The Governance Director also submitted an affidavit challenging a New Zealand court's jurisdiction to hear the case. | Директор по вопросам управления также представил аффидевит, оспаривающий юрисдикцию суда Новой Зеландии для рассмотрения дела. |
The Government also sent an affidavit signed by the person concerned. | Кроме того, правительство представило аффидевит, подписанный этим лицом. |
In witness thereof, the Head of the Office of the Government of the Republic of Croatia for Transitional Administration, on behalf of the Government of the Republic of Croatia, has signed this affidavit in triplicate in Croatian and English. | В удостоверение чего начальник Управления правительства Республики Хорватии по связям с Временной администрацией от имени правительства Республики Хорватии подписал настоящий аффидевит в трех экземплярах на хорватском и английском языках. |
The affidavit of desistance was considered not to have any probative value. | Было принято решение о том, что аффидевит об отказе от претензий не имеет никакой доказательственной силы. |
In support of its claim for settlement grant, Eastern provided an affidavit from its manager which suggests that Eastern gave settlement grants to all its employees. | В подтверждение своей претензии о компенсации субсидий при окончательном расчете "Истерн" представила аффидевит своего управляющего, сообщившего, что при окончательном расчете "Истерн" выплатила пособие всем своим работникам. |
Agreed, and I find the affidavit of the health club manager, Mr. Dexter Roja, quite persuasive. | Согласна, и я считаю письменные показания менеджер оздоровительного клуба, мистера Декстера Роджа, весьма убедительными. |
He claims that he sent this affidavit to the executive, legislature and judiciary but never received a response. | Он утверждает, что направил свои письменные показания в исполнительные, законодательные и судебные органы власти, но ответа так и не получил. |
Secondly, the PRRA decision allegedly did not give any weight to the documents provided attesting to the lack of protection for women in Mexico, including a letter from the Mouvement contre le viol et l'inceste and a detailed affidavit from the director of the FCJ Refugee Centre. | Далее, по ее мнению, при вынесении решения по ООДВ не были приняты во внимание представленные документы, включая письмо Движения по борьбе с изнасилованием и инцестом и подробные письменные показания директора Центра помощи беженцам при Федеральном суде, которые касались отсутствия защиты женщин в Мексике. |
He did, however, provide investigators with additional information by means of a written affidavit. | Тем не менее он направил следователям письменные показания с дополнительной информацией. |
As support for the accuracy of this list, ABB also attached the affidavit of its senior control engineer for the project in which he states that the list prepared by the resident manager was an accurate statement of office inventory as of 2 August 1990. | В подтверждение точности этого перечня "АББ" прилагает письменные показания своего главного инженера, имевшего отношение к этому проекту, который подтверждает, что в подготовленном управляющим перечне точно указано то имущество, которое находилось в конторе по состоянию на 2 августа 1990 года. |
Donna told me that Stephen's affidavit is dead. | Донна сказала, что заявление Стивена не имеет силы. |
You'll find their affidavit... | Там есть их заявление. |
The respondent filed an affidavit opposing the appointment and arguing that the applicant's choice was expensive and not impartial. | Ответчики, оспаривая это назначение и утверждая, что кандидатура, предложенная истцом, потребует больших расходов и не является беспристрастной, подали письменное заявление под присягой. |
In support of this claim element, Onshore Production submitted an affidavit explaining the loss and the calculation of the claim amount, as well as an invoice for the purchase of chemicals in 1992. | В обоснование данного элемента претензии Управление наземной добычи представило заявление с пояснением характера потерь и метода расчетов заявленной суммы, а также счет на закупку химикатов в 1992 году. |
The affidavit also stated that the Tenant Relations officer was instructed by the Board of Directors to contact the author and advise her to apply for housing by listing her partner as her spouse. | В аффидевите сообщалось также, что сотрудник по вопросам аренды был проинструктирован Советом директоров вступить в контакт с автором и предложить ей подать заявление в отношении этой недвижимости, указав в нем ее партнера в качестве ее супруга. |
The above incident had taken place several years previously and Mr. Singh had since informed the concerned authorities through a sworn affidavit that he was enjoying a normal and tranquil life and had no complaint against the behaviour of the local police. | Вышеупомянутый инцидент имел место несколько лет назад, и впоследствии г-н Сингх заверил соответствующие органы власти в форме письменного показания под присягой, что он ведет нормальную спокойную жизнь и не имеет никаких жалоб в отношении действия местной полиции. |
I signed an affidavit. | Я дала показания под присягой. |
The director of the establishment is available to confirm the affidavit. | Управляющий заведения может подтвердить показания под присягой. |
Consequently, the President of the Special Court, Judge Geoffrey Robertson, overturned the negative ruling and rendered a decision that would allow Hinga Norman to testify in a sworn affidavit before the Commission. | Впоследствии председатель Специального суда судья Джефри Робертсон отменил это отрицательное решение и вынес новое, в соответствии с которым Хинга Норман сможет давать перед Комиссией свои показания под присягой. |
Seems like all you got to do to get a man's claim away from him is to file an affidavit. | Сегодня, для того чтобы отобрать у кого-то участок, достаточно дать показания под присягой. |
A police affidavit released June 16 described the source of the conflict in similar terms. | Полицейский аффидавит, опубликованный 16 июня, описывает ту же причину конфликта. |
"The IDF and the SLA coordinate their routine activity in the security zone [...], each of which has a separate command headquarter" (affidavit, para. 41); | "СОИ и АЮЛ координируют свою повседневную деятельность в зоне безопасности [...]; обе структуры имеют собственный генеральный штаб" (аффидавит, пункт 41); |
On appeal, he filed an affidavit which the Court of Appeal considered did not constitute a basis to overturn the author's convictions. | При рассмотрении поданной им в апелляционный суд жалобы он представил аффидавит, который, как постановил суд, не является основанием для пересмотра судебного решения. |
In instances where an institution requires proof of identity an affidavit is also permissible. | В тех случаях, когда учреждению требуется удостоверение личности, также принимается аффидавит (письменное заявление под присягой). |
With respect to remittances, the issuing institutions would require an affidavit and the agencies participating in such remittances would be audited systematically. | Что касается направления денежных переводов, то осуществляющие такие переводы лица должны будут предъявить аффидавит, а деятельность участвующих в указанных операциях по перечислению средств учреждений будет подвергаться систематической проверке. |
Are you willing to affirm that the information offered in this affidavit... is entirely true to the best of your knowledge? | Подтверждаете ли вы, что данные, представленные в этих показаниях... всецело правдивы, насколько вам известно. |
That's an affidavit that Wayne Rigsby signed saying that you and he spent an afternoon with his criminal father. | В показаниях под присягой, подписанных Ригсби говорится, что вы с ним провели день с его отцом уголовником. |
Chief Justice Chaudhry's affidavit to the Supreme Court in reference to the charges against him described how he was called to Army House by General Musharraf and told that he was being suspended. | В письменных показаниях Председателя Верховного суда Чаудри, которые он дал Верховному суду в ответ на выдвинутые против него обвинения, рассказывалось о том, как генерал Мушарраф вызвал его в Дом армии и сообщил ему, что его отстраняют от должности. |
Would it also surprise you to learn that in an affidavit, Chief Joshua Proudfoot... one word... of the Chippewa Nation asserts this check turned the tribe against the adoption? | Удивит ли вас, что в показаниях под присягой, вождь Джошуа ГордаяСтупня... в одно слово... утверждает, что этот чек для племени Чиппева настроил племя против удочерения? |
The judge also considered that the allegations against him were very general and based on affidavit evidence indicating problems between the Ewe tribe (to which he belonged) and the Ashanti and Akan tribes, whereas the author belonged to the Ga tribe. | Судья также указал, что выдвинутые против него обвинения носят весьма общий характер и основываются на полученных под присягой письменных показаниях, свидетельствующих о вражде между племенем эве (к которому он принадлежит) и племенами ашанти и акан, в то время как автор принадлежит к племени га. |
The girl signed an affidavit stating otherwise. | Девушка подписала письменное показание под присягой, подтверждающие обратное. |
Your Honor, I'm presenting to the clerk an affidavit from the Director of the Secret Service agency. | Ваша честь, я представляю показание под присягой руководителя Секретной Службы. |
In this context, counsel refers to the affidavit of E.P., formerly incarcerated in the General Penitentiary, Kingston, Jamaica. | В этой связи адвокат ссылается на письменное показание под присягой Е.П. - бывшего узника Кингстонской тюрьмы общего режима на Ямайке. |
They submit an affidavit so they can issue an arrest warrant. | Они дают письменное показание под присягой, чтобы получить ордер на арест. |
You have the affidavit? | У тебя есть письменное показание под присягой? |
You found a copy of the affidavit. | Ты нашел копию письменных показаний. |
It has not provided, for example, an affidavit of Mr Pankhurst describing the circumstances of his hiding and evacuation; a copy of his airline ticket from Baghdad to the UK; or a copy of his passport showing departure and arrival dates. | Например, она не представила письменных показаний г-на Панкхурста с описанием обстоятельств того, как он скрывался и был эвакуирован; копию его авиабилета из Багдада в Соединенное Королевство; или копию его паспорта с отметками об отъезде и прибытии. |
In a sworn affidavit to his attorney, he stated that he had been subjected to various forms of ill-treatment. | Из письменных показаний, данных им под присягой своему адвокату, следует, что он подвергался различным видам жестокого обращения. |
2.5 The author complains that most of the affidavit material filed on his behalf had been struck out, either under the rules of evidence of the Family Court or on public policy grounds. | 2.5 Автор жалуется, что большинство письменных показаний, данных под присягой от его имени, было отклонено либо на основании правил, регламентирующих дачу показаний в Суде по делам семьи, либо по соображениям государственной политики. |
The Trial Chamber has dealt with a large number of applications from both parties in relation on the admission of affidavit evidence, the admission of transcripts from factually related cases and applications for judicial assistance relating to States and international organizations. | Судебная камера рассмотрела большое число ходатайств от обеих сторон в связи с приемлемостью письменных показаний под присягой, приемлемостью протоколов разбирательств дел, имеющих между собой фактологическую связь, и ходатайства об оказании судебной помощи, связанной с государствами и международными организациями. |
3.3 In his affidavit, Mr. E.P. states that on 8 August 1994 after pleading guilty to wounding with intent, he was sentenced to four years hard labour and six strokes of the tamarind switch. | З.З В своем письменном показании г-н Е.П. утверждает, что 8 августа 1994 года он признал себя виновным в преднамеренном нанесении телесных повреждений и был приговорен к четырем годам исправительно-трудовых работ и шести ударам розгами. |
The uniqueness of the design was confirmed by an affidavit dated 7 June 2001 sworn by the architects employed by "Energoprojekt Arhitektura - Architecture and Town Planning Co. Ltd." that were engaged to provide design services for the Contract. | Уникальность формы была подтверждена в письменном показании, которое было дано 7 июня 2001 года под присягой архитекторами - сотрудниками компании "Энергопроект архитектура-аркитекчур энд таун плэннинг ко. лтд.", которые участвовали в выполнении проектных работ в рамках контракта. |
An affidavit later made by Kelsall stated that on 1 December, when 42 slaves were killed, it rained heavily for more than a day, allowing six casks of water (sufficient for eleven days) to be collected. | В письменном показании под присягой, составленным Келсаллом, докладывалось, что 1 декабря, когда были убиты 42 раба, больше суток шли сильные дожди, благодаря чему было набрано 6 бочек воды - запас на 11 дней. |
The Court has held that failure to add as respondents the officers whom the petitioner had identified and named in the petition and affidavit as violating the prohibition against torture is not a fatal defect and will not stand in the way of an application for relief. | Суд постановил, что невключение в число ответчиков должностных лиц, которых заявитель опознал и указал в жалобе и в письменном показании под присягой в качестве лиц, совершивших акты пыток, не может воспрепятствовать подаче заявления о предоставлении компенсации. |
The exact evacuation dates are unclear, but the submitted invoices and an affidavit from the General Manager of Sumitomo reflect that this is likely to have occurred between 16 and 23 August 1990. | Точные даты эвакуации неизвестны, хотя на основе представленных счетов и письменного заявления Генерального директора компании "Сумитомо", можно предположить, что эвакуация была произведена в период с 16 по 23 августа 1990 года. |
8.2 On 2 May 2007, the complainant pointed out that the submission of a written affidavit constitutes a generally accepted form of evidence. | 8.2 2 мая 2007 года заявительница напомнила, что подача письменного заявления под присягой представляет собой общепринятую форму доказывания. |