In the same facsimile message, the lawyer provided an affidavit to the effect that the author was one of the accused in 1996 proceedings concerning membership in a forbidden organization likely to be handled by a military tribunal. | В том же факсимильном сообщении юрист представил аффидевит, подтверждающий, что автор сообщения в 1996 году проходил в качестве обвиняемого по делу об участии в деятельности запрещенной организации, которое, видимо, рассматривается военным судом. |
"The release of detainees from the facility was done in the framework of cooperation between the parties" (affidavit, para. 49); | "Освобождение задержанных производилось в рамках сотрудничества сторон" (аффидевит, пункт 49); |
The affidavit of desistance was considered not to have any probative value. | Было принято решение о том, что аффидевит об отказе от претензий не имеет никакой доказательственной силы. |
This charge and others were included in an affidavit signed by Iyad before his lawyer, Na'il Zahalka and appended to the complaint. | Это и другие обвинения были включены в аффидевит, подписанный Иядом в присутствии его адвоката Наила Захалки, и подложены к жалобе. |
SAT also produced an affidavit with calculations of various expenses such as rental for temporary offices and employee residences and estimates for the replacement and repair costs for its assets. | работ, подготовленная консультантами "САТ". "САТ" также представила аффидевит с расчетами различных расходов, например расходов на аренду временных служебных помещений и жилых помещений для персонала, а также смету расходов на ремонт и восстановление ее имущества. |
I'd be happy to sign an affidavit to that effect. | Я с радостью дам письменные показания. |
I've already signed IA's affidavit. | Я уже дал письменные показания. |
And yet, I'm perusing an affidavit here swearing to the fact that these funds are legally obtained. | И тем не менее, я читаю сейчас письменные показания, где клятвенно утверждается, что источник залоговых средств легален. |
As was underlined by the author, although there was no evidence of actual torture, the affidavit should be considered as demonstrating the risk of such treatment. | На данном этапе единственным доказательством существующей опасности служат письменные показания, данные под присягой племянницей автора. |
I have an affidavit from Nathan Olmeyer, currently a junior at the Academy. | У меня есть письменные показания Натана Олмейра, ... курсанта младших курсов Академии. |
I want you to sign an affidavit saying that the money never changed hands. | Я хочу, чтобы ты подписал заявление о том, что деньги не меняли владельца. |
Santa Fe submitted an affidavit of the general manager of KDC in which he stated that the four lost rigs were all located in the northern part of Kuwait on 2 August 1990. | "Санта Фе" представила заявление генерального менеджера "КДК", в котором он сообщает о том, что 2 августа 1990 года четыре утраченные буровые установки находились в северной части Кувейта. |
This is an affidavit saying that you acted on your own in accessing my trust. | Это письменное заявление о том, что ты по своей воле использовал мой траст. |
National failed to provide any documentary evidence of payment and relied on a general affidavit that it had incurred and paid these costs. | "Нэшнл" не предоставила никаких документальных доказательств факта выплат и опиралась на общее свидетельское заявление, из которого следовало, что она понесла и оплатила эти расходы. |
We have a signed affidavit from Tracy Wright stating that you entered into a relationship with her for the sole purpose of gaining access to Lieutenant Davis. | У нас есть подписанное под присягой заявление от Трейси Райт в котором говорится что ты вступил с ней в отношения только с единственной целью, добраться до лейтенанта Дэвис. |
Whit Ferguson signed an affidavit... saying that Mr. Keyes never injected himself. | Вит Фергюсон даст показания под присягой... что мистер Кейс никогда не делал себе уколы. |
Do you think the affidavit from the casino appeared by magic? | Думаете, показания под присягой появились по мановению волшебной палочки? |
The director of the establishment is available to confirm the affidavit. | Управляющий заведения может подтвердить показания под присягой. |
My investigator, Violet Briggs, has signed an affidavit and is willing to testify to their authenticity. | Мой детектив, Виолет Бриггс, готова дать показания под присягой, и заверить их подлинность. |
I have a sworn affidavit saying that your husband has failed to so much as open his eyes. | У меня есть показания под присягой, что ваш муж так и не открыл свои глаза |
Your Honor, this is a sworn affidavit from Iderdex. | Ваша честь, вот аффидавит из "Айдердекс". |
The author provides an affidavit from Mr. Sharma on this issue. | Автором предоставлен аффидавит по данному вопросу от г-на Шармы. |
A police affidavit described fighting between Bandidos and Cossacks going back to November 2013, including brawls resulting in injuries, in Abilene, Palo Pinto County, and Lorena, Texas. | Полицейский аффидавит описывает разборки между Bandidos и Cossacks начиная с ноября 2013, включая драки с пострадавшими в городах Абилин и Lorena штат Техас. |
The police affidavit claims that the Bandidos "wanted to have a show of force and make a statement that Waco was not a Cossacks' town". | Аффидавит полиции утверждает, что Bandidos «хотели показать силу и заявить, что Уэйко не город Cossacks». |
Then why am I holding this affidavit with Stephen Huntley's name on it stating you knew everything? | Тогда почему у меня в руках аффидавит, подписанный Стивеном Хантли, в котором сказано, что вы все знали? |
You lied in your affidavit, misled the court. | Вы солгали в своих показаниях, ввели в заблуждение суд. |
What was really on that affidavit, anyway? | Что на самом деле было в этих показаниях? |
That's an affidavit that Wayne Rigsby signed saying that you and he spent an afternoon with his criminal father. | В показаниях под присягой, подписанных Ригсби говорится, что вы с ним провели день с его отцом уголовником. |
The information about ben In the affidavit can never get out, ever. | Информация о письменных показаниях Бена под присягой никогда не может быть раскрыта, никогда. |
The judge also considered that the allegations against him were very general and based on affidavit evidence indicating problems between the Ewe tribe (to which he belonged) and the Ashanti and Akan tribes, whereas the author belonged to the Ga tribe. | Судья также указал, что выдвинутые против него обвинения носят весьма общий характер и основываются на полученных под присягой письменных показаниях, свидетельствующих о вражде между племенем эве (к которому он принадлежит) и племенами ашанти и акан, в то время как автор принадлежит к племени га. |
Your Honor, I'm presenting to the clerk an affidavit from the Director of the Secret Service agency. | Ваша честь, я представляю показание под присягой руководителя Секретной Службы. |
The author's husband also filed an affidavit before the police the next day about the incident. | На следующий день муж автора также представил в полиции письменное показание под присягой в связи с этим инцидентом. |
You knew where the affidavit was. | Ты знал где было письменное показание под присягой |
The director of company formalizes affidavit that shall be submitted to court by attorney. | Директор компании надлежащим образом оформляет письменное показание под присягой, которое адвокат представляет в суд. |
The defendants argued that enforcement of the award would be contrary to public policy alleging that their major witness had been kidnapped and forced by the plaintiffs to make a false affidavit in the arbitration. | Ответчики возражали на том основании, что обеспечение исполнения арбитражного решения явилось бы нарушением публичного порядка, поскольку, как они утверждали, их главный свидетель был похищен истцами, которые вынудили его дать в арбитражном суде письменное показание под присягой. |
3.3 From the author's affidavit in support of his constitutional motion, it appears that he claims that he is confined in a small cell (nine by six feet), which contains a bed, table, chair and a slop pail. | З.З На основании письменных показаний автора в поддержку его конституционного ходатайства можно сделать вывод о том, что он содержится в маленькой камере (девять на шесть футов), в которой находятся кровать, стол, стул и ведро для нечистот. |
2.3 On 28 November 1991, a hearing on the admissibility of the affidavit evidence was held. | 2.3 28 ноября 1991 года рассматривался вопрос о приемлемости письменных показаний автора, подтвержденных присягой. |
It has not provided, for example, an affidavit of Mr Pankhurst describing the circumstances of his hiding and evacuation; a copy of his airline ticket from Baghdad to the UK; or a copy of his passport showing departure and arrival dates. | Например, она не представила письменных показаний г-на Панкхурста с описанием обстоятельств того, как он скрывался и был эвакуирован; копию его авиабилета из Багдада в Соединенное Королевство; или копию его паспорта с отметками об отъезде и прибытии. |
In a sworn affidavit to his attorney, he stated that he had been subjected to various forms of ill-treatment. | Из письменных показаний, данных им под присягой своему адвокату, следует, что он подвергался различным видам жестокого обращения. |
2.5 The author complains that most of the affidavit material filed on his behalf had been struck out, either under the rules of evidence of the Family Court or on public policy grounds. | 2.5 Автор жалуется, что большинство письменных показаний, данных под присягой от его имени, было отклонено либо на основании правил, регламентирующих дачу показаний в Суде по делам семьи, либо по соображениям государственной политики. |
3.3 In his affidavit, Mr. E.P. states that on 8 August 1994 after pleading guilty to wounding with intent, he was sentenced to four years hard labour and six strokes of the tamarind switch. | З.З В своем письменном показании г-н Е.П. утверждает, что 8 августа 1994 года он признал себя виновным в преднамеренном нанесении телесных повреждений и был приговорен к четырем годам исправительно-трудовых работ и шести ударам розгами. |
The uniqueness of the design was confirmed by an affidavit dated 7 June 2001 sworn by the architects employed by "Energoprojekt Arhitektura - Architecture and Town Planning Co. Ltd." that were engaged to provide design services for the Contract. | Уникальность формы была подтверждена в письменном показании, которое было дано 7 июня 2001 года под присягой архитекторами - сотрудниками компании "Энергопроект архитектура-аркитекчур энд таун плэннинг ко. лтд.", которые участвовали в выполнении проектных работ в рамках контракта. |
An affidavit later made by Kelsall stated that on 1 December, when 42 slaves were killed, it rained heavily for more than a day, allowing six casks of water (sufficient for eleven days) to be collected. | В письменном показании под присягой, составленным Келсаллом, докладывалось, что 1 декабря, когда были убиты 42 раба, больше суток шли сильные дожди, благодаря чему было набрано 6 бочек воды - запас на 11 дней. |
The Court has held that failure to add as respondents the officers whom the petitioner had identified and named in the petition and affidavit as violating the prohibition against torture is not a fatal defect and will not stand in the way of an application for relief. | Суд постановил, что невключение в число ответчиков должностных лиц, которых заявитель опознал и указал в жалобе и в письменном показании под присягой в качестве лиц, совершивших акты пыток, не может воспрепятствовать подаче заявления о предоставлении компенсации. |
The exact evacuation dates are unclear, but the submitted invoices and an affidavit from the General Manager of Sumitomo reflect that this is likely to have occurred between 16 and 23 August 1990. | Точные даты эвакуации неизвестны, хотя на основе представленных счетов и письменного заявления Генерального директора компании "Сумитомо", можно предположить, что эвакуация была произведена в период с 16 по 23 августа 1990 года. |
8.2 On 2 May 2007, the complainant pointed out that the submission of a written affidavit constitutes a generally accepted form of evidence. | 8.2 2 мая 2007 года заявительница напомнила, что подача письменного заявления под присягой представляет собой общепринятую форму доказывания. |