Английский - русский
Перевод слова Advocating

Перевод advocating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пропаганда (примеров 51)
The Federal Act against Extremist Activities, enacted in July 2002, defined extremist activity as inciting racial, national or religious violence and advocating exclusion and ideas of superiority or inferiority based on race, nationality, religion or language. В июле 2002 года был принят Федеральный Закон о противодействии экстремистской деятельности, в котором под экстремистской деятельностью понимается разжигание расовой, национальной или религиозной розни, а также пропаганда исключительности, превосходства либо неполноценности граждан по признаку их расовой, национальной, религиозной или языковой принадлежности.
Advocating the legalization of drugs was not a violation of Council resolution 1996/31. Пропаганда легализации наркотиков не является нарушением резолюции 1996/31 Совета.
Education and awareness programmes advocating children's participation in energy conservation. Пропаганда необходимости участия детей в мероприятиях по энергосбережению при помощи просветительских и ознакомительных программ.
It will also continue to expand national capacity for reporting to Parliament on child rights, including advocating for assigning that responsibility to a specific official. Также будет продолжаться работа по расширению национального потенциала в области информирования парламента о правах ребенка, и в том числе будет вестись пропаганда с целью назначения ответственного должностного лица.
Ensuring that national statistical offices and other national organizations for official statistics are duly involved and advocating that the Fundamental Principles of Official Statistics be applied when data are collected in countries обеспечение надлежащего участия национальных статистических органов и других национальных организаций в подготовке официальной статистики и пропаганда применения Основополагающих принципов официальной статистики при сборе данных в странах.
Больше примеров...
Выступает за (примеров 142)
The Council notes that the National Council of Timorese Resistance is advocating the creation of a national security force. Совет отмечает, что Национальный совет тиморского сопротивления выступает за создание национальных сил безопасности.
The Japanese Government has been advocating a step-by-step approach of taking concrete and realistic measures for achieving nuclear disarmament. Японское правительство выступает за поэтапный подход в рамках конкретных и реалистичных мер, направленных на обеспечение ядерного разоружения.
The United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) is advocating a balanced global approach between supply reduction and demand reduction measures. В настоящее время Международная программа Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (МПООНКН) выступает за сбалансированный глобальный подход, одновременно включающий меры по сокращению как спроса, так и предложения.
The Government has therefore been advocating a close linkage between economic and social development, as well as social progress reflected in special care and the creation of equal opportunities for vulnerable persons and persons with disability. Поэтому правительство выступает за налаживание тесной связи между социально-экономическим развитием, социальным прогрессом и созданием равных возможностей для уязвимых лиц и инвалидов и особой заботой о них.
(b) To establish a procedure for filing complaints in cases of forced disenfranchisement of women and adopt the draft bill submitted by the Election Commission of Pakistan, advocating re-polling where less than 10 per cent of women's votes were polled; Ь) разработать процедуру для направления жалоб в случаях принудительного лишения женщин избирательных прав и принять законопроект, представленный Избирательной комиссией государства-участника, которая выступает за повторное проведение выборов на тех избирательных участках, на которых доля голосов, поданных женщинами, составила менее 10%;
Больше примеров...
Выступая за (примеров 85)
In advocating this approach, UNDP will actively follow up the initiative. Выступая за такой подход, ПРООН будет активно заниматься реализацией данной инициативы.
The United Nations continues to develop an integrated response to the global mine problem, advocating a flexible, dynamic and transparent approach to implementation. Организация Объединенных Наций продолжает разрабатывать комплексный метод решения глобальной минной проблемы, выступая за гибкий, динамичный и транспарентный подход.
In the area of adolescent and youth rights, UNFPA carried out projects in Ecuador, Panama and Guatemala, advocating for the inclusion of indigenous adolescents and youth in national youth policies. Что касается прав подростков и молодых людей, то ЮНФПА осуществлял проект в Эквадоре, Панаме и Гватемале, выступая за включение вопроса о подростках и молодежи из числа коренных народов в национальную политику в отношении молодежи.
The Office also seeks to enhance protection by promoting accession to the international refugee instruments, advocating for a liberal interpretation of existing national regulations and procedures, and filling the existing protection gaps (GSOs 1 and 2). Управление также стремится к усилению защиты путем содействия присоединению к международно-правовым актам по беженцам, выступая за либеральное толкование ныне действующих нормативных актов и процедур, а также устраняя имеющиеся зазоры в защите (ГСЦ 1 и 2).
UNODC has also made substantial contributions to the discussions within the United Nations on the post-2015 development agenda by advocating for the inclusion of anti-corruption and governance indicators in any future sustainable development goals. УНП ООН также внесло существенный вклад в обсуждение в рамках Организации Объединенных Наций повестки дня в области развития на период после 2015 года, выступая за включение показателей антикоррупционной и управленческой деятельности в любые будущие цели в области устойчивого развития.
Больше примеров...
Отстаивание (примеров 16)
Often, this means advocating measures that seek to make the investment environment more attractive to potential investors. Нередко это означает отстаивание мер, направленных на обеспечение большей привлекательности инвестиционного климата для потенциальных инвесторов.
Although the child is less able to advocate for himself or herself than an adult, there are several organizations and networks of institutions whose primary tasks is protecting and advocating for children. Хотя ребенок в меньшей степени, нежели взрослый человек, способен отстаивать свои интересы, существует несколько организаций и сетей учреждений, основной задачей которых является защита детей и отстаивание их интересов.
Such efforts would represent a major undertaking and require multiple levels of intervention, including promoting respect for capable indigenous institutions, asserting the right to internal decision-making, and advocating for recognition of indigenous customary institutions. Такие усилия явились бы важным начинанием и потребовали бы конкретных действий на множественных уровнях, включая поощрение уважения к эффективно действующим институтам коренных народов, утверждение права на принятие внутренних решений и отстаивание признания институтов коренных народов, основанных на их обычаях.
Protection is primarily identifying, defining, standing for and advocating refugees' rights - Kosovo has shown once more the absolute necessity of asylum as a key, life-saving instrument of refugee protection. Защита - это главным образом выявление, определение, отстаивание и защита прав беженцев, и Косово вновь продемонстрировало абсолютную необходимость предоставления убежища как ключевого инструмента спасения жизни, призванного обеспечить защиту беженцев.
Advocating for international humanitarian law and the importance of respecting humanitarian space will remain a priority. Отстаивание норм международного гуманитарного права и важности уважения гуманитарного пространства будет по-прежнему оставаться одной из приоритетных задач.
Больше примеров...
Выступающих за (примеров 27)
It participates in a broad coalition of United States NGOs in advocating ratification of the Convention by the United States Senate. Она входит в обширную коалицию неправительственных организаций Соединенных Штатов, выступающих за ратификацию этой конвенции сенатом Соединенных Штатов.
The words do not however extend to encompass the actions of a group of citizens advocating separation or revolution where these are carried out within the framework of the predecessor State. Однако эти формулировки не распространяются на действия групп граждан, выступающих за отделение или революцию, если они совершаются в рамках государства-предшественника.
In the context of the increasing use of counter-terrorist and security legislation, this trend appears to affect most often those defenders who are advocating for the rights of minority groups or the right to self-determination. В контексте ширящегося применения законодательства по борьбе с терроризмом и обеспечению безопасности данная тенденция, по-видимому, чаще всего затрагивает правозащитников, выступающих за права меньшинств или за право на самоопределение.
The Government keeps under review the reform and enhancement of existing legislation and the enactment of new laws so as to remain in the forefront of countries advocating the advancement of human rights practices internationally. Правительство следит за ходом реформы и совершенствования имеющегося законодательства, а также за процессом принятия новых законов, чтобы оставаться в первых рядах государств, выступающих за улучшение правозащитной практики в международном масштабе.
In addition, as a member of a Core Group of five international NGOs advocating for child rights, the Project organized a civil society network comprised of over 20 Sri Lankan NGOs. Кроме того, будучи членом Основной группы пяти международных неправительственных организаций, выступающих за права детей, Проект организовал сеть гражданского общества, состоящую из более чем 20 шри-ланкийских неправительственных организаций.
Больше примеров...
Защита (примеров 17)
Promoting child rights and protection; peacebuilding; advocating for girl children; rendering services to vulnerable children; capacity-building of stakeholders; and poverty alleviation. Поощрение и защита прав ребенка; миростроительство; поддержка девочек; оказание услуг детям из уязвимых групп; развитие потенциала заинтересованных сторон и сокращение масштабов нищеты.
Manitoba has progressively increased core funding and project funding provided to Mothers of Red Nations, whose mandate and mission include "educating, promoting awareness on Aboriginal women's human rights, and advocating on behalf of Manitoba's Aboriginal women". Правительство Манитобы постепенно увеличивает объем основного финансирования и финансирования проектов организации "Матери краснокожих", задачи и функции которой включают "просвещение, поощрение информированности по вопросам прав человека женщин-аборигенов и защита их интересов от имени женщин-аборигенов Манитобы".
Advocating for and defending indigenous minorities in Tanzania выступления в поддержку аборигенных меньшинств Танзании и защита их интересов в суде
Advocating and defending the rights of all people of concern to UNHCR and promoting a climate in which they are treated with understanding, tolerance and respect; 8.1 Пропаганда и защита прав всех людей, которыми занимается УВКБ, и содействие формированию условий, в которых они встречают понимание, терпимость и уважение;
By advocating for the causes of women in relation to social institutions, government policies and their operations, HKFWC has strived to improve the lot of women. Пропаганда и защита интересов женщин в том, что касается социальных институтов, государственной политики и деятельности органов государственной власти - благодаря усилиям в этой области, ГФЖЦ смогла улучшить положение значительного числа женщин.
Больше примеров...
Отстаивая (примеров 28)
From one conflict situation to another, he made a difference by advocating reason and hope and promoting the culture of peace and non-violence, often in the midst of hostilities and despair. От конфликта к конфликту он способствовал разрядке напряженности, отстаивая здравомыслие и надежу и пропагандируя культуру мира и ненасилия, зачастую в самый разгар боевых действий и отчаяния.
The international community should stand by the African nations and their organizations on the eve of the twenty-first century, advocating the need for good-neighbourly relations and, within the countries themselves, democratic rule, respect for human rights and an open market economy. Накануне двадцать первого столетия международное сообщество должно поддержать африканские страны и их организации, отстаивая необходимость добрососедских отношений и, в рамках самих стран, демократическое правление, уважение прав человека и экономику свободного рынка.
However, by advocating the status quo, are we not attempting to perpetuate the existing imbalance in the Council to the disadvantage of the developing countries? Однако, отстаивая сохранение нынешнего порядка, не пытаемся ли мы увековечить существующие в Совете диспропорции в ущерб развивающимся странам?
In advocating and promoting global norms and standards and inclusive development, much of the work of the United Nations system focuses on the elimination of disparities and capacity development issues, promotion of equity and social inclusion, and responding to human rights violations. Отстаивая и пропагандируя общемировые нормы и стандарты и концепцию открытого для всех развития, система Организации Объединенных Наций сосредоточивает значительную часть своей работы на устранении факторов неравенства и решении вопросов развития потенциала, поощрении справедливости и социальной интеграции и реагировании на нарушения прав человека.
Non-governmental organizations are increasingly taking part in monitoring and complementing government action through advocacy of respect for human rights norms and the values of tolerance and by advocating minority rights, providing humanitarian assistance and advocating the protection of all displaced persons. Неправительственные организации все чаще наблюдают за деятельностью правительств и дополняют ее, выступая в поддержку прав человека и терпимости; а также оказывая гуманитарную помощь и отстаивая права меньшинств и интересы всех перемещенных лиц.
Больше примеров...
Пропагандируя (примеров 27)
The delegation met with national and international stakeholders, advocating legislative reform and the establishment of accountability and oversight mechanisms for the security and justice sectors. Делегация встретилась с представителями национальных и международных заинтересованных сторон, пропагандируя законодательную реформу и создание механизмов подотчетности и надзора для секторов безопасности и правосудия.
However, they can be considered as potential allies of AFCCP in their efforts in advocating for competition and introducing competition principles in other public policies. В то же время, пропагандируя конкуренцию и внедряя ее принципы в других сферах государственной политики, они являются потенциальными союзниками АДКЗП.
The organization supported implementation of the Goals by advocating the rule of law, liberty, the values of tolerance, pluralism, and freedom of religion, conscience and expression. Организация оказывала поддержку в осуществлении этих целей, пропагандируя верховенство права, свободу и такие ценности, как терпимость, плюрализм и свобода религии, совести и выражения мнений.
The Competition Commission had worked very hard in the procurement markets, prosecuting bid-rigging practices and advocating competition principles with procurement agencies. Комиссия по вопросам конкуренции очень активно работает на рынке закупок, преследуя случаи сговора на торгах и пропагандируя принципы конкуренции среди работающих в этой сфере органов.
In advocating and promoting global norms and standards and inclusive development, much of the work of the United Nations system focuses on the elimination of disparities and capacity development issues, promotion of equity and social inclusion, and responding to human rights violations. Отстаивая и пропагандируя общемировые нормы и стандарты и концепцию открытого для всех развития, система Организации Объединенных Наций сосредоточивает значительную часть своей работы на устранении факторов неравенства и решении вопросов развития потенциала, поощрении справедливости и социальной интеграции и реагировании на нарушения прав человека.
Больше примеров...
Выступать за (примеров 19)
He became involved in the movement and began advocating the secession of Papua from Indonesia. Он начал участвовать в протестном движении и начал выступать за отделение Папуа от Индонезии.
The United States intends to continue advocating the importance of stable families as the core of society. Соединенные Штаты намерены и далее выступать за важное дело обеспечения стабильности семьи как основы общества.
With numerous others, we commit ourselves to educating and raising awareness, to advocating for the end of impunity for perpetrators and to supporting the needs and restitution of women and girls who suffer violence. Наряду со многими другими мы принимаем на себя обязательство способствовать просвещению и повышению уровня осведомленности, выступать за прекращение безнаказанности виновных и обеспечивать удовлетворение потребностей и возмещение ущерба для женщин и девочек, пострадавших от насилия.
Mr. DIACONU said that he could foresee complaints from States parties if the Committee appeared to be advocating a right of veto for indigenous peoples over the central Government's decisions. Г-н ДЬЯКОНУ говорит, что он предвидит возражения со стороны государств-участников в том случае, если Комитет будет выступать за предоставление коренным народам права вето в отношении решений центрального правительства.
After it became known that the USSR carried out its nuclear bomb tests, Russell declared his position advocating for the total abolition of atomic weapons. Только когда СССР испытал атомную бомбу, Рассел изменил свою позицию и стал выступать за полный запрет ядерного оружия.
Больше примеров...
Выступаем за (примеров 18)
Probably we are advocating measures that are inconsistent with doctrines of deterrence. Вероятно, мы выступаем за меры, которые не соответствуют доктринам сдерживания.
Accordingly, we have been advocating a treaty that not only bans future production but also aims at reducing existing stocks of fissile material. Соответственно, мы выступаем за договор, который не только запрещает будущее производство, но и предусматривает сокращение существующих запасов расщепляющегося материала.
As the international consensus regarding a ban on nuclear weapons gains greater momentum, we have been advocating measures to mitigate the dangers posed by such weapons, in order to safeguard the collective security interests of all United Nations Member States. Поскольку достижение международного консенсуса относительно запрещения ядерного оружия приобретает все большую важность, мы выступаем за принятие мер, которые позволили бы уменьшить создаваемую этим оружием опасность, с целью обеспечить коллективную безопасность всех государств-членов Организации Объединенных Наций.
Consequently, we have been consistently advocating the reaffirmation of the collective approach and the strengthening of legal principles in regional and global affairs on the basis of the United Nations Charter and recognition of the indivisibility of security and development in the modern world. Поэтому мы последовательно выступаем за утверждение коллективного образа действий, за укрепление правовых начал в региональной и глобальной политике на основе Устава ООН и признания неделимости безопасности и развития в современном мире.
We intend to encourage the restructuring and revitalization of the operational activities of the United Nations in the economic and social sector, by jointly advocating broad and equitable participation by the countries of Latin America and the Caribbean in its governing bodies. Мы выступаем за перестройку и активизацию оперативной деятельности экономической и социальной системы Организации Объединенных Наций и будем прилагать усилия к обеспечению самого широкого и равноправного участия стран Латинской Америки и Карибского бассейна в ее руководящих органах.
Больше примеров...
Пропагандирующих (примеров 12)
Banning of all political or other associations advocating ethnic, regional, religious or gender discrimination or ideas contrary to national unity. Запрещение всех политических и других ассоциаций, пропагандирующих этническую, региональную и религиозную и гендерную дискриминацию или идеи, противоречащие концепции национального единства.
The establishment of associations advocating supremacy of a certain race is prohibited by the new Law on Associations (2004). Создание ассоциаций, пропагандирующих превосходство какой-то определенной расы, запрещено новым Законом об ассоциации (2004 год).
Another example is the Society for Women and AIDS in Africa, with a network of 40 grass-roots country offices advocating for women, children and families in the fight against HIV/AIDS. Другим примером является общество «Женщины и проблема СПИДа в Африке», располагающее сетью из 40 низовых страновых отделений, пропагандирующих среди женщин, детей и семей меры по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Elements of the United Nations system which address the issue of education should meet to determine how best to mount a coherent worldwide programme to assist countries in which the educational systems need support or that are under the control of groups advocating terror; Элементы системы Организации Объединенных Наций, занимающиеся проблемами образования, должны собираться для определения того, как лучше составить согласованную всемирную программу для оказания помощи странам, системы образования которых нуждаются в поддержке или оказались под контролем групп, пропагандирующих террор;
JS1 referred to reported numerous instances of anti-Roma statements by public authorities and politicians and statements advocating hatred towards the Roma. В СП1 было указано на многочисленные случаи негативных высказываний в адрес рома со стороны представителей государственных органов и политиков и высказываний, пропагандирующих вражду по отношению к рома.
Больше примеров...
Выступающие за (примеров 15)
Women's groups and other non-governmental organizations advocating for gender equality and the empowerment of women were well represented. Были широко представлены женские группы и другие неправительственные организации, выступающие за гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин.
Political parties advocating democracy and socialism emerged. Появились политические партии выступающие за демократию и социализм.
The Special Rapporteur on the situation of human rights defenders emphasized that "journalists, bloggers and others advocating for increased respect for human rights should not be subject to pressure for the mere fact that their views are not in alignment with those of the Government". Специальный докладчик по вопросу о положении правозащитников подчеркнула, что "журналисты, блогеры и другие лица, выступающие за улучшение положения в области соблюдения прав человека, не должны подвергаться давлению только потому, что их взгляды не совпадают со взглядами правительства".
Kata Katanga (a Swahili phrase meaning "cut off Katanga") is a loosely structured armed group that brings together individuals and groups advocating the secession of Katanga Province from the Democratic Republic of the Congo. «Ката Катанга» (в переводе с суахили - «отрезать Катангу») представляет собой вооруженную группу с неустойчивой структурой, объединяющую отдельных лиц и группы, выступающие за отделение провинции Катанга от Демократической Республики Конго.
Non-governmental organizations advocating for women's rights are largely concentrated in Freetown and they also lack resources. Неправительственные организации, выступающие за уважение прав женщин, ведут работу главным образом во Фритауне и испытывают дефицит ресурсов.
Больше примеров...
Ратуя за (примеров 13)
In the last decade of his career, Benchley wrote non-fiction works about the sea and about sharks advocating their conservation. В последнее десятилетие своей карьеры Бенчли писал документальные работы о море и об акулах, ратуя за их сохранение.
It would also be important to look at what minorities were seeking to achieve by advocating autonomy solutions. Было бы также важно посмотреть, а чего же добиваются меньшинства, ратуя за решения в плане автономии.
In parallel to advocating such an incremental approach, the establishment within the CD of a Group of Scientific Experts to examine technical aspects of an FMCT should be contemplated. Ратуя за такой приростной подход, параллельно следует предусмотреть учреждение в рамках КР группы научных экспертов для изучения технических аспектов ДЗПРМ.
While advocating a global and comprehensive approach to problems in Africa, we have highlighted the specificities of each situation, which has to be viewed on its own merits. Ратуя за глобальный и всеобъемлющий подход к проблемам Африки, мы подчеркивали специфику каждой конкретной ситуации, которую необходимо рассматривать в отдельности.
The appeal he made to the international community, advocating the mobilization of $130 million to provide urgent assistance to the populations affected, remains highly urgent. По-прежнему остается чрезвычайно актуальным призыв, с которым он обратился к международному сообществу, ратуя за мобилизацию 130 млн. долл. США на предоставление неотложной помощи пострадавшему населению.
Больше примеров...
Пропагандирующие (примеров 13)
To make matters worse, groups advocating racism were using modern means of communication such as the Internet to disseminate their despicable ideas. Чтобы ухудшить ситуацию в этом отношении, группы, пропагандирующие расизм, используют современные средства связи, такие как Интернет, для распространения своих заслуживающих всяческого осуждения идей.
At all meetings, it was prohibited to carry weapons or display banners bearing slogans calling for a change in the State constitutional structure, advocating war or inciting racial, national or social hatred. В ходе любого собрания его участникам запрещается иметь оружие и демонстрировать лозунги, содержащие призывы к изменению конституционного строя государства, пропагандирующие войну или разжигающие расовую, национальную или социальную рознь.
It was suggested that a note of caution should be introduced lest the draft Guide be interpreted as advocating the development of those processes for general use. Было предложено проявить осторожность при рассмотрении этого вопроса, поскольку в противном случае проект руководства может быть истолкован как пропагандирующие разработку подобных процедур для общего использования.
Article 8 of the Freedom of Assembly Act of 13 November 1998 prohibits assemblies accompanied by calls for discrimination, hostility or violence, or advocating ethnic, racial or religious division. Согласно статье 8 Закона Азербайджанской Республики "О свободе собраний" от 13 ноября 1998 года запрещаются собрания, сопровождающиеся призывами к дискриминации, вражде, насилию, пропагандирующие национальную, расовую или религиозную рознь.
Enrichment material advocating tolerance and peaceful conflict resolution has been successfully introduced Agency-wide. В рамках всего Агентства были успешно распространены материалы, пропагандирующие идеи терпимости и мирного урегулирования конфликтов.
Больше примеров...
Пропагандировать (примеров 16)
Civil society should be more active in advocating the implementation of the Declaration. Гражданскому обществу следует более активно пропагандировать осуществление Декларации.
Evaluation managers in particular require an ability to navigate internal and external politics and excel in advocating the use of the results; От руководителей проведения оценок особенно требуются способность хорошо ориентироваться во внутренней и внешней политике и умение пропагандировать использование результатов оценки.
Support the development of a manual that would assist human rights and AIDS service organizations in advocating for the implementation of the Guidelines поддержка разработки пособия, которое поможет организациям, занимающимся проблемами прав человека и оказанием услуг больным СПИДом, пропагандировать необходимость практического применения Руководящих принципов;
The Truth and Reconciliation Commission was unanimously encouraged to play an active role in advocating reforms of customary and common laws, which - according to the submissions made - contributed to gender-based violence and discrimination against women. Комиссии было единогласно предложено активно пропагандировать реформы в области обычного и общего права нормы, которые, согласно представленным материалам, создают почву для дискриминации в отношении женщин.
It would seem absurd, but that's exactly what should happen, and what progressive people, forward-thinking people should be doing and advocating, along with the corresponding increase in the consumption of plants. Может показаться абсурдным, но это как раз то, что должно случиться, и что прогрессивные, передовые люди должны делать и пропагандировать вместе с соответствующим ростом употребления растений.
Больше примеров...