A signed affidavit from Lady Sarah, attesting to that fact. | Подписанный аффидевит от леди Сары, подтверждающий факт. |
If you sign this affidavit, it becomes evidence in court of my treachery. | Если Вы подпишете этот аффидевит, он станет доказательством моего вероломства в суде. |
This is an affidavit from the Zambian government. | Вот аффидевит, выданный правительством Замбии. |
This document is all the more important because it expressly indicates that the statement was made "on behalf of and with the consent of the respondent Minister of Defense" (affidavit, para. 1). | Дополнительный вес этому документу придает содержащаяся в нем конкретная оговорка о том, что показания даются "от имени и с согласия ответчика в лице министра обороны" (аффидевит, пункт 1). |
The Court ruled that the affidavit of desistance should be considered as hearsay, and had no probative value. | Суд постановил, что аффидевит об отказе от претензий следует считать в качестве неподтвержденного свидетельства, не имеющего доказательственной силы. |
And yet, I'm perusing an affidavit here swearing to the fact that these funds are legally obtained. | И тем не менее, я читаю сейчас письменные показания, где клятвенно утверждается, что источник залоговых средств легален. |
In that context, he refers to an affidavit, dated 17 February 1993, signed by D.O., wherein she states that she was not called to court even though she was willing to give evidence on the author's behalf. | В этой связи он ссылается на письменные показания Д. О., данные 17 февраля 1993 года под присягой и подписанные ею, где Д. О. заявляет, что не была вызвана в суд, хотя и хотела дать показания в защиту автора. |
Yes, it is, and I have an affidavit signed by him stating as much. | Да, и у меня есть его письменные показания. |
We have their affidavit right here. | Они дали письменные показания. |
It's a four- page affidavit signed under oath. | Это письменные показания данные под присягой. |
Here is an affidavit in which the condemned, Mr. Edward Ross, engages you as his lawyer. | Вот заверенное судом заявление, в котором осуждённый, мистер Эдвард Росс, нанимает вас в качестве своего адвоката. |
I want you to sign an affidavit saying that the money never changed hands. | Я хочу, чтобы ты подписал заявление о том, что деньги не меняли владельца. |
Unless, of course, You filed a 997 affidavit to have me removed. | Если, конечно, вы не заполнили заявление по форме 997, на моё отстранение. |
An affidavit from you about what happened in Berlin, that's how we get Dar. | Ваше заявление под присягой о событиях в Берлине, только так мы прижмём Дара. |
The Government also responded that he had sworn an affidavit stating that he did not wish to petition the President of Singapore for clemency, but that his sister had appealed to the President, and that that appeal for clemency had been turned down. | Кроме того, правительство указало, что он под присягой сделал заявление о том, что не намерен подавать президенту Сингапура прошение о помиловании, но что его сестра обратилась к президенту с таким прошением, которое было отклонено. |
That is a copy of the affidavit. | Это - копия показания под присягой. |
I have a sworn affidavit from Ms. Vail which names the man that she left you for. | У меня показания под присягой, в которых мисс Вэйл назвала мужчину, ради которого она бросила вас. |
The above incident had taken place several years previously and Mr. Singh had since informed the concerned authorities through a sworn affidavit that he was enjoying a normal and tranquil life and had no complaint against the behaviour of the local police. | Вышеупомянутый инцидент имел место несколько лет назад, и впоследствии г-н Сингх заверил соответствующие органы власти в форме письменного показания под присягой, что он ведет нормальную спокойную жизнь и не имеет никаких жалоб в отношении действия местной полиции. |
I signed an affidavit. | Я дала показания под присягой. |
I have a sworn affidavit saying that your husband has failed to so much as open his eyes. | У меня есть показания под присягой, что ваш муж так и не открыл свои глаза |
The police affidavit claims that the Bandidos "wanted to have a show of force and make a statement that Waco was not a Cossacks' town". | Аффидавит полиции утверждает, что Bandidos «хотели показать силу и заявить, что Уэйко не город Cossacks». |
"The IDF and the SLA coordinate their routine activity in the security zone [...], each of which has a separate command headquarter" (affidavit, para. 41); | "СОИ и АЮЛ координируют свою повседневную деятельность в зоне безопасности [...]; обе структуры имеют собственный генеральный штаб" (аффидавит, пункт 41); |
In support of this claim the claimant has provided the tender documents relevant to Otis Engineering's bid, an affidavit from a responsible employee of the claimant stating that this bid was accepted, and an internal profit calculation sheet. | В обоснование этой претензии заявитель представил документы о торгах, относящиеся к заявке "Отис инжиниринг", аффидавит от руководящего сотрудника заявителя, подтверждающий согласие на эту заявку, и внутренний расчет прибыли от заказа. |
Then why am I holding this affidavit with Stephen Huntley's name on it stating you knew everything? | Тогда почему у меня в руках аффидавит, подписанный Стивеном Хантли, в котором сказано, что вы все знали? |
In instances where an institution requires proof of identity an affidavit is also permissible. | В тех случаях, когда учреждению требуется удостоверение личности, также принимается аффидавит (письменное заявление под присягой). |
The society queen allegedly forged her daughter's signature on an affidavit that sent an innocent man to jail for almost three years. | Королева высшего общества якобы подделала подпись своей дочери на показаниях и отправила невинного человека в тюрьму почти на З три года. |
You swore an affidavit for the hospital which says that Barry would choose to die if such a circumstance arose. | Вы поклялись в показаниях для больницы, где говорится, что Барри принял бы решение умереть, если бы такие обстоятельства возникли. |
It is striking that the defendant has not denied its actions in its replying affidavit. | Поразительно, что ответчик не отрицает своих действий в ответных показаниях под присягой. |
The affidavit confirms that removed persons are not usually detained and that, if they are, the average length of detention is 5 days. | В официальных письменных показаниях подтверждается, что высланные лица, как правило, не заключаются под стражу, а если это и происходит, то в среднем не более чем на пять дней. |
2.10 Ephel Williams, in his affidavit dated 8 August 1984, states: The first time that I was called to give evidence at the Gun Court, I... did not attend. | 2.10 Эфель Уильямс в своих показаниях, данных под присягой 8 августа 1984 года, указывает: Первый раз, когда я был вызван для дачи показаний в суд, я... не явился. |
The girl signed an affidavit stating otherwise. | Девушка подписала письменное показание под присягой, подтверждающие обратное. |
The respondents' affidavit is no more than a tissue of lies. | Показание под присягой ответчиков не более чем паутина лжи. |
In this context, counsel refers to the affidavit of E.P., formerly incarcerated in the General Penitentiary, Kingston, Jamaica. | В этой связи адвокат ссылается на письменное показание под присягой Е.П. - бывшего узника Кингстонской тюрьмы общего режима на Ямайке. |
Ben didn't steal the affidavit. | Бен не воровал письменное показание под присягой |
The defendants argued that enforcement of the award would be contrary to public policy alleging that their major witness had been kidnapped and forced by the plaintiffs to make a false affidavit in the arbitration. | Ответчики возражали на том основании, что обеспечение исполнения арбитражного решения явилось бы нарушением публичного порядка, поскольку, как они утверждали, их главный свидетель был похищен истцами, которые вынудили его дать в арбитражном суде письменное показание под присягой. |
2.3 On 28 November 1991, a hearing on the admissibility of the affidavit evidence was held. | 2.3 28 ноября 1991 года рассматривался вопрос о приемлемости письменных показаний автора, подтвержденных присягой. |
It has not provided, for example, an affidavit of Mr Pankhurst describing the circumstances of his hiding and evacuation; a copy of his airline ticket from Baghdad to the UK; or a copy of his passport showing departure and arrival dates. | Например, она не представила письменных показаний г-на Панкхурста с описанием обстоятельств того, как он скрывался и был эвакуирован; копию его авиабилета из Багдада в Соединенное Королевство; или копию его паспорта с отметками об отъезде и прибытии. |
According to a sworn affidavit he gave to his attorney on 19 January 1998, GSS officers made him stand in a half-sitting position with his hands cuffed behind his back and his feet cuffed. | Как следует из письменных показаний, данных им под присягой своему адвокату 19 января 1998 года, сотрудники СОБ заставляли его находиться в полусидячем положении со связанными руками и ногами. |
2.5 The author complains that most of the affidavit material filed on his behalf had been struck out, either under the rules of evidence of the Family Court or on public policy grounds. | 2.5 Автор жалуется, что большинство письменных показаний, данных под присягой от его имени, было отклонено либо на основании правил, регламентирующих дачу показаний в Суде по делам семьи, либо по соображениям государственной политики. |
The Trial Chamber has dealt with a large number of applications from both parties in relation on the admission of affidavit evidence, the admission of transcripts from factually related cases and applications for judicial assistance relating to States and international organizations. | Судебная камера рассмотрела большое число ходатайств от обеих сторон в связи с приемлемостью письменных показаний под присягой, приемлемостью протоколов разбирательств дел, имеющих между собой фактологическую связь, и ходатайства об оказании судебной помощи, связанной с государствами и международными организациями. |
3.3 In his affidavit, Mr. E.P. states that on 8 August 1994 after pleading guilty to wounding with intent, he was sentenced to four years hard labour and six strokes of the tamarind switch. | З.З В своем письменном показании г-н Е.П. утверждает, что 8 августа 1994 года он признал себя виновным в преднамеренном нанесении телесных повреждений и был приговорен к четырем годам исправительно-трудовых работ и шести ударам розгами. |
The uniqueness of the design was confirmed by an affidavit dated 7 June 2001 sworn by the architects employed by "Energoprojekt Arhitektura - Architecture and Town Planning Co. Ltd." that were engaged to provide design services for the Contract. | Уникальность формы была подтверждена в письменном показании, которое было дано 7 июня 2001 года под присягой архитекторами - сотрудниками компании "Энергопроект архитектура-аркитекчур энд таун плэннинг ко. лтд.", которые участвовали в выполнении проектных работ в рамках контракта. |
An affidavit later made by Kelsall stated that on 1 December, when 42 slaves were killed, it rained heavily for more than a day, allowing six casks of water (sufficient for eleven days) to be collected. | В письменном показании под присягой, составленным Келсаллом, докладывалось, что 1 декабря, когда были убиты 42 раба, больше суток шли сильные дожди, благодаря чему было набрано 6 бочек воды - запас на 11 дней. |
The Court has held that failure to add as respondents the officers whom the petitioner had identified and named in the petition and affidavit as violating the prohibition against torture is not a fatal defect and will not stand in the way of an application for relief. | Суд постановил, что невключение в число ответчиков должностных лиц, которых заявитель опознал и указал в жалобе и в письменном показании под присягой в качестве лиц, совершивших акты пыток, не может воспрепятствовать подаче заявления о предоставлении компенсации. |
The exact evacuation dates are unclear, but the submitted invoices and an affidavit from the General Manager of Sumitomo reflect that this is likely to have occurred between 16 and 23 August 1990. | Точные даты эвакуации неизвестны, хотя на основе представленных счетов и письменного заявления Генерального директора компании "Сумитомо", можно предположить, что эвакуация была произведена в период с 16 по 23 августа 1990 года. |
8.2 On 2 May 2007, the complainant pointed out that the submission of a written affidavit constitutes a generally accepted form of evidence. | 8.2 2 мая 2007 года заявительница напомнила, что подача письменного заявления под присягой представляет собой общепринятую форму доказывания. |