Английский - русский
Перевод слова African

Перевод african с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Африканский (примеров 979)
Under this Constitution, African people exercised the universal franchise for the very first time in South Africa. В рамках этой Конституции африканский народ впервые в истории Южной Африки осуществил общее избирательное право.
The African Orestes was never made. Африканский Орест так и не был снят.
Three panellists represented, respectively, the United Nations Group of Experts on the Democratic Republic of the Congo, the African Parks Foundation and the Brookings Institution. Три участника обсуждения представляли соответственно Группу экспертов Организации Объединенных Наций по Демократической Республике Конго, Африканский фонд парков и Институт Брукингса.
I need a large African elephant, and I need it today. Мне нужен большой африканский слон, и нужен сегодня.
These consultations all helped ensure stronger common African positions on issues of concern to the Africa region falling within the ambit of these agreements. Эти консультации помогли также обеспечить более сильные общие позиции Африки в вопросах, которые затрагивают африканский регион в рамках действия этих соглашений.
Больше примеров...
Африки (примеров 5480)
It must immediately be said that the African peoples were not the only victims of slavery. Следует добавить, что от рабства пострадали не только народы Африки.
Mr. Osman (Sudan): My delegation would like to convey to the General Assembly that the Sudan has decided to withdraw in favour of the other three African candidates. Г-н Осман (Судан) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы заявить Генеральной Ассамблее, что Судан решил снять свою кандидатуру в пользу трех других кандидатов от Африки.
To promote awareness-raising, Malaria Awareness Week in Namibia, Southern African Economic Community (SADC) Malaria Day and Africa Malaria Day were all commemorated in Namibia. Для повышения информированности населения в Намибии были проведены Неделя знаний о малярии, День малярии Сообщества по вопросам развития стран юга Африки и Африканский день малярии.
The work of the Office for Outer Space Affairs was highlighted by institutions such as RECTAS and Makerere University of Uganda, demonstrating the success of its efforts in making data available to African institutions. Такие учреждения, как РЕКТАС и Университет Макерере, Уганда, отметили деятельность Управления по вопросам космического пространства, в частности его успешные усилия по обеспечению доступа к данным для учреждений стран Африки.
The work of the Office for Outer Space Affairs was highlighted by institutions such as RECTAS and Makerere University of Uganda, demonstrating the success of its efforts in making data available to African institutions. Такие учреждения, как РЕКТАС и Университет Макерере, Уганда, отметили деятельность Управления по вопросам космического пространства, в частности его успешные усилия по обеспечению доступа к данным для учреждений стран Африки.
Больше примеров...
Африке (примеров 3240)
African Heads of State have been relentless in stressing the central role of agriculture in combating poverty and food insecurity in Africa. Главы африканских государств неизменно подчеркивают центральную роль сельского хозяйства в борьбе с бедностью и обеспечении продовольственной безопасности в Африке.
At the supra-national level, for example, UNDP was designated as one of the strategic partners of the African peer review mechanism and was mandated to provide technical and financial support to facilitate early commencement of peer reviews using its country office network in Africa. Например, на наднациональном уровне ПРООН была определена в качестве одного из стратегических партнеров в рамках механизма горизонтального обзора в Африке, и ей было поручено оказывать техническую и финансовую помощь для содействия скорейшему началу горизонтальных обзоров с использованием сети страновых отделений в Африке.
The success of the African Productive Capacity Initiative, adopted as the industrial component of the New Partnership for Africa's Development, was just one example of the Organization's achievements in Africa. Одним из примеров успешной деятельности Организации в Африке является, в частности, Инициатива по укреплению производственного потенциала Африки, принятая в качестве промышленной составляющей Нового партнерства в интересах развития Африки.
These include the annual meetings that Ambassador Kumalo mentioned, the sharing of United Nations-AU experiences on working methods and support for further development of the African peace and security architecture. К ним относятся ежегодные заседания, о которых упоминал посол Кумало, обмен опытом между Организацией Объединенных Наций и АС относительно методов работы, а также содействие дальнейшим усилиям по созданию архитектуры мира и безопасности в Африке.
Material development of material resources will not liberate Africa It is the African's hand and brain which will set in motion the dialectic of the continent's liberation Не механическое развитие материальной базы принесет свободу Африке но лишь африканские руки и растущее самосознание приведут в движение диалектику освобождения континента.
Больше примеров...
Африканскому (примеров 247)
Lesotho acceded to the African Review Mechanism (APRM) on 4 July 2004 in demonstrating unwavering commitment to pursue democratic governance. 4 июля 2004 года Лесото присоединилась к Африканскому механизму коллегиального обзора (АМКО), продемонстрировав неизменную приверженность идеалу демократического правления.
With strong African leadership, we continue to witness the amicable resolution of many civil conflicts that plague the continent. Благодаря эффективному африканскому руководству мы продолжаем наблюдать за тем, что урегулирование многих гражданских конфликтов, от которых страдает наш континент, осуществляется мирными средствами.
In addition, in response to decision 5/CP., UNEP will be providing support to the tune of $45,000 for an African workshop to identify needs for systematic observation in the region. Кроме того, в ответ на решение 5/СР. ЮНЕП будет оказывать поддержку в объеме примерно 45000 долл. США африканскому практикуму по определению потребностей региона в систематических наблюдениях.
Decides that work on capacity-building should focus in the first instance on the African region, in keeping with the Plan of Implementation adopted by the World Summit on Sustainable Development; постановляет, что основное внимание в рамках работы по созданию потенциала должно уделяться прежде всего Африканскому региону в соответствии с Планом выполнения решений, принятым Всемирной встречей на высшем уровне по устойчивому развитию;
Notes the invitation to the Economic and Social Council by the Conference of African Ministers of Finance, Planning and Economic Development to lend its support to a significant increase in the United Nations grant to the African Institute for Economic Development and Planning; принимает к сведению переданное Экономическому и Социальному Совету предложение Конференции министров финансов, планирования и экономического развития африканских государств оказать содействие значительному увеличению размера субсидии, предоставляемой Организацией Объединенных Наций Африканскому институту экономического развития и планирования;
Больше примеров...
Африканец (примеров 66)
No! The greatest African of all time in this classroom today. Сегодня, в этом классе - самый великий африканец в истории,
In the past, a poor African might have looked at his compatriots and resented their wealth; now, both he and his better-off compatriots look at the rich world and resent the huge income gaps they see. В прошлом бедный африканец, возможно, смотрел на своих соотечественников и его возмущало их богатство; теперь и он, и его лучше обеспеченные соотечественники смотрят на богатый мир и их возмущает огромный разрыв в доходах, которые они видят.
Maybe promote us over that stinkin' African. Может, мы станем выше по званию, чем этот вонючий африканец.
I must admit that it hurts my pride as an African to hear that African conflict situations dominate the agenda of the Security Council. Я должен признать, что, поскольку я африканец, моя гордость страдает, когда я слышу слова о том, что конфликты в Африке занимают ведущее место в повестке дня Совета Безопасности.
And I say that not because I am African, but it's in Africa that you find the earliest evidence for human ancestors, upright walking traces, even the first technologies in the form of stone tools. И я говорю это не потому, что я африканец, а потому что именно здесь, в Африке, вы найдёте ранние свидетельства предков человека прямоходящего и первых орудий труда, изготовленных из камня.
Больше примеров...
Африкой (примеров 139)
Moreover those countries and others not belonging to the southern African region had suffered aggression at the hands of mercenaries as a result of the policy of apartheid, originating in South Africa but with ramifications that extended beyond the continent. Кроме того, эти страны наряду с другими, не относящимися к южной части Африки, подвергались агрессии со стороны наемников в результате проводимой Южной Африкой политики апартеида, последствия которой ощущались и за пределами континента.
Likewise, at the extraordinary ministerial conference held in Dar-es-Salaam in 1976, we, together with other members of the Organization of African Unity, laid down and defined the conditions under which a dialogue could be established between independent Africa and South Africa. Аналогичным образом, на чрезвычайной конференции министров, состоявшейся в Дар-эс-Саламе в 1976 году, мы вместе с другими членами Организации африканского единства изложили и определили условия, на основе которых можно было бы начать диалог между независимой Африкой и Южной Африкой.
Complaint by Kenya, on behalf of the African Group of States at the United Nations, concerning the act of aggression committed by South Africa against the People's Republic of Angola Жалоба Кении от имени Группы африканских государств в Организации Объединенных Наций относительно акта агрессии, совершенного Южной Африкой против Народной Республики Ангола
As this is the first time in 2004 the European Union has had the opportunity to speak on African issues here at the Security Council, it is appropriate we take this opportunity to emphasize the great importance we attach to our partnership with Africa and its people. Поскольку Европейскому союзу впервые в 2004 году представилась возможность принять участие в обсуждении в Совете Безопасности африканских проблем, мы считаем уместным воспользоваться этой возможностью, чтобы подчеркнуть то большое значение, которое мы придаем нашему партнерству с Африкой и с его народами.
The decision on climate change was in two parts, covering both preparations by Africa for developing a common negotiating position on a comprehensive international climate change regime beyond 2012 and a comprehensive framework of African climate change programmes. Решение по вопросу об изменении климата состояло из двух частей, посвященных, соответственно, выработке Африкой общей позиции на переговорах по вопросу о всеобъемлющем международном режиме по изменению климата, который будет действовать после 2012 года, и разработке всеобъемлющей основы для Африканской программы по изменению климата.
Больше примеров...
Континента (примеров 422)
In order to prevent further conflicts and to resolve current conflicts, partial solutions to African problems should be avoided as much as possible. Для предотвращения новых и разрешения текущих конфликтов при решении проблем континента необходимо избегать, насколько это возможно, паллиативных мер.
We also reiterated our commitment to embrace the African diaspora in consolidating and transforming our continent. Мы также подтвердили нашу приверженность тому, чтобы привлечь африканскую диаспору к укреплению и преобразованию нашего континента.
At the continental level, the Abuja Treaty establishing an African Economic Community was adopted, and its implementation is progressing, although slowly. На уровне всего континента был подписан Абуджийский договор о создании Африканского экономического сообщества, который в настоящее время выполняется, хотя и медленно.
The State party had great potential and a rich history, and was the object of much pride in the areas of African unity and the economic liberation of the continent. Государство-участник располагает большим потенциалом и богатой историей и оно является для многих примером в области африканского единства и экономического освобождения континента.
This is particularly true in Africa, where the AU, ECOWAS, and other African regional organizations are making a crucial difference, and where organizations outside of the continent, notably the EU and NATO, have also made an important contribution. Это особенно относится к Африке, где Африканский союз, ЭКОВАС и другие африканские региональные организации играют ключевую роль и где организации, расположенные за пределами континента, в частности Европейский союз и НАТО, также вносят важный вклад.
Больше примеров...
African (примеров 44)
African International Airways was established and started operations in 1985 in Swaziland, initially concentrating on contract services on behalf of other airlines. Авиакомпания African International Airways была образована в 1985 году и начала выполнение грузовых авиаперевозок в Свазиленд по контрактам под флагом других компаний.
Supermac's has donated money to charities such as Trocaire and to local charities including Alan Kerrins African Projects. Supermac's пожертвовал деньги благотворительным организациям, таким как Trocaire, и местным благотворительным организациям, включая Alan Kerrins African Projects.
The strategy will include a combination of normative, analytical and capacity-building activities aimed at supporting Member States in monitoring and assessing progress towards good governance through such instruments as the African Governance Report. Стратегия будет предусматривать сочетание нормативной и аналитической деятельности и деятельности по наращиванию потенциала, направленной на оказание государствам-членам содействия в мониторинге и оценке прогресса в деле обеспечения благого управления с использованием таких инструментов, как публикация "African Governance Report".
Bruce's travels and discoveries inspired the founders of the British African Association (1788) in their efforts to promote exploration to discover the course of the Niger and the city of Timbuktu. Путешествия и открытия Брюса вдохновляли основателей британской Африканской ассоциации (African Association) (1788) в их усилиях по организации путешествий с целью исследования течения реки Нигер и города Томбукту.
There are multiple organisations involved in the conservation of African blackwood: the Mpingo Conservation & Development Initiative, the African Blackwood Conservation Project, and Clarinets for Conservation. Сохранением этого вида занимаются две организации, Mpingo Conservation Project и African Blackwood Conservation Project.
Больше примеров...
Центральноафриканской (примеров 545)
To meet its institutional requirements effectively, the Central African Government, in November 2011, after a participatory process, drafted a strategy paper on the economy and governance. В целях эффективного решения задач организационного строительства в ноябре 2011 года правительством Центральноафриканской Республики был принят широко обсуждавшийся стратегический документ по вопросам экономики и управления.
I also strongly urge all Central African parties to reconcile their differences to allow for the urgent installation of the Electoral Commission and the development of a detailed operational plan for the elections, including a realistic implementation timetable and the allocation of funds. Я также настоятельно призываю все партии в Центральноафриканской Республике устранить разногласия, с тем чтобы позволить в срочном порядке создать избирательную комиссию и подготовить подробный оперативный план выборов, включая реалистичный график его осуществления и распределение средств.
A total of eight Central African children and young mothers who had escaped were received in reception centres in the Democratic Republic of the Congo and repatriated under United Nations auspices. В специальных приемных центрах в Демократической Республике Конго нашли приют в общей сложности восемь детей и молодых матерей из Центральноафриканской Республики, которым удалось бежать и которые затем были репатриированы под эгидой Организации Объединенных Наций.
Due to the prevailing security situation, the technical assessment mission was not able to visit the north-eastern Central African Republic and eastern Chad, the regions bordering Darfur. В силу существовавших условий в плане безопасности миссия по технической оценке была не в состоянии посетить северо-восточную часть Центральноафриканской Республики и восточную часть Чада - регионы, граничащие с Дарфуром.
Urges all international actors concerned to maintain close consultations with the Commission and the region about their initiatives in order to ensure the necessary harmonization, and enhance the effectiveness of the African efforts in the CAR. настоятельно призывает всех соответствующих международных действующих лиц и далее тесно консультироваться с Комиссией и странами этого региона по поводу своих инициатив в целях обеспечения необходимого согласования и повышения уровня эффективности африканских усилий в Центральноафриканской Республике.
Больше примеров...
Центральноафриканская (примеров 206)
MALEYOMBO (Central African Republic) said he was surprised to hear an allegation from the Committee to the effect that the President of the National Human Rights Commission had been denied access to places of detention to conduct an inspection. Г-н МАЛЕЙОМБО (Центральноафриканская Республика) говорит, что его удивило заявление Комитета о том, что президенту Национальной комиссии по правам человека не дают возможности посещать места лишения свободы для проведения проверок.
Mr. MALEYOMBO (Central African Republic) said that in view of the time constraint and since the Committee had received written answers to the questions, he would focus on a few salient points. Г-н МАЛЕЙОМБО (Центральноафриканская Республика) говорит, что, учитывая лимит времени и письменные ответы на вопросы, представленные Комитету, он сосредоточит внимание на нескольких основных моментах.
Cambodia, Central African Republic, Equatorial Guinea, Guinea-Bissau, Lao People's Dem. Republic, Liberia, Myanmar, Solomon Islands, Vanuatu Камбоджа, Центральноафриканская Республика, Экваториальная Гвинея, Гвинея-Биссау, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Либерия, Мьянма, Соломоновы Острова, Вануату
Burundi, Central African Republic, Chad, Sao Tome and Principe: 200 million CFA francs, 50 million from each country. Бурунди, Центральноафриканская Республика, Сан-Томе и Принсипи, Чад: 200 млн. франков КФА из расчета по 50 млн. франков КФА на каждую страну.
Angola, Burundi, Central African Republic, Dem. Republic of the Congo, Ethiopia, Malawi, Rwanda, United Rep. of Tanzania, Uganda Ангола, Бурунди, Центральноафриканская Республика, Демократическая Республика Конго, Эфиопия, Малави, Руанда, Объединенная Республика Танзания, Уганда
Больше примеров...
Восточноафриканского (примеров 192)
The period under review saw the successful launch, in the United Republic of Tanzania, of a medicines regulatory harmonization project for the East African Community, in addition to training for Community health officials. В рассматриваемый период в Объединенной Республике Танзания был успешно начат проект по согласованию регулирования фармацевтической продукции для Восточноафриканского сообщества, помимо профессиональной подготовки работников здравоохранения из Сообщества.
Moreover, regional integration, such as that envisioned in the East African Community, was key to attracting foreign investment with greater market opportunities. Помимо этого, региональная интеграция, например интеграция, предусматриваемая в рамках Восточноафриканского сообщества, играет ключевую роль в привлечении иностранных инвестиций с более значительными рыночными возможностями.
She trusted that the United Nations, which, over the years had stressed the need to strengthen bilateral and multilateral cooperation and had granted observer status to many regional and subregional organizations, would respond positively to the request formulated by the members of the East African Community. Таким образом, Восточноафриканское сообщество надеется, что Организация Объединенных Наций, которая на протяжении ряда лет предпринимала усилия по активизации двустороннего и многостороннего сотрудничества и предоставила статус наблюдателя многочисленным региональным и субрегиональным организациям, примет положительное решение в отношении просьбы, направленной членами Восточноафриканского сообщества.
Moreover, the International Civil Aviation Organization launched, in February 2004, a subregional study relating to an upper airspace control centre and the establishment of one flight safety oversight organization for the East African Community States of Kenya, Uganda and the United Republic of Tanzania. Кроме того, Международная организация гражданской авиации в феврале 2004 года начала субрегиональное исследование, касающееся центра управления полетами в верхнем воздушном пространстве и создания одной организации по контролю за безопасностью полетов для государств - членов Восточноафриканского сообщества: Кении, Объединенной Республики Танзании и Уганды.
Supporting the continued commitment of Burundi to regional integration and cooperation with neighbours, notably through the Economic Community of Great Lakes Countries (CEPGL), the East African Community (EAC), and the International Conference on the Great Lakes Region (ICGLR), поддерживая неослабную приверженность Бурунди региональной интеграции и сотрудничеству с соседями, особенно в рамках Экономического сообщества стран Великих озер (ЭССВО), Восточноафриканского сообщества (ВАС) и Международной конференции по району Великих озер (МКРВО),
Больше примеров...
Центральноафриканского (примеров 140)
It is important to point out that hate media are not a speciality of the Central African subregion. Следует отметить, что пропаганда ненависти в средствах массовой информации отнюдь не является исключительной особенностью центральноафриканского субрегиона.
Sporadic actions by the Democratic Front of Central African People, UFDR and APRD continue in northern localities of Nana-Grébizi, Ouham, Ouham-Pendé and Nana-Mambéré prefectures. Единичные действия Демократического фронта центральноафриканского народа, УФДР и АПРД продолжаются в северных районах префектур Нана-Грибизи, Уам, Уам-Пенде и Нана-Мамбере.
In July 2013, the Heads of State of the Central African Economic and Monetary Community decided to ease the movement of their countries' citizens by making the subregion visa-free starting in January 2014. В июле 2013 года главы государств - членов Центральноафриканского экономического и валютного сообщества постановили облегчить передвижение граждан их стран посредством введения безвизового режима в этом субрегионе с января 2014 года.
Concerning the Central African High Commissioner for Human Rights, she noted that the presidential decrees issued in 2004 apparently did not mention the name of his office or change his duties. Those duties should be described specifically. Что касается центральноафриканского Высокого комиссара по правам человека, то принятые в 2004 году президентские декреты, очевидно, касались только названия его службы и не изменяли его функций, в отношении которых г-жа Шане хотела бы получить разъяснения.
In the first round on 23 January, 35 members were elected: 26 from Bozizé's National Convergence "Kwa Na Kwa", 8 independents (some of whom are Bozizé supporters) and one from the Movement for the Liberation of the Central African People. В этот день было избрано 35 депутатов из 100:26 от партии президента Бозизе Национальная конвергенция «Ква на Ква», 8 независимых (некоторые из них - сторонники Бозизе) и один представитель Движения за освобождение центральноафриканского народа.
Больше примеров...
Афроамериканцев (примеров 123)
The result was that a disproportionate number of African Americans had, and continue to have, their homes foreclosed. Это приводит к тому, что непропорционально высокое число афроамериканцев становятся банкротами, теряя свои дома и сбережения.
In 2004, 23.7 per cent of African American households and 21.7 per cent of Hispanic households suffered from food insecurity. В 2004 году 23,7 процента домохозяйств афроамериканцев и 21,7 процента домохозяйств испаноязычных американцев страдали от отсутствия продовольственной безопасности.
The CIO supported Franklin D. Roosevelt and the New Deal Coalition, and was open to African Americans. Конгресс активно поддерживал «Новый курс» Франклина Д. Рузвельта и был открыт для членства афроамериканцев.
Partnering with the New York African Film Festival was of particular relevance and helped engagement with largely African and African-American audiences. Партнерство с Фестивалем африканского кино в Нью-Йорке оказалось особенно актуальным и помогло обеспечить взаимодействие с аудиторией, состоящей в основном из африканцев и афроамериканцев.
Some white Americans, however, have attempted to shift the blame for dying younger to African Americans themselves, citing their "lifestyles." Впрочем, некоторые белые американцы пытаются переложить вину за преждевременную смертность афроамериканцев на них самих, ссылаясь на их «стиль жизни».
Больше примеров...