| Special event on the Fourth African Road Safety Congress | Специальное мероприятие: четвертый Африканский конгресс по безопасности дорожного движения |
| The cooperation takes the form of assistance to OAU through its African Regional Rehabilitation Institute where ILO provides technical guidance and assistance for the formulation and implementation of disability policies. | Сотрудничество в этой области заключается в том, что МОТ через Африканский региональный институт по вопросам реабилитации оказывает ОАЕ технические консультативные услуги и помощь по вопросам разработки и осуществления политики по проблеме инвалидности. |
| For example, in 1984, ECA organized the First African Road Safety Congress, the aim of which was to improve the identification and quantification of the continent's road safety problems. | Так, в 1984 году ЭКА организовала первый Африканский конгресс по безопасности дорожного движения, который ставил перед собой цель улучшить систему выявления и количественного подсчета проблем безопасности дорожного движения на континенте. |
| The creation of the European Peace Facility now provides major support to African organizations. | Если Африканский союз изъявит такое желание, то мы готовы оказывать помощь в его борьбе за мир, а также в решении суданского вопроса. |
| She imagined the stuffed animals in the nursery dancing to some dreadful African drumbeat. | Ей чудилось, будто плюшевые игрушки в детской танцуют под чудовищный африканский барабанный бой. |
| The African economy has shown substantial growth since 2000. | В период с 2000 года экономика Африки испытывает существенный подъем. |
| I would also like to express my gratitude to the Heads of State of the central African region for the invaluable support they have consistently provided to the Central African authorities in their efforts to improve the security and socio-economic and financial stability of their country. | Мне также хотелось бы выразить благодарность главам государств стран Центральной Африки за ту неоценимую поддержку, которую они постоянно оказывают властям Центральноафриканской Республики в целях улучшения социально-экономического и финансового положения и укрепления безопасности в этой стране. |
| The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has taken a first step in developing institutional arrangements that will provide a firm basis for a new partnership with regional and subregional African organizations in tackling Africa's humanitarian problems. | Управление по координации гуманитарной деятельности сделало первый шаг в разработке организационных механизмов, которые станут твердой основой для новых партнерских отношений с региональными и субрегиональными африканскими организациями в решении гуманитарных проблем Африки. |
| We share the view expressed by several delegations that the development of Africa undeniably depends first and foremost on the efforts and the struggle waged by the African peoples themselves. | Мы разделяем мнение, выраженное многими делегациями в отношении того, что развитие Африки, бесспорно, зависит прежде всего от усилий, прилагаемых самими народами Африки в борьбе, которую они ведут. |
| Participants agreed that existing Landsat data should be widely disseminated to African institutions and that the data should be used to develop projects that benefit the region. | Участники согласились с тем, что существующие данные спутника Landsat следует широко распространять среди соответствующих учреждений в странах Африки и использовать для разработки проектов в интересах региона. |
| AIDS is a global problem, with a strong African dimension. | СПИД - это проблема глобального охвата, с наиболее широкими масштабами распространения в Африке. |
| He cited African Network for Drugs and Diagnostics Innovation, the Forum for Agricultural Research in Africa and the African Adaptation Research Centre as good examples of regional networks. | Хорошими примерами региональных сетей докладчик назвал Африканскую сеть по лекарственным и диагностическим инновациям, Форум по сельскохозяйственным исследованиям в Африке и Африканский центр исследований в области адаптации. |
| Takes note of the holding of the conference organized by the African Parliamentary Union and the United Nations High Commissioner for Refugees on "Refugees in Africa: the challenges of protection and solutions" at Cotonou, Benin, from 1 to 3 June 2004; | принимает к сведению созыв организованной Африканским парламентским союзом и Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев конференции на тему «Беженцы в Африке: проблемы защиты и пути их решения» в Котону, Бенин, 1 - 3 июня 2004 года; |
| While home prices are crashing from Madrid to Dublin and Miami to Los Angeles, African prices remain near or at record-high levels. | По мере того как цены на жилье катятся вниз от Мадрида до Дублина и от Майами до Лос-Анджелеса, цены в Африке остаются на рекордно высоком уровне. |
| There will be a workshop on "Creating a Union in Africa and in Europe", jointly organized by the delegation of the European Union and the Permanent Observer of the Organization of the African Unity. | до 17 ч. 30 м. в зале Совета по Опеке состоится семинар на тему «Создание союза в Африке и в Европе», совместно организуемый делегацией Европейского союза и Постоянным наблюдателем от Организации африканского единства. |
| Organizational support for subregional consultations on the African GEO process. | Организационная поддержка субрегиональных консультаций по африканскому процессу ГЭП. |
| The discussion and recommendations expressed by participants focused on the global dimension, the African context and the WSIS process. | Основное внимание в рамках обсуждения, а также в предложенных участниками рекомендациях уделялось глобальному аспекту, африканскому контексту и процессу ВСИС. |
| I also want to extend, through the African leaders present today, the cordial greetings and best wishes of the Chinese people to the brotherly African people. | Я также хотел бы передать через присутствующих здесь сегодня африканских лидеров мои сердечные поздравления и наилучшие пожелания от китайского народа братскому африканскому народу. |
| I would like to pay special tribute to the African people and people of African origin in the Caribbean and the Americas. | И мне хотелось бы воздать особую честь африканскому народу и людям африканского происхождения в Карибском бассейне и Северной и Южной Америке. |
| It is therefore recommended that the African Forest Forum be granted observer status by the Forum to participate in its ninth session, as well as future sessions. | З. Поэтому Форуму рекомендуется предоставить Африканскому форуму по лесам статус наблюдателей для участия в его девятой сессии, а также в будущих сессиях. |
| The average African was poorer today than in 1981. | Сегодня средний африканец беднее, чем он был в 1981 году. |
| In January 1992, an African was found dead. | В январе 1992 года был убит африканец. |
| Namibians are equally proud to see another African managing the affairs of the world body. | Намибийцы также очень городятся тем, что еще один африканец руководит работой всемирной Организации. |
| We are very proud to see you, an African, in a leadership role at the Security Council - which finds itself at a major crossroads in this month of March 2003. | Мы очень горды тем, что Вы, африканец, руководите работой Совета Безопасности, который оказался на важном рубеже в решении проблем в этом месяце марте 2003 года. |
| I would like to personally express, as an African, my appreciation for and satisfaction with the continued attention and support that we have been receiving from Secretary-General Kofi Annan and the United Nations family. | Я хотел бы лично как африканец выразить признательность и удовлетворение в связи с неизменным вниманием и поддержкой, которые мы получаем от Генерального секретаря Кофи Аннана и Организации Объединенных Наций в целом. |
| For example, European and Eastern African time zones are within one or two hours of each other. | В частности, разница во времени между Европой и Восточной Африкой составляет один или два часа. |
| That African draft is our draft, and, as I said yesterday, we cannot support any other draft - only this one. | Представленный Африкой проект является нашим проектом и, как я уже заявил вчера, мы не можем поддержать никакой другой проект, кроме этого. |
| At the African round table, participants underscored the serious challenges facing Africa and devoted considerable attention to the challenge of globalization. | В ходе «круглого стола» для африканских стран участники подчеркнули серьезность проблем, стоящих перед Африкой, и уделили значительное внимание вопросу глобализации. |
| My Prime Minister, Tony Blair, has joined African leaders in a commission for Africa that will report next spring on how best to accelerate implementation of Africa's own plans. | Наш премьер-министр Тони Блэр присоединился к африканским лидерам, входящим в Комиссию для Африки, которая весной следующего года представит доклад о наиболее оптимальных мерах по ускорению выполнения Африкой своих планов. |
| As Africa develops its own capabilities for peacekeeping, the United Nations continued in 2003 to support those initiatives in a number of ways and to develop mechanisms in support of the enhancement of African peacekeeping capacity. | В связи с предпринимаемыми Африкой усилиями по укреплению собственного миротворческого потенциала Организация Объединенных Наций продолжала оказывать разного рода поддержку этим инициативам и разрабатывать механизмы, способствующие укреплению миротворческого потенциала Африки. |
| Researchers from 13 African research institutions provided global inputs to the report, with the cooperation of 14 cities on the continent. | Сотрудники 13 африканских научно-исследовательских институтов представили для доклада материалы глобального характера при содействии 14 городов континента. |
| It devoted at least 20 per cent of its activities in any given month to African issues. | Ежемесячно он отводит по меньшей мере 20 процентов своего эфирного времени вопросам, касающимся Африканского континента. |
| At that conference the 50 years of African independence were objectively assessed and the future opportunities for our continent were evaluated. | На этой конференции были объективно проанализированы 50 лет независимости Африки и была дана оценка будущим возможностям нашего континента. |
| The New African Initiative had demonstrated the commitment of African leaders and their vision for the continent. | Новая африканская инициатива продемонстрировала солидарность африканских лидеров и их видение будущего континента. |
| The United Nations must contribute to the training of African experts in the field of the protection of the continent from nuclear weapons and wastes, and in demining. | Организация Объединенных Наций должна оказывать африканским странам помощь в подготовке собственных специалистов в области ограждения континента от ядерного оружия и ядерных отходов, а также в области разминирования. |
| In 1923, the Steinhart Aquarium was added, followed in 1934 by the Simson African Hall. | В 1923 году добавился Steinhart Aquarium, а в 1934 появился Simson African Hall. |
| Swift is donating all of her proceeds from the video to wild animal conservation efforts through the African Parks Foundation of America. | Все поступления от продажи будут использованы в целях охраны диких животных и поступят в фонд African Parks Foundation of America. |
| This nematode parasitizes Platydemus manokwari as well as the Giant African land snail, and both of these organisms are transmission vectors of the parasite. | Эта нематода паразитирует на Platydemus manokwari, так же как и на Ахатине гигантской (Giant African land snail), и оба эти организма являются переносчиками этого паразита. |
| In 2009, she won an award for Best Supporting Actress at the 2009 African Movie Award ceremony, and then Best Actress award at the 2013 Africa Magic Viewers Choice Awards for her role in the comedy movie Dumebi the Dirty Girl. | В 2009 году Мерси выиграла премию «African Film Award» в номинации «Лучшая актриса второго плана», а в 2013 году - «Africa Magic Viewers Choice Awards» за роль в комедии «Dumebi the Dirty Girl». |
| The African blackwood Conservation Project works around Mount Kilimanjaro replanting African blackwood trees, and in conservation education. | African Blackwood Conservation Project работает вокруг горы Килиманджаро, высаживая деревья мпинго и обучая местное население. |
| The absence of State authority in north-eastern Central African Republic continued to raise concern about the use of the tri-border area as a safe haven for Central African and foreign armed groups. | Отсутствие государственной власти в северо-восточной части Центральноафриканской Республики по-прежнему внушает тревогу в связи с использованием района на границе трех государств в качестве убежища для центральноафриканских и иностранных вооруженных групп. |
| The report had been prepared within the prescribed time limits and the Chairperson now invited the head of the Central African delegation to present it. | Этот доклад был подготовлен в предписанные сроки, и Председатель предлагает сейчас главе центральноафриканской делегации представить этот доклад. |
| Pursuant to its mandate, the International Monitoring Committee maintains constant contact with the various Central African authorities to ensure the implementation of the provisions of the Bangui Agreements. | Международный комитет по наблюдению в рамках своего мандата поддерживает постоянные контакты с различными властями Центральноафриканской Республики в целях обеспечения выполнения положений Бангийских соглашений. |
| NoteS WITH satisfaction the efforts deployed by the Central African Government in the promotion of the Inclusive Political Dialogue. | отмечает с удовлетворением усилия, предпринятые правительством Центральноафриканской Республики в деле поощрения всеобъемлющего политического диалога. |
| The Central African economy, which was already extremely fragile because of repeated political-military troubles, is today in a state of complete collapse. | Экономика Центральноафриканской Республики, которая и так уже была очень нестабильной из-за непрекращавшихся волнений политико-военного характера, в настоящее время находится в состоянии полной разрухи. |
| Burkina Faso, Central African Republic, Côte d'Ivoire, Equatorial Guinea, the Gambia, Ghana, Kenya, Lesotho, Nigeria, Togo | Буркина-Фасо, Гамбия, Гана, Кения, Кот-д'Ивуар, Лесото, Нигерия, Того, Центральноафриканская Республика и Экваториальная Гвинея. |
| The Central African delegation also welcomes the dialogue initiated by the United Nations, which placed the issue of the Great Lakes region under a specialized Office headed by Mr. Ibrahima Fall, whose commitment is beyond doubt. | Центральноафриканская делегация также приветствует диалог, инициированный Организацией Объединенных Наций, которая передала вопрос о районе Великих озер в ведение специализированного Отделения во главе с гном Ибраимой Фалем, приверженность которого его решению выше всяких сомнений. |
| A regional centre exists in Ouagadougou, Burkina Faso, to support national projects and other regional centres are envisaged in Bangui, Central African Republic and Lusaka, Zambia. | В Уагадугу, Буркина-Фасо, существует региональный центр, оказывающий поддержку национальным проектам, и планируется создание других региональных центров в Банги, Центральноафриканская Республика, и Лусаке, Замбия. |
| The Chairman concluded by extending a special welcome to the officers of the SBSTA Bureau: Mr. Lambert Gnapelet (Central African Republic), Vice-Chairman, and Mr. Andrej Kranjc (Slovenia), Rapporteur. | Председатель завершил свое выступление, обратившись с особым приветствием к должностным лицам президиума ВОКНТА: заместителю Председателя г-ну Ламберу Гнапеле (Центральноафриканская Республика) и Докладчику г-ну Андрею Краничу (Словения). |
| The ad hoc panel was subsequently convened in Matera, Italy from 15 to 18 July 1999. Mr. Jean-Claude Bomba (Central African Republic), chaired the meeting. | В соответствии с этим специальная группа 15-18 июля провела совещание в Матере (Италия) под председательством г-на Жана-Клода Бомбы (Центральноафриканская Республика). |
| Additionally, the Commonwealth Human Rights Initiative released universal periodic review briefs for the East African Community. | Кроме того, Правозащитная инициатива Содружества издала справочные материалы для Восточноафриканского сообщества. |
| In 2007, ECA undertook a policy study on customs cooperation within the Common Market for Eastern and Southern Africa and the East African Community. | В 2007 году ЭКА провела анализ политики в области таможенного сотрудничества в рамках Общего рынка Восточной и Южной Африки и Восточноафриканского сообщества. |
| At a subregional level, Kenya, in close collaboration with neighbouring countries, has embarked upon the revival of the East African cooperation arrangement, the establishment of which will contribute towards the integration of the African Economic Community. | На субрегиональном уровне Кения в тесном сотрудничестве с соседними странами приступила к оживлению восточноафриканского механизма сотрудничества, учреждение которого будет способствовать интеграции Африканского экономического сообщества. |
| At the request of the East African Community, UNDP is providing support to countries (including Kenya, Uganda and Tanzania) in reviewing the status and possible amendment of national patent laws in line with prevailing best practices. | По просьбе Восточноафриканского сообщества ПРООН оказывает поддержку ряду стран (в том числе Кении, Уганде и Танзании) в проведении обзора состояния национального патентного права и возможностей внесения в соответствующие законы изменений с учетом имеющегося передового опыта. |
| Advice to regional bodies on matters related to stability and security in the region, including initiatives of the Tripartite Plus Joint Commission, the East African Community and the International Conference on the Great Lakes | Консультирование региональных органов по вопросам стабильности и безопасности в регионе, включая инициативы Совместной трехсторонней плюс один комиссии, Восточноафриканского сообщества и Международной конференции по району Великих озер |
| The demonstration gave rise to violent confrontations with the regular forces, supported by Central African Economic and Monetary Community (CEMAC) forces, which claimed 10 lives and some 15 wounded. | Манифестация привела к вооруженным столкновениям с регулярными силами, которых поддерживали силы Центральноафриканского экономического и валютного сообщества (ЦАЭВС), в результате чего 10 человек были убиты и около 15 ранены. |
| But, as far as concerns the Central African subregion - made up the members of ECCAS - as far as we are aware, we do not have a special representative for our subregion. | Однако в том, что касается центральноафриканского субрегиона, который состоит из членов Экономического сообщества центральноафриканских государств, насколько нам известно, такого специального представителя для нашего субрегиона нет. |
| Fully adhere to the Declaration of the Heads of State and Government of the Central African Economic and Monetary Community (CEMAC) on this project, signed at Bangui on 22 October 1999. | полностью присоединяемся к заявлению руководителей государств и правительств Центральноафриканского валютно-экономического сообщества (ЦАВЭС) по этому проекту, подписанному 22 октября 1999 года в Банги. |
| In another development that has the potential to strengthen the human rights institutional capacity in the subregion, the Central African Economic and Monetary Community appointed, in 2008, a commissioner in charge of human rights, good governance and human and social development. | Другим событием, которое может способствовать укреплению институционального потенциала в области прав человека в субрегионе, стало решение Центральноафриканского экономического и валютного сообщества, принятое им в 2008 году, о назначении комиссара, отвечающего за вопросы прав человека, благого правления, развития человеческого потенциала и социального развития. |
| The mission was asked to determine what the main priority needs and problems were in the subregion and to hold consultations with Governments to determine how best to strengthen cooperation with the United Nations in order to meet the needs of the Central African subregion. | Миссия была призвана выявить, каковы первоочередные потребности и проблемы субрегиона, а также провести консультации с правительствами, чтобы определить, как наилучшим образом укрепить сотрудничество с Организацией Объединенных Наций, чтобы удовлетворить потребности центральноафриканского региона. |
| Thirteen African Americans were newly elected to the House of Representatives in 1992, as were six new Hispanic members. | В 1992 году в Палату представителей было избрано 13 афроамериканцев, а также шесть испаноязычных американцев. |
| The members were informed that there is still insufficient information on the history of African Americans in school textbooks but this appears to be improving. | Члены Рабочей группы были проинформированы о том, что школьные учебники до сих пор не содержат достаточно сведений об истории афроамериканцев, но эта проблема, судя по всему, решается. |
| The economic boom of the 1990s raised the living standards of all three groups in absolute terms and those of African Americans and Hispanics relative to whites. | Экономический бум 90-х годов поднял уровень жизни всех трех групп в абсолютных показателях, а также афроамериканцев и латиноамериканцев по отношению к уровню жизни белых. |
| Ms. Tyehimba made a great contribution to the life of the predominantly African American high school students at the Maya Angelou Public Charter School. | Г-жа Таехимба оказала огромное влияние на старшеклассников, преимущественно афроамериканцев, обучающихся в Государственной чартерной школе Майи Анжелу. |
| The Afrocentrism movement that grew in popularity during the 1970s saw the advent of African names among African-Americans, as well as names imagined to be African sounding. | Афроцентристское движение 1970-х годов ознаменовалось появлением среди афроамериканцев как имён собственно африканского происхождения, так и имён, которые «звучали по-африкански». |