Английский - русский
Перевод слова African

Перевод african с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Африканский (примеров 979)
The African region considers the reform of the Organization as an opportunity to correct historical injustices that stand as a dark cloud over our people. Африканский регион рассматривает реформу Организации как возможность исправить историческую несправедливость, нависшую словно темная туча над нашим народом.
We therefore welcome the proposal of the Secretary-General to establish an African Union/United Nations panel of distinguished persons to consider in depth the modalities of financing and supporting in other ways the peacekeeping operations undertaken by regional organizations. Поэтому мы приветствуем предложение Генерального секретаря создать группу видных деятелей, представляющих Африканский союз и Организацию Объединенных Наций, для углубленного изучения механизмов финансирования, а также других путей оказания поддержки региональным организациям в проведении операций по поддержанию мира.
The African Centre for Studies and Research on Terrorism worked to ensure that the response to terrorism took into account the continent's economic and social development aspirations. Африканский центр исследований и разработок по терроризму занимается обеспечением того, чтобы при ответных мерах по борьбе с терроризмом принимались во внимание те надежды, которые континент связывает с экономическим и социальным развитием.
In this regard, the Institute and the African Regional Centre for Peace and Disarmament, based in Lomé, are discussing possible cooperation and arrangements with regard to the issues of conflict resolution, the proliferation of arms, and crime and security. В этой связи Институт и Африканский региональный центр по проблемам мира и разоружения, находящийся в Ломе, обсуждают возможность осуществления сотрудничества и проведения совместной деятельности по вопросам урегулирования конфликтов, распространения стрелкового оружия и преступности и безопасности.
The programme of action that was agreed upon at the April 2000 meeting between the two organizations has provided a valuable framework for the United Nations and OAU to work together to address a wide range of issues and problems that affect the African region. Программа действий, согласованная этими двумя организациями на совещании в апреле 2000 года, обеспечила надежную основу для их сотрудничества, направленного на решение широкого круга вопросов и проблем, с которыми сталкивается африканский регион.
Больше примеров...
Африки (примеров 5480)
The southern African region is drought-prone. Регион южной части Африки подвержен засухам.
In 2005, the first Conference of African Ministers of Economy and Finance called for a new mechanism outside the Paris and London Club frameworks for dealing with Africa's debt problem. В 2005 году первая Конференция министров экономики и финансов африканских стран призвала к созданию нового механизма урегулирования долговой проблемы Африки вне рамок Парижского и Лондонского клубов.
The response from the European Commission in its capacity as a Party to the Cotonou Agreement between the European Communities and the African, Caribbean and Pacific States indicates that its policy is to make information resulting from Country Environmental Profiles publicly available. В ответе Европейской комиссии, выступающей в качестве Стороны Соглашения Котону между Европейским союзом и государствами Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона, указывается, что проводимая ею политика предусматривает предоставление общественности информации, содержащейся в кратких страновых экологических обзорах.
The present report was endorsed by the Meeting at its twenty-ninth session, in March 2009, and will be presented, in late 2009, to the third African Leadership Conference on Space Science and Technology for Sustainable Development. Настоящий доклад был одобрен Совещанием на его двадцать девятой сессии в марте 2009 года и будет представлен третьей Конференции руководства стран Африки по космической науке и технике в целях устойчивого развития в конце 2009 года.
What efforts have been made to enhance Africa's peacekeeping capacity, greater African participation in United Nations standby arrangements and closer cooperation between the United Nations and the OAU? Какие усилия были предприняты для укрепления потенциала Африки в области поддержания мира, расширения участия африканских стран в резервных соглашениях и развития более тесного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ?
Больше примеров...
Африке (примеров 3240)
African Rights Monitor (ARM) stated that, to date, Ethiopia had not allowed the special procedures to visit Ogaden. Организация "Мониторинг прав в Африке" (МПА) заявила, что Эфиопия до сих пор не дала специальным процедурам разрешение на посещение Огадена.
There had been consultations in 20 countries regarding the International Partnership Against AIDS in Africa, including at the head of State and ministerial levels. A cooperation agreement between UNAIDS and the Organization of African Unity was signed on 17 September 1999. В 20 странах были проведены консультации по вопросу о Программе международного партнерства в целях борьбы с ВИЧ/СПИД в Африке, в том числе на уровнях глав государств и министров. 17 сентября 1999 года было подписано соглашение о сотрудничестве между ЮНАИДС и Организацией африканского единства.
For example, between 1986 and 1997, while at the world level per capita agricultural production rose by 7 per cent, it fluctuated considerably around a flat trend for Africa as a whole and fell for many individual African and Central American countries. Например, если на мировом уровне в период с 1986 по 1997 год душевое производство сельскохозяйственной продукции возросло на 7%, то по Африке в целом оно было подвержено существенным колебаниям вокруг единообразной тенденции, а во многих отдельных странах Африки и Центральной Америки сократилось 9/.
ECA launched an African Women's Report, including an African Gender and Development Index, to assist member States in tracking the status of women on a continuing basis. В целях оказания государствам-членам содействия в отслеживании положения женщин на постоянной основе ЭКА подготовила доклад о положении женщин в Африке, в котором приводятся данные, касающиеся показателя положения стран Африки в области обеспечения равноправия мужчин и женщин и развития.
Algeria has ratified the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, since it is a party to the African Nuclear-Weapon-Free-Zone Treaty (Treaty of Pelindaba) which bans nuclear tests. Алжир ратифицировал Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, поскольку он является участником Договора о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Африке (Пелиндабский договор), который запрещает ядерные испытания.
Больше примеров...
Африканскому (примеров 247)
In particular, Liberia adopted and pursued a policy of peaceful coexistence with its neighbours and was a principal advocate of a functional approach to African unity. В частности, Либерия разработала и осуществляла политику мирного сосуществования со своими соседями и была принципиальным защитником функционального подхода к африканскому единству.
Furthermore, UNEP provided substantial input to the African Water Development Report, the African Water Journal and the African Water Information Clearing House. Африканскому фонду по водным ресурсам была оказана поддержка по вопросам политики, а Целевому фонду Совета министров африканских стран по водным ресурсам - техническая поддержка.
This enabled South Africa's front-line neighbours to lead the way for many of us to assist the fight and provide refuge and support to opposition groups, principally, of course, the African National Congress of South Africa. Это позволило южноафриканским прифронтовым государствам показать многим из нас, как оказать содействие в этой борьбе, и предоставить убежище и оказать поддержку оппозиции, главным образом, Африканскому национальному конгрессу Южной Африки.
IFAD's cumulative assistance to the African region under the regular programme amounted to $988 million by the end of 1992, consisting of approximately $980 million in loans and $7.4 million in grants. Общий объем помощи, оказываемой МФСР африканскому региону в рамках регулярной программы, составил к концу 1992 года 988 млн. долл. США, из которых примерно 980 млн. долл. США были предоставлены в виде кредитов и 7,4 млн. долл. США в виде субсидий.
ECA has been providing guidance for the review of the African Peer Review Mechanism methodology and instruments, advocating for the integration of the National Programme of Action into the national development strategies, and providing a strategic financing framework for the National Programme of Action. ЭКА предоставляет руководящие указания по проведению обзора методологии и инструментов Африканскому механизму коллегиального обзора, выступая за включение национальных планов действий в национальные стратегии развития и обеспечивая стратегические рамки финансирования для национальных планов действий.
Больше примеров...
Африканец (примеров 66)
He's African, but he's a good-looking man. Он африканец, но очень привлекательный.
In January 1992, an African was found dead. В январе 1992 года был убит африканец.
His emergence made history as the first time an African was elected to preside over the ICAO General Assembly, the United Nations global aviation agency. Его назначение стало историческим, так как впервые председателем Генеральной ассамблеи ИКАО, глобального авиационного агентства ООН, был избран африканец.
Starting from 1995, the first African became Metropolitan- the Metropolitan of Kampala and all Uganda Theodoros Nankyama. С 1995 года первый африканец стал митрополитом - это митрополит Кампалы и всей Уганды Феодор Нанкияма.
In particular, the people of Usakos told me that they are indeed proud to see you presiding over the Assembly. Namibians are equally proud to see another African managing the affairs of the world body. В частности, жители Усакоса сказали мне, что они гордятся тем, что Вы председательствуете в Ассамблее. Намибийцы также очень городятся тем, что еще один африканец руководит работой всемирной Организации.
Больше примеров...
Африкой (примеров 139)
The historical bonds between Cuba and Africa go back five centuries, when over 1.3 million African slaves arrived on our soil. Исторические связи между Кубой и Африкой зародились пять столетий тому назад, когда более 1,3 млн. африканских рабов прибыли на нашу землю.
We commend the African leadership for their vision in launching NEPAD, an Africa-led, Africa-owned and Africa-driven initiative providing an integrated and comprehensive framework for Africa's sustainable growth and development. Мы воздаем должное африканскому руководству за его прозорливость в деле развертывания НЕПАД, осуществляемой Африкой национальной инициативы по обеспечению комплексных и всеобъемлющих рамок для устойчивого роста и развития Африки.
Initiatives such as the European Union's "everything but arms" initiative, the African Growth and Opportunity Act of the United States and The Canada Helps Build New Partnerships with Africa programme are a significant step forward. Такие инициативы, как выдвинутая Европейским союзом инициатива «Всё, кроме оружия», принятый Соединенными Штатами Закон о содействии экономическому росту и создании экономических возможностей в африканских странах, канадская программа по налаживанию новых партнерств с Африкой являются важными шагами вперед.
The meeting analysed the problem of the image of Africa and recommended that ECA take a lead in strengthening the African media by holding regular workshops for African journalists on the development challenges facing Africa. На этом совещании была проанализирована проблема представления об Африке и рекомендовано ЭКА взять на себя лидерство в деле укрепления африканских средств массовой информации путем проведения регулярных практикумов для африканских журналистов по тем проблемам развития, которые стоят перед Африкой.
AAWORD contributed to the various meetings of the African Women's Caucus and ensured its visibility through the organization of information and awareness-raising workshops on partnership agreements between Europe and Africa and the issue of the citizenship of young people in Africa. ААЖИР также внесла вклад в работу различных совещаний Группы африканских женщин и привлекла к себе внимание благодаря организации информационных семинаров и просветительских мероприятий, касающихся партнерских соглашений между Европой и Африкой в вопросах гражданства молодых людей в Африке.
Больше примеров...
Континента (примеров 422)
At the continental level, the Abuja Treaty establishing an African Economic Community was adopted, and its implementation is progressing, although slowly. На уровне всего континента был подписан Абуджийский договор о создании Африканского экономического сообщества, который в настоящее время выполняется, хотя и медленно.
In addition, they reaffirmed their political commitment to harmonizing, strengthening and consolidating their efforts to establish a global continent-wide African response that would fulfil their ambitions for Africa and for its peoples. Кроме того, они вновь заявили о своей политической приверженности задаче согласования, укрепления и консолидации своих усилий по выработке глобальных мер реагирования в рамках всего африканского континента, которые бы отвечали чаяниям Африки и ее народов.
At the level of governance, advances in the implementation of the African Peer Review Mechanism - involving 30 acceding countries, 12 of which are being reviewed - demonstrate the continent's resolve to achieve a paradigm shift. Что касается области управления, успехи в деле осуществления Африканского механизма коллегиального обзора - в котором принимают участие 20 стран, причем в 12 из них был проведен коллегиальный обзор, - свидетельствуют о решимости континента осуществить «смену парадигмы».
In 2001, African leaders adopted the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) and pledged to take responsibility for the future of their continent and establish a new relationship with their development partners. В 2001 году лидеры африканских стран приняли программу "Новое партнерство в интересах развития Африки" (НЕПАД) и заявили о своей готовности взять на себя ответственность за будущее их континента и установить новые отношения с их партнерами по развитию.
Building on the momentum that is being generated by the world's renewed attention to Africa and the bold initiatives of the continent's leaders, the twenty-first century should be the African century. С учетом того, что повышенное внимание, которое в настоящее время уделяется Африке, а также смелые инициативы лидеров этого континента позволили придать новый импульс предпринимаемым в области развития усилиям, XXI век должен стать веком Африки.
Больше примеров...
African (примеров 44)
In 1821, William Henry Brown established the African Grove Theatre in New York City. В 1821 году Уильям Генри Браун основал в Нью-Йорке African Grove Theatre.
Stewart Brown, owner of a Toronto-based sound called African Star, gave the untested artist his first break, flying him to Canada for a stage show alongside Ninjaman and Flourgon. Стюарт Браун, владелец Toronto-based sound назвал его African Star, дал ему назначение лететь в Канаду для выступления на шоу вместе с такими звездами, как Ninjaman и Flourgan.
He also wrote a number of articles and reviews in the academic journal African Affairs. Выступал автором ряда статей и обзоров в академическом журнале «Африканские дела» (African Affairs).
An important feature of the African Women's Report series, starting from 2002, will be the development of an African women's development Index including women's participation in social and economic structures. Важной характеристикой серии публикаций под названием "African Women's Report", которая начнет издаваться с 2002 года, станет разработка индекса развития женщин Африки, который будет включать показатель участия женщин в деятельности социальных и экономических структур.
The newspaper was established as the African Standard in 1902 as a weekly by Alibhai Mulla Jeevanjee, an immigrant businessman from British India. Газета была основана в 1902 году в Момбасе под названием African Standard индийским эмигрантом Алибхаем Муллой Дживанджи, который сделал главным редактором англичанина Тиллера.
Больше примеров...
Центральноафриканской (примеров 545)
The responsibility for that is primarily incumbent on the Government, the political leaders and the Central African people, not the international community. Главную ответственность за это несет не международное сообщество, а правительство, политические лидеры и народ Центральноафриканской Республики.
The Central African authorities shall accept as valid, and shall exempt from fees or charges, driving licences and permits issued to MISAB personnel by their respective national authorities. Власти Центральноафриканской Республики признают действительными, без каких-либо налогов или сборов, водительские удостоверения и разрешения, выдаваемые персоналу МИСАБ соответствующими национальными властями.
Furthermore, limited institutional capacity, a fragile socio-political situation, high oil prices and the economic crisis in Europe - Central African Republic's main aid, trade and investment partner - might limit prospects for recovery and equitable growth. Кроме того, ограниченные институциональные возможности, неустойчивое социально-политическое положение, высокие цены на нефть и экономический кризис в Европе - являющейся главным оказывающим помощь торговым и инвестиционным партнером Центральноафриканской Республики - могут негативно сказаться на перспективах восстановления и справедливого роста.
The Central African Government is understandably concerned about this state of affairs and is requesting support from bilateral and multilateral partners to help it carry out activities to promote the return of refugees and to revive production in this part of the national territory. Этим объясняется обеспокоенность правительства Центральноафриканской Республики, которое обращается к двусторонним и многосторонним партнерам за помощью в организации возвращения беженцев и восстановлении экономической деятельности в этой части национальной территории.
Concerned about strengthening the democratic process and the rule of law and about ensuring respect for human rights, safeguarding Central African democratic gains and preserving peace and national unity; стремясь активизировать демократические процессы, укрепить правовое государство, гарантировать соблюдение прав человека, защитить демократические завоевания в Центральноафриканской Республике и сохранить мир и национальное единство;
Больше примеров...
Центральноафриканская (примеров 206)
Burkina Faso, Central African Republic, Côte d'Ivoire, Equatorial Guinea, the Gambia, Ghana, Kenya, Lesotho, Nigeria, Togo Буркина-Фасо, Гамбия, Гана, Кения, Кот-д'Ивуар, Лесото, Нигерия, Того, Центральноафриканская Республика и Экваториальная Гвинея.
The speaker noted that the following countries had become co-sponsors of the draft resolution: Bulgaria, Central African Republic Iceland, Kazakhstan, Latvia, Lithuania, Poland, Romania, Slovakia, Slovenia, Ukraine and Venezuela. Оратор отмечает, что соавторами проекта резолюции стали следующие государства: Болгария, Венесуэла, Исландия, Казахстан, Латвия, Мальта, Литва, Польша, Румыния, Словакия, Словения, Украина и Центральноафриканская Республика.
The meeting made important recommendations and decided to hold its eighteenth ministerial meeting in Bangui, Central African Republic, in the second half of August, on dates to be determined. В ходе совещания были выработаны важные рекомендации и принято решение провести восемнадцатое совещание на уровне министров в Банги, Центральноафриканская Республика, во второй половине августа, причем точная дата будет определена позднее.
Mr. DIBA (Central African Republic) said his Government acknowledged that conditions of detention were, owing to the country's economic difficulties, generally deplorable; it was however, working with a number of experts around the country to try to improve them. Г-н ДИБА (Центральноафриканская Республика) говорит, что его правительство признает, что условия содержания под стражей, как правило, являются неадекватными по причине соответствующих в стране экономических трудностей; однако правительство работает с рядом экспертов по всей стране над их улучшением.
The purpose of the meeting was to evaluate the activities of the joint (MISAB/Central African Armed Forces/Gendarmerie Nationale/Central African Police) security patrols which have been operating since June and the efforts to recover weapons. Это совещание позволило произвести оценку деятельности по совместному патрулированию (МИСАБ - вооруженные силы Центральноафриканской Республики - национальная жандармерия - центральноафриканская полиция), осуществляемому с июня, и по сбору оружия.
Больше примеров...
Восточноафриканского (примеров 192)
In this context UNIDO was involved in a high-level workshop on a new industrial strategy and policy for the East African Community. В этой связи ЮНИДО приняла участие в практикуме высокого уровня по вопросам новой промышленной стратегии и политики для стран Восточноафриканского сообщества.
The Group welcomed the recent signing of a memorandum of understanding between UNIDO and EAC on the establishment of the East African Centre for Renewable Energy and Energy Efficiency. Группа приветствует недавнее подписание меморандума о взаимопонимании между ЮНИДО и ВАС о создании Восточноафриканского центра по возобновляемым источникам энергии и энергоэффективности.
For instance, we are preparing to inaugurate, in January 2010, the East African Common Market to facilitate greater trade, investment and the free movement of almost 130 million people. Например, в январе 2010 года мы планируем провозгласить создание Восточноафриканского общего рынка в целях содействия развитию торговли, инвестициям и свободному перемещению почти 130 млн. человек.
Investment guides were completed during 2002-2005 for Kenya, Tanzania, the East African Community, Uganda, Nepal, Mozambique, Mauritania, Mali, Ethiopia, and Cambodia. В период 2002-2005 годов руководства по инвестициям были подготовлены для Кении, Танзании, Восточноафриканского сообщества, Уганды, Непала, Мозамбика, Мавритании, Мали, Эфиопии и Камбоджи.
Feedback concerning an UNCTAD study conducted for the East African Community on cyberlaw harmonization and a report on mobile money for business development in the region had been very positive. В высшей степени позитивные отзывы получили проведенное ЮНКТАД для Восточноафриканского сообщества исследование, посвященное гармонизации законодательства в области информатики, а также доклад на тему "Мобильные платежи для развития предпринимательства в регионе".
Больше примеров...
Центральноафриканского (примеров 140)
It welcomed the calm atmosphere in which these elections were held, which bears witness to the political maturity of the Central African people. Он выражает удовлетворение в связи со спокойной обстановкой, в которой проходили эти выборы, что свидетельствует о политической зрелости центральноафриканского народа.
The subregional force, the Multinational Force of the Central African Economic and Monetary Community (FOMUC), continues to discharge its military support functions following the extension of its mandate in July 2007. Что касается субрегиональных сил, Многонациональных сил Центральноафриканского экономического и валютного сообщества (ФОМУК), то они после продления их мандата в июле 2007 года продолжают выполнять свои функции по оказанию военной поддержки.
Following a request by participants from the Central African region who attended the December 2006 conference on transitional justice, the Centre, with support from OHCHR headquarters in Geneva, organized a training of trainers workshop in Yaoundé from 11 to 13 June 2007. По просьбе участников состоявшейся в декабре 2006 года конференции по вопросам правосудия в переходный период из Центральноафриканского региона Центр при поддержке штаб-квартиры УВКПЧ в Женеве организовал в Яунде семинар по вопросам профессиональной подготовки инструкторов, который проходил с 11 по 13 июня 2007 года.
Similarly, it is to be noted that the machinery set out above enables the Department of Credit and Financial Affairs to detect atypical transfers and to apply the penalties and fines provided for in the rules of the Central African Economic and Monetary Community. Также следует отметить, что представленный выше механизм позволяет Главному управлению по кредитно-финансовым вопросам выявлять подозрительные переводы средств и обеспечивать применение санкций и штрафов, предусмотренных нормативными положениями Центральноафриканского экономического и валютного сообщества.
In the private sector, family benefits are managed by the National Social Security Fund (CNSS), formerly the Central African Social Security Office (OCSS), which provides benefits for families with dependent children. В частном секторе выплата семейных пособий находится в ведении Центральноафриканского управления социального обеспечения (ЦУСО), ныне Национальная касса социального обеспечения (НКСО), которая занимается выплатой пособий семьям, имеющим на иждивении детей.
Больше примеров...
Афроамериканцев (примеров 123)
In the United States, for example, this has been true for African Americans. В Соединенных Штатах, например, это касается афроамериканцев.
But for African Americans in this country, that was an era defined by terror. Но для афроамериканцев этой страны, это была эпоха террора.
He decides to use the money to start his own airline, called N.W.A. (Nashawn Wade Airlines), whose acronym and logo are a pop culture reference to rap group N.W.A. The airline specifically caters to African Americans and hip hop culture. Он решает использовать деньги, чтобы основать свою собственную авиакомпанию, под названием NWA (Nashawn Wade Airlines), чей акроним и логотип - это ссылка к рэп-группе N.W.A. Авиакомпания обслуживает афроамериканцев и специализируется на культуре хип-хопа.
By contrast, the poverty rates for African Americans alone (24.9 percent) and Hispanics (21.8 percent) were slightly lower than the 1998 rates described in the Initial U.S. Report (26.1 percent for African Americans and 25.6 percent for Hispanics). Напротив, уровень бедности среди чистокровных афроамериканцев (24,9%) и испаноязычного населения (21,8%) несколько снизился по сравнению с данными за 1998 год, приводившимися в первоначальном докладе США (26,1% среди афроамериканцев и 25,6% среди испаноязычных).
This means that about 1,600,000 enlistments were made by men who were born in the United States, including about 200,000 African Americans. Порядка 1600000 солдат и матросов были уроженцами Соединенных Штатах, в том числе около 200000 афроамериканцев.
Больше примеров...