African leaders in a commission for Africa that will report next spring on how best to accelerate implementation of Africa's own plans. Наш премьер-министр Тони Блэр присоединился к африканским лидерам, входящим в Комиссию для Африки, которая весной следующего года представит доклад о наиболее оптимальных мерах по ускорению выполнения Африкой своих планов.
Больше примеров...
Континента (примеров 422)
That initiative provided a vision for the continent and set out principles of good governance to which African Governments committed themselves. Эта инициатива обеспечила для континента стратегическую перспективу и определила принципы благого управления, которые африканские правительства обязались исполнять.
RECOGNIZES the role of African Languages in the socio-economic and cultural development as well as in the political integration of the Continent; З. признает роль африканских языков в социально-экономическом и культурном развитии, а также в политической интеграции континента;
The decision would not have been taken without the determination and dynamism of delegations from the developing countries, particularly the African delegations. Такое решение не было бы принято, если бы не решительный и энергичный настрой делегаций из развивающихся стран, в частности из стран африканского континента.
Hence, the Abuja Framework of Action and Declaration on HIV/AIDS, Tuberculosis and Other Related Infectious Diseases in Africa, adopted on 25 April 2001 following the African Summit, gave new momentum to the mobilization of our continent against the exponential spread of this pandemic. Следовательно, Абуджийская декларация и Стратегия борьбы с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и другими связанными с ними инфекционными заболеваниями в Африке, принятые 25 апреля 2005 года в итоге Африканского саммита, придали новый импульс мобилизации нашего континента против очевидного распространения этой пандемии.
The deepest internationalist convictions of the Cuban Revolution have enabled our country to remain always on the side of the African peoples, from our unconditional support in the anti-colonial struggles to cooperation projects in many spheres of economic and social development. Глубочайшие интернационалистические концепции Кубинской революции позволили нашей стране всегда быть на стороне народов Африки - начиная с безоговорочной поддержки антиколониальной борьбы и заканчивая проектами в области сотрудничества в многочисленных областях социально-экономического развития этого континента.
Больше примеров...
African (примеров 44)
In 2006 Dumor joined the BBC African Service in London as host of the radio programme Network Africa. В 2006 году присоединился к «BBC African Service» в Лондоне в качестве ведущего программы Network Africa.
The song was recorded under different titles for different parts of the world-resulting in versions such as "European Queen" and "African Queen". Песня вышла под разными названиями для разных частей света (включая «European Queen» и «African Queen», под которыми не была столь популярной).
He also wrote a number of articles and reviews in the academic journal African Affairs. Выступал автором ряда статей и обзоров в академическом журнале «Африканские дела» (African Affairs).
An important feature of the African Women's Report series, starting from 2002, will be the development of an African women's development Index including women's participation in social and economic structures. Важной характеристикой серии публикаций под названием "African Women's Report", которая начнет издаваться с 2002 года, станет разработка индекса развития женщин Африки, который будет включать показатель участия женщин в деятельности социальных и экономических структур.
The African Commission on Nuclear Energy, in order to verify compliance with the treaty, has been established and will be headquartered in South Africa. Для контроля за выполнением договора была образована Африканская комиссия по ядерной энергии (англ. African Commission on Nuclear Energy) со штаб-квартирой в ЮАР.
Больше примеров...
Центральноафриканской (примеров 545)
This means that the Central African population has grown by 650,000 in the space of 16 years, an annual growth rate of 1.29 per cent. Таким образом, за 16 лет население Центральноафриканской Республики увеличилось на 650000 человек, что означало ежегодный прирост на 1,29%.
The Central African Government, with the support of the European Commission, has dedicated a major section of its poverty reduction strategy to regional development aimed at revitalizing local economies and restoring the authority of the State. Правительство Центральноафриканской Республики при поддержке Европейской комиссии посвятило одно из важных направлений своей стратегии сокращения масштабов нищеты вопросам регионального развития, направленного на придание нового импульса местной экономике и восстановление власти государства.
On 15 October, the European Union approved a joint action for the deployment of a bridging military operation in eastern Chad and the north-eastern Central African Republic in the framework of the European Security and Defence Policy. 15 октября Европейский союз одобрил совместное решение о развертывании военной операции в восточной части Чада и северо-восточной части Центральноафриканской Республики в рамках Европейской политики в области безопасности и обороны.
Following its decision in October 2007 to conduct a one-year bridging military operation in eastern Chad and the north-eastern Central African Republic, which was reconfirmed in November 2007, the Council takes note of the state of preparations for launching the operation. С учетом принятия в октябре 2007 года решения о проведении годичной промежуточной военной операции в восточной части Чада и северо-восточной части Центральноафриканской Республики, которое было подтверждено в ноябре 2007 года, Совет принимает к сведению информацию о ходе подготовки к ее проведению.
Participants to the meeting were from Benin, Burkina Faso, Burundi, Cape Verde, Cameroon, Central African Republic, Gabon, Guinea, Mali, Niger, Sao Tome and Principe, Senegal and Togo. В семинаре приняли участие представители Бенина, Буркина-Фасо, Бурунди, Габона, Гвинеи, Кабо-Верде, Камеруна, Мали, Нигера, Сан-Томе и Принсипи, Сенегала, Того и Центральноафриканской Республики.
Больше примеров...
Центральноафриканская (примеров 206)
The National Credit Council and the Central African Banking Commission also offer substantial means of control over assets and accounts. Национальный кредитный совет и Центральноафриканская банковская комиссия также обеспечивают надлежащий механизм контроля за активами и счетами.
12 As at March 2001, the countries that were deemed for HIPC purposes to be involved in armed conflict were: Angola, Burundi, Central African Republic, Democratic Republic of the Congo, Guinea-Bissau, Myanmar, Rwanda, Sierra Leone, Somalia and Sudan. 12 По состоянию на март 2001 года странами, которые для целей Инициативы в отношении БСКЗ рассматривались как вовлеченные в вооруженный конфликт, являлись: Ангола, Бурунди, Гвинея-Бисау, Демократическая Республика Конго, Мьянма, Руанда, Сомали, Судан, Сьерра-Леоне и Центральноафриканская Республика.
Subsequently, Andorra, Bosnia and Herzegovina, Cambodia, Central African Republic, the Dominican Republic, Gabon, Kyrgyzstan, the Marshall Islands, Nauru, the Niger, Papua New Guinea, Saint Lucia, Samoa and Solomon Islands joined in sponsoring the draft resolution. Впоследствии к числу авторов этого проекта резолюции присоединились Андорра, Босния и Герцеговина, Габон, Доминиканская Республика, Камбоджа, Кыргызстан, Маршалловы Острова, Науру, Нигер, Папуа - Новая Гвинея, Самоа, Сент-Люсия, Соломоновы Острова и Центральноафриканская Республика.
Central African Republic (20 March) Центральноафриканская Республика (20 марта)
Mr. Maleyombo (Central African Republic) said that the provisional authorities were determined to rebuild trust among the citizenry and had recently devoted considerable effort to preparations for the elections to be held in January 2005. Г-н МАЛЕЙОМБО (Центральноафриканская Республика) говорит, что, поскольку временные власти искренне стремятся к тому, чтобы граждане вновь прониклись доверием, много усилий в последнее время было направлено на подготовку выборов, запланированных на январь 2005 года.
Больше примеров...
Восточноафриканского (примеров 192)
Former president of Tanzania, Benjamin Mkapa was assigned to be the mediator by the East African Community. Президент Танзании Бенджамин Мкапа стал посредником от Восточноафриканского сообщества для разрешения политического кризиса.
Apart from the international cooperation in the East African Community, extradition is granted based on bilateral treaties and taking UNCAC as a legal basis. За исключением международного сотрудничества в рамках Восточноафриканского сообщества, выдача осуществляется на основе двусторонних международных договоров с использованием в качестве правовой основы КПК.
The proposed project will encompass water and sanitation infrastructure, solid waste management and training and capacity-building for another 15 towns in the Lake Victoria basin, comprising three towns in each of the five East African Community member States. Предлагаемый проект будет охватывать вопросы, касающиеся инфраструктуры в области водоснабжения и санитарии, регулирования твердых отходов и подготовки и создания потенциала в 15 других городах бассейна озера Виктория, включая по три города от каждого из пяти государств-членов Восточноафриканского сообщества.
Originally involving Kenya, Uganda and the United Republic of Tanzania, the Initiative will now also benefit towns in Burundi and Rwanda, following the admission of the two countries as members of the East African Community. Эта инициатива изначально осуществлялась в Кении, Уганде и Объединенной Республике Танзания, сейчас она также будет охватывать небольшие города в Бурунди и Руанде, после того как эти две страны стали членами Восточноафриканского сообщества.
Under this initiative, three blue books on Best Practice in Investment Promotion and Facilitation will be prepared with the three member countries of the East African Community - Kenya, Uganda and the United Republic of Tanzania. В рамках этой инициативы в сотрудничестве с тремя странами-членами Восточноафриканского сообщества будут подготовлены "синие книги" по передовому опыту в области поощрения и стимулирования инвестиций.
Больше примеров...
Центральноафриканского (примеров 140)
The President of the Gabonese Republic has also been active in the deployment of the Multinational Force of the Central African Economic and Monetary Community. Президент Габонской Республики также играет активную роль в размещении Многонациональных сил Центральноафриканского экономического и валютного сообщества.
They condemned the ongoing violence by armed groups, welcomed the extension of the mandate of the Multinational Force of the Central African Economic and Monetary Community, and took note with appreciation of the Government's preparations for an inclusive political dialogue. Они осудили насилие, совершаемое вооруженными группами, приветствовали продление срока действия мандата Многонациональных сил Центральноафриканского экономического и валютного сообщества и с удовлетворением приняли к сведению подготовку правительства к всеобъемлющему политическому диалогу.
The New Partnership for Africa's Development provides a framework for shared progress across a wide range of areas - including peace and security, economic governance, and democracy and good governance - that goes beyond the Central African region. Новое партнерство в интересах развития Африки является основой для обеспечения совместного прогресса в целом ряде областей, включая мир и безопасность, управление экономикой и обеспечение демократии и благого правления, которые выходят за рамки центральноафриканского региона.
Following a request by participants from the Central African region who attended the December 2006 conference on transitional justice, the Centre, with support from OHCHR headquarters in Geneva, organized a training of trainers workshop in Yaoundé from 11 to 13 June 2007. По просьбе участников состоявшейся в декабре 2006 года конференции по вопросам правосудия в переходный период из Центральноафриканского региона Центр при поддержке штаб-квартиры УВКПЧ в Женеве организовал в Яунде семинар по вопросам профессиональной подготовки инструкторов, который проходил с 11 по 13 июня 2007 года.
With the exception of the deterioration of the political and security situation in Angola, there appears to have been some improvement in the political and security situation in most countries of the Central African region. Если не считать ухудшения политической ситуации и обстановки в плане безопасности в Анголе, в большинстве стран центральноафриканского региона, судя по всему, имели место определенные улучшения в политическом положении и ситуации в области безопасности.
Больше примеров...
Афроамериканцев (примеров 123)
For his actions, Thompson was awarded the Medal of Honor, one of only two African Americans to be so honored in the war. За свои действия Томпсон удостоился медали Почёта, став одним из двух афроамериканцев, удостоившихся столь высокой награды в Корейской войне.
The members were informed that there is still insufficient information on the history of African Americans in school textbooks but this appears to be improving. Члены Рабочей группы были проинформированы о том, что школьные учебники до сих пор не содержат достаточно сведений об истории афроамериканцев, но эта проблема, судя по всему, решается.
Another source of criticism is police officers are typically respected and honored in communities while African Americans in urban areas are suspected of being thieves and freeloaders. Другой причиной критики движения является то, что полицейские обычно уважаемы в сообществах, в то время как афроамериканцев в городах подозревают в воровстве и дармоедстве.
For example, in 2000, although African Americans alone represented only 12.3 percent of the population overall, they constituted 14.6 percent of the persons living in urban areas. Например, в 2000 году доля афроамериканцев составляла 12,3% общей численности населения и 14,6% населения городских районов.
And it's interesting, when I teach my students about African American history, I tell them about slavery. Что интересно, когда я преподаю историю афроамериканцев своим студентам, я рассказываю о рабстве.
Больше примеров...