| The Governance Director also submitted an affidavit challenging a New Zealand court's jurisdiction to hear the case. | Директор по вопросам управления также представил аффидевит, оспаривающий юрисдикцию суда Новой Зеландии для рассмотрения дела. |
| An affidavit attesting to the family circumstances of Mr. Kordić was filed on 13 May 2004. | Аффидевит, подтверждающий семейные обстоятельства г-на Кордича, был направлен 13 мая 2004 года. |
| It was further noted that as a means of evidence an affidavit was expensive and therefore less and less used even in those systems where it would be admitted. | Кроме того, было отмечено, что аффидевит в качестве доказательства сопряжен с большими затратами и по этой причине он все реже и реже используется даже в тех системах, в которых он признается. |
| (b) The documents considered reliable which are required to verify age prior to acceptance into compulsory military service (birth certificate, affidavit, etc.); | Ь) документов, считающихся достоверными, которые требуются для установления возраста до зачисления на обязательную военную службу (свидетельство о рождении, аффидевит и т.д.); |
| In support of his argument, he quotes an affidavit from the President of PA-Amasekanya, which refers to acts of persecution, such as the police breaking up one of the organization's meetings on 13 October 2007. | В подкрепление своих слов он ссылается на аффидевит Председателя организации "СС-Амасеканья", в котором говорится о таких преследованиях, как прекращение собрания этой организации силами полиции 13 октября 2007 года. |
| Agreed, and I find the affidavit of the health club manager, Mr. Dexter Roja, quite persuasive. | Согласна, и я считаю письменные показания менеджер оздоровительного клуба, мистера Декстера Роджа, весьма убедительными. |
| The prosecution enters into evidence this affidavit from the Federal District of Mexico City. | Обвинение хочет добавить к доказательствам эти письменные показания из Федерального Округа Мехико-сити. |
| Look here, if you let me go, I will swear to an affidavit, and once you are brought to justice, it may go easier on you. | Послушайте, если вы меня отпустите, я дам об этом письменные показания, и это облегчит вашу долю, когда предстанете перед судом. |
| This is a sworn affidavit from the kid who intentionally hit the limo because he was paid to do it by a man that we can prove works for a Brazilian crime boss. | Это письменные показания паренька, который намеренно врезался в лимузин, потому что ему заплатил за это, человек, который может подтвердить, что работал на босса бразильской мафии. |
| You're going to write an affidavit to that effect now. | Вы сейчас же напишите письменные показания на этот счет. |
| I want you to sign an affidavit saying that the money never changed hands. | Я хочу, чтобы ты подписал заявление о том, что деньги не меняли владельца. |
| For the postwar trial of German Grand Admiral Karl Dönitz at the Nuremberg Trials in 1946, Nimitz furnished an affidavit in support of the practice of unrestricted submarine warfare, a practice that he himself had employed throughout the war in the Pacific. | Во время послевоенного трибунала над немецким гросс-адмиралом Карлом Дёницем в Нюрнберге адмирал Нимиц подал заявление в поддержку «неограниченной подводной войны» - практики, которую он сам применял на протяжении всей войны на Тихом океане. |
| Mr. J.A.M.S., the complainant's son and husband of Mrs. V.V.J., had also submitted an affidavit in support of the latter's asylum application. | Г-н Х.А.М.О., сын заявителя и супруг г-жи В.В.Х., также сделал заявление под присягой в поддержку ее ходатайства об убежище. |
| The respondent filed an affidavit opposing the appointment and arguing that the applicant's choice was expensive and not impartial. | Ответчики, оспаривая это назначение и утверждая, что кандидатура, предложенная истцом, потребует больших расходов и не является беспристрастной, подали письменное заявление под присягой. |
| If, because of his/her occupation the interested party cannot present the latter documents, he/she must submit an affidavit declaring his/her income and the occupation by which it is earned. | Когда вследствие своей экономической деятельности покупатель не может представить эти документы, он должен представить заверенное заявление с указанием своих доходов и источника их получения. |
| That is a copy of the affidavit. | Это - копия показания под присягой. |
| Whit Ferguson signed an affidavit... saying that Mr. Keyes never injected himself. | Вит Фергюсон даст показания под присягой... что мистер Кейс никогда не делал себе уколы. |
| Here is the affidavit. | Вот письменные показания под присягой. |
| This is a copy of your medical file and a sworn affidavit from Dr. Langley. | Это копия вашего медицинского файла и показания под присягой от доктора Лэнгли. |
| I have a sworn affidavit saying that your husband has failed to so much as open his eyes. | У меня есть показания под присягой, что ваш муж так и не открыл свои глаза |
| Your Honor, this is a sworn affidavit from Iderdex. | Ваша честь, вот аффидавит из "Айдердекс". |
| The author provides an affidavit from Mr. Sharma on this issue. | Автором предоставлен аффидавит по данному вопросу от г-на Шармы. |
| A police affidavit described fighting between Bandidos and Cossacks going back to November 2013, including brawls resulting in injuries, in Abilene, Palo Pinto County, and Lorena, Texas. | Полицейский аффидавит описывает разборки между Bandidos и Cossacks начиная с ноября 2013, включая драки с пострадавшими в городах Абилин и Lorena штат Техас. |
| In support of this claim the claimant has provided the tender documents relevant to Otis Engineering's bid, an affidavit from a responsible employee of the claimant stating that this bid was accepted, and an internal profit calculation sheet. | В обоснование этой претензии заявитель представил документы о торгах, относящиеся к заявке "Отис инжиниринг", аффидавит от руководящего сотрудника заявителя, подтверждающий согласие на эту заявку, и внутренний расчет прибыли от заказа. |
| You need to sign an affidavit. | Тебе следует подписать аффидавит. |
| A copy of the memo is attached to the affidavit. | Копия записки есть в показаниях. |
| That's an affidavit that Wayne Rigsby signed saying that you and he spent an afternoon with his criminal father. | В показаниях под присягой, подписанных Ригсби говорится, что вы с ним провели день с его отцом уголовником. |
| Chief Justice Chaudhry's affidavit to the Supreme Court in reference to the charges against him described how he was called to Army House by General Musharraf and told that he was being suspended. | В письменных показаниях Председателя Верховного суда Чаудри, которые он дал Верховному суду в ответ на выдвинутые против него обвинения, рассказывалось о том, как генерал Мушарраф вызвал его в Дом армии и сообщил ему, что его отстраняют от должности. |
| In his own affidavit he admitted that he was assigned in March 1939 to negotiate and conclude a treaty of friendship and defence with Slovakia. | В своих данных под присягой письменных показаниях он признал, что в марте 1939 года был назначен для ведения переговоров и заключения договора о дружбе и обороне со Словакией. |
| The judge also considered that the allegations against him were very general and based on affidavit evidence indicating problems between the Ewe tribe (to which he belonged) and the Ashanti and Akan tribes, whereas the author belonged to the Ga tribe. | Судья также указал, что выдвинутые против него обвинения носят весьма общий характер и основываются на полученных под присягой письменных показаниях, свидетельствующих о вражде между племенем эве (к которому он принадлежит) и племенами ашанти и акан, в то время как автор принадлежит к племени га. |
| Here's the affidavit, faxed from Chhatrapati international airport in Mumbai. | Вот показание под присягой, отправленное факсом из международного аэропорта Чатрапати в Мумбаи. |
| Your Honor, I'm presenting to the clerk an affidavit from the Director of the Secret Service agency. | Ваша честь, я представляю показание под присягой руководителя Секретной Службы. |
| The respondents' affidavit is no more than a tissue of lies. | Показание под присягой ответчиков не более чем паутина лжи. |
| The director of company formalizes affidavit that shall be submitted to court by attorney. | Директор компании надлежащим образом оформляет письменное показание под присягой, которое адвокат представляет в суд. |
| This is an affidavit from a professor of Mexican cultural studies testifying that large portions of Mexico are controlled by drug cartels who deal violently... | Это письменное показание под присягой профессора Мексиканской культурологии, который свидетельствует о том, что большую часть Мексики контролируют наркокартели, которые действуют яростно... |
| 3.3 From the author's affidavit in support of his constitutional motion, it appears that he claims that he is confined in a small cell (nine by six feet), which contains a bed, table, chair and a slop pail. | З.З На основании письменных показаний автора в поддержку его конституционного ходатайства можно сделать вывод о том, что он содержится в маленькой камере (девять на шесть футов), в которой находятся кровать, стол, стул и ведро для нечистот. |
| 2.3 On 28 November 1991, a hearing on the admissibility of the affidavit evidence was held. | 2.3 28 ноября 1991 года рассматривался вопрос о приемлемости письменных показаний автора, подтвержденных присягой. |
| In a sworn affidavit to his attorney, he stated that he had been subjected to various forms of ill-treatment. | Из письменных показаний, данных им под присягой своему адвокату, следует, что он подвергался различным видам жестокого обращения. |
| According to a sworn affidavit he gave to his attorney on 19 January 1998, GSS officers made him stand in a half-sitting position with his hands cuffed behind his back and his feet cuffed. | Как следует из письменных показаний, данных им под присягой своему адвокату 19 января 1998 года, сотрудники СОБ заставляли его находиться в полусидячем положении со связанными руками и ногами. |
| The Trial Chamber has dealt with a large number of applications from both parties in relation on the admission of affidavit evidence, the admission of transcripts from factually related cases and applications for judicial assistance relating to States and international organizations. | Судебная камера рассмотрела большое число ходатайств от обеих сторон в связи с приемлемостью письменных показаний под присягой, приемлемостью протоколов разбирательств дел, имеющих между собой фактологическую связь, и ходатайства об оказании судебной помощи, связанной с государствами и международными организациями. |
| 3.3 In his affidavit, Mr. E.P. states that on 8 August 1994 after pleading guilty to wounding with intent, he was sentenced to four years hard labour and six strokes of the tamarind switch. | З.З В своем письменном показании г-н Е.П. утверждает, что 8 августа 1994 года он признал себя виновным в преднамеренном нанесении телесных повреждений и был приговорен к четырем годам исправительно-трудовых работ и шести ударам розгами. |
| The uniqueness of the design was confirmed by an affidavit dated 7 June 2001 sworn by the architects employed by "Energoprojekt Arhitektura - Architecture and Town Planning Co. Ltd." that were engaged to provide design services for the Contract. | Уникальность формы была подтверждена в письменном показании, которое было дано 7 июня 2001 года под присягой архитекторами - сотрудниками компании "Энергопроект архитектура-аркитекчур энд таун плэннинг ко. лтд.", которые участвовали в выполнении проектных работ в рамках контракта. |
| An affidavit later made by Kelsall stated that on 1 December, when 42 slaves were killed, it rained heavily for more than a day, allowing six casks of water (sufficient for eleven days) to be collected. | В письменном показании под присягой, составленным Келсаллом, докладывалось, что 1 декабря, когда были убиты 42 раба, больше суток шли сильные дожди, благодаря чему было набрано 6 бочек воды - запас на 11 дней. |
| The Court has held that failure to add as respondents the officers whom the petitioner had identified and named in the petition and affidavit as violating the prohibition against torture is not a fatal defect and will not stand in the way of an application for relief. | Суд постановил, что невключение в число ответчиков должностных лиц, которых заявитель опознал и указал в жалобе и в письменном показании под присягой в качестве лиц, совершивших акты пыток, не может воспрепятствовать подаче заявления о предоставлении компенсации. |
| The exact evacuation dates are unclear, but the submitted invoices and an affidavit from the General Manager of Sumitomo reflect that this is likely to have occurred between 16 and 23 August 1990. | Точные даты эвакуации неизвестны, хотя на основе представленных счетов и письменного заявления Генерального директора компании "Сумитомо", можно предположить, что эвакуация была произведена в период с 16 по 23 августа 1990 года. |
| 8.2 On 2 May 2007, the complainant pointed out that the submission of a written affidavit constitutes a generally accepted form of evidence. | 8.2 2 мая 2007 года заявительница напомнила, что подача письменного заявления под присягой представляет собой общепринятую форму доказывания. |