Английский - русский
Перевод слова Advising

Перевод advising с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Консультирование (примеров 216)
That would include the preparation of model laws, providing legislative guides for States and advising on legislative changes. Сюда могли бы входить подготовка типовых законов, консультирование государств по вопросам законодательства и внесение изменений в законодательство.
Studying and advising Government on how traditional beliefs and practices can be reviewed and reformed to ensure the advancement of women and eliminating all practices harmful to women; изучение вопросов, связанных с традиционными верованиями и практикой, и консультирование правительства относительно путей их изменения и реформирования в целях обеспечения улучшения положения женщин и ликвидации всех видов вредной для женщин практики;
Programmes to complement national efforts include advising on the incorporation of international human rights norms into constitutions and legislation, assisting with national human rights plans of action and supporting the development of national institutions for the promotion and protection of human rights. Дополняющие усилия на национальном уровне программы включают в себя консультирование по вопросам инкорпорации международных норм в области прав человека в конституции и законодательство, оказание помощи в отношении национальных планов действий по вопросам прав человека и содействие развитию национальных учреждений, занимающихся поощрением и защитой прав человека.
Advising social and non-profit sector leaders, corporate social responsibility departments, foundations and individuals on philanthropic effectiveness through: Консультирование руководителей социальных и некоммерческих секторов, ведомств корпоративной социальной ответственности, фондов и физических лиц по вопросам эффективности благотворительной деятельности путем:
(b) Advising the Under-Secretary-General on departmental policies and guidelines and dealing with specific policy and management issues/problems; Ь) консультирование заместителя Генерального секретаря по вопросам политики и основным направлениям работы Департамента и решение конкретных вопросов/проблем политики и управления;
Больше примеров...
Консультирует (примеров 61)
OHCHR is now advising the Presidential Administration on implementation of the Concept and its provisions. В настоящее время УВКПЧ консультирует администрацию Президента по вопросам реализации Концепции и ее положений.
OIA has been advising UNICEF on the introduction of an organization-wide risk management framework, and managed the contract with a consulting firm to this effect. УВР консультирует ЮНИСЕФ по вопросам внедрения общеорганизационных рамок управления рисками и с этой целью руководит осуществлением контракта, заключенного с консультационной фирмой.
The Board had been following the United Nations reform initiatives with keen interest and advising the Office on the implications for the technical cooperation programme. Совет с пристальным интересом следит за инициативами, касающимися реформирования Организации Объединенных Наций, и консультирует Управление по вопросам последствий для Программы технического сотрудничества.
The specialist is responsible for building the capacity of country offices to monitor and evaluate programmes, and advising on the conduct of decentralized evaluations. Этот сотрудник отвечает за укрепление потенциала страновых отделений в деле контроля за программами и их оценки, а также консультирует по вопросам проведения децентрализованных оценок.
It explains that the case of Mr. Seerattan was referred to the Minister of National Security, who is responsible for advising the President on the power of pardon. Оно отмечает, что дело г-на Сираттана было передано министру национальной безопасности, который консультирует президента по вопросам, касающимся права помилования.
Больше примеров...
Консультировать (примеров 44)
In the present case, the author was assisted by a lawyer who was in charge of advising him to disclose all information relevant for the procedure, even the ones that could be sensitive or difficult to reveal. В рассматриваемом случае автор получал помощь адвоката, которому было поручено консультировать его в целях сбора всей важной для данной процедуры информации, даже тех данных, которые могут носить деликатный характер или о которых сложно говорить.
In particular, the Office of the Inspector General would perform audit functions, as well as advising the Secretary-General, as appropriate, on internal matters. В частности, Управление Генерального инспектора будет выполнять ревизорские функции, а также консультировать Генерального секретаря в случае необходимости по внутренним вопросам.
UNODC and UNDP have started advising and training staff from the Government of Kenya and other United Nations agencies on how to mainstream anti-corruption efforts into the Kenya United Nations Development Assistance Framework currently under development for the period of 2013-2017. ЮНОДК и ПРООН начали консультировать и готовить сотрудников правительства Кении и других учреждений Организации Объединенных Наций по методам включения борьбы с коррупцией в Рамочную программу Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития в Кении, которая в настоящее время разрабатывается на период 2013-2017 годов.
The Advisory Board has been charged by the Secretary-General with advising him, amongst other things, on the possible appointment of a "High Level Panel of Eminent Persons with a special focus on the functioning of the Conference"; Генеральный секретарь поручил этому Консультативному совету консультировать его, среди прочего, относительно возможного назначения "Группы видных деятелей высокого уровня с уделением особого внимания работе Конференции по разоружению".
Advising the Senate on questions of principle relating to the general policy concerning aliens, and more particularly on its projects and programmes in that sphere; консультировать сенат по принципиальным вопросам общей политики в отношении иностранных граждан, и в особенности по его проектам и программам в данной области;
Больше примеров...
Предоставление консультаций (примеров 30)
advising the Government of the Kyrgyz Republic on the development of a gender policy and reducing poverty among women and mitigating their circumstances; предоставление консультаций Правительству Кыргызской Республики в области разработки гендерной политики и сокращения бедности среди женщин и смягчению их последствий;
Activities included advising on law and policy reform, supporting States parties and civil society organizations in the process of drafting reports on the Convention and providing training on its application. Мероприятия включали предоставление консультаций по реформам законодательства и политики, поддержку государств-участников и организаций гражданского общества в процессе подготовки докладов по Конвенции и обеспечение подготовки по ее применению.
In the case of the International Police Task Force, this means monitoring, advising and training the police, assisting with its restructuring and investigating abuses of human rights by local police forces. Что касается Специальных международных полицейских сил, то это означает осуществление наблюдения, предоставление консультаций и проведение подготовки полицейских, оказание помощи в структурной перестройке полиции и расследование нарушений прав человека местными полицейскими силами.
Advising Member States on a Range of Legal Issues Предоставление консультаций государствам-членам по широкому кругу правовых вопросов
Monitoring and advising the Provisional Institutions of Self-Government on the implementation of the three pilot municipal units and consultations on preparations for the transformation of the units into municipalities Осуществление контроля и оказание консультативной помощи временным институтам самоуправления по созданию трех экспериментальных муниципальных образований и предоставление консультаций по подготовке к их преобразованию в муниципалитеты
Больше примеров...
Консультации (примеров 51)
These Ministers, together with the Prime Minister comprise the Cabinet who has the responsibility of advising the National Assembly and the Governor-General. Эти министры вместе с Премьер-министром формируют Кабинет, который дает консультации Национальному собранию и Генерал-губернатору.
EULEX has been monitoring and advising on the selection process. ЕВЛЕКС отслеживала процесс отбора кандидатов и предоставляла консультации.
We have been able to share those experiences with Guinea-Bissau, in particular, by advising that country on its national civilian police. Мы поделились этим опытом с Гвинеей-Бисау, предоставив этой стране, среди прочего, консультации по деятельности ее национальной гражданской полиции.
This included advising the Minister on files submitted for his attention by various Directors Предоставлял, в частности, министру консультации по документам, доводившимся до его сведения различными директорами
In a convention signed by the Federal Council and the CDIP, the two parties agreed to establish a common consultative organ, the Swiss Commission on General Certificates of Secondary Education, with the task of advising on whether or not cantonal certificates should be recognized. В соответствии с соглашением, заключенным между Федеральным советом и КДГО, обе стороны договорились об учреждении общего консультативного органа - Швейцарской аттестационной комиссии, которой поручено давать консультации по вопросам признания кантональных аттестатов зрелости.
Больше примеров...
Консультируя (примеров 27)
Prime Minister Stephen Harper has nominated a lawyer who spent his career advising intelligence agencies to serve as an official privacy commissioner, raising the ire of activists. Премьер-министр Канады Стивен Харпер назначил адвоката, который всю свою карьеру провел консультируя спецслужбы, служить в качестве официального уполномоченного по защите конфиденциальности, усиливая тем самым гнев активистов.
During shooting Frommer worked with the cast, helping them understand their Na'vi dialogue and advising them on their Na'vi pronunciation, stress, and intonation. Во время съёмки Фроммер работал с актёрами, помогая им понять диалоги на на'ви и консультируя их по вопросам произношения, ударений и интонации.
In some cases, administrative difficulties could have been avoided with earlier involvement of administrative staff advising on appropriate steps to take in dealing with matters of administrative support. В некоторых случаях административных трудностей можно было бы избежать, если бы административный персонал раньше вовлекался в работу, консультируя в отношении мер, которые необходимо принять для решения вопросов, связанных с административной поддержкой.
The United Nations helps countries to strengthen their efforts to combat drug trafficking by advising on strategic approaches to drug control, identifying and promoting good practice in law enforcement and developing appropriate projects to enhance the effectiveness of law enforcement authorities. Организация Объединенных Наций оказывает странам помощь в повышении эффективности их усилий по борьбе с торговлей наркотиками, консультируя их по вопросу о стратегических подходах к проблеме контроля над наркотиками, выявляя и поощряя оптимальную практику правоприменения и разрабатывая надлежащие проекты повышения эффективности работы правоохранительных органов.
Statistics Canada contributed to the GWD by advising on the content, producing the data tables, and co-authoring the conceptual guides. Статистическое управление Канады внесло вклад в проект БДГФ, консультируя участников по вопросам содержания, составляя таблицы данных и выступая в качестве соавтора концептуальных руководств.
Больше примеров...
Консультативную помощь (примеров 36)
The next day, staff of the Human Rights Legal Action Centre, which is advising the association, were followed and received telephone threats and, in incidents confirmed by the Mission, its headquarters was kept under hostile surveillance. На следующий день за сотрудниками Юридического центра защиты прав человека, оказывающего консультативную помощь Ассоциации, была организована слежка, они получили угрозы по телефону и, согласно сообщениям, проверенным Миссией, за штаб-квартирой Ассоциации была также установлена слежка в целях устрашения.
International judges and public prosecutors are assigned for the prosecution of war crimes and international advisers are tasked with advising on the prosecution and punishment of corruption and organized crime. Судебное преследование лиц, обвиняемых в совершении военных преступлений, ведут международные судьи и государственные обвинители, а консультативную помощь по вопросам судебного преследования и наказания лиц, обвиняемых в коррупции и причастности к организованной преступности, оказывают международные советники.
President Gbagbo emphasized that, in accompanying, advising and assisting the Ivorian institutions as they carry out these tasks, the United Nations and other international partners should avoid substituting for, or imposing decisions on, the national institutions. Президент Гбагбо подчеркнул, что, оказывая содействие и консультативную помощь ивуарийским учреждениям в выполнении ими поставленных перед ними задач, Организация Объединенных Наций и другие международные партнеры не должны подменять национальные органы или навязывать им свои решения.
At regional level, the Office worked with the African Union, advising on the drafting of a Convention for the Protection and Assistance of IDPs in Africa. На региональном уровне Управление проводило работу с Африканским союзом, оказывая консультативную помощь в разработке конвенции о предоставлении защиты и помощи ВПЛ в Африке.
Finally, ECE has also established a post of Regional Adviser on Gender and the Economy who is responsible for advising countries with transition economies on their policies to support the implementation of the Beijing Platform for Action in the economic area. Наконец, ЕЭК учредила также должность регионального советника по гендерным вопросам и экономике, который оказывает странам с переходной экономикой консультативную помощь по вопросам их политики в целях содействия осуществлению Пекинской платформы действий в экономической области.
Больше примеров...
Предоставления консультаций (примеров 17)
The ICRC had always responded as far as possible to requests for assistance, by advising those engaged in research work and by supplying them with any relevant materials in its possession. МККК всегда по мере возможности откликается на просьбы об оказании помощи путем предоставления консультаций тем, кто занимается научно-исследовательской деятельностью, и снабжения их всеми соответствующими материалами, находящимися в его распоряжении.
However, we will continue to need the assistance of the international community both at the security level and in assisting and advising the future leaders during the initial phase of independence. Однако нам по-прежнему будет нужна помощь международного сообщества как в области обеспечения безопасности, так и в плане оказания содействия и предоставления консультаций будущим лидерам в ходе первоначального этапа независимости.
Highlighting the importance of the work of the 36 thematic special procedures mandate holders in advising and assisting States with regard to fulfilling their obligations, she underscored their role in providing support towards implementation at the national level. Обращая внимание на важное значение работы 36 мандатариев различных специальных тематических процедур в рамках предоставления консультаций и содействия государствам в выполнении их обязательств, она обратила особое внимание на их роль в оказании поддержки в осуществлении на национальном уровне.
Rokas has significant experience in national and cross-border mergers and acquisitions, advising on contractual documentation, negotiations, as well as performing due diligence work and competition and regulatory notifications. Компания специализируется также по вопросам внутренних и международных слияний и поглощений, предоставления консультаций по контрактной документации, переговоров, составления отчетов по «дью дилидженс», работе с регулирующими органами.
This should enable the Task Force to be more proactive in advising the Working Group on Effects, the Executive Body and policy makers about health problems arising from the long-range transport of air pollution, in addition to addressing specific tasks assigned to it. Это обеспечит активизацию работы Целевой группы в вопросах предоставления консультаций Рабочей группе по воздействию, Исполнительному органу и директивным органам относительно проблем здоровья, возникающих в связи с переносом загрязнителей воздуха на большие расстояния, и внесет вклад в рассмотрение конкретных задач, стоящих перед этой Группой.
Больше примеров...
Консультируют (примеров 17)
The observatories are collecting, evaluating and analysing information on urban issues and advising local and central authorities on policy formulation. Такие центры осуществляют сбор, оценку и анализ информации по вопросам городов и консультируют местные и центральные органы власти по вопросам разработки политики.
These women have become the link between the women's charitable societies and female residents of the villages, advising the former of cases needing urgent assistance. Эти женщины стали связующим звеном между женскими благотворительными обществами и жительницами деревень и консультируют последних в случаях, требующих срочной помощи.
(c) Improving access to financial and technical resources in support of regional organizations that are coordinating and advising small island developing States in the field of transport; с) расширение возможностей доступа к финансовым и техническим ресурсам для нужд региональных организаций, которые координируют деятельность малых островных развивающихся государств в области транспорта и консультируют их по этим вопросам;
In 1999, CIIR staff worked in close collaboration with staff of the United Nations Mission in East Timor and are at present advising on gender issues and supporting the work of the United Nations Transitional Administration in East Timor. В 1999 году персонал СИИР тесно сотрудничал с персоналом Миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, при этом в настоящее время его сотрудники консультируют по гендерным вопросам Временную администрацию Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе и оказывают ей поддержку.
The 50 experienced professionals in our Russian practice have been successfully advising a wide range of both multinational and Russian companies on their HR issues for the past 15 years. На протяжении последних 15 лет 50 специалистов отдела консультационных услуг по управлению персоналом успешно консультируют российские и международные компании по широкому кругу вопросов, связанных с управлением персоналом.
Больше примеров...
Советует (примеров 14)
He's advising me to settle, Ms. Hecht. Он советует мне пойти на сделку, мисс Хект.
No. The prison consultant is advising me to find a convict inside. Тюремный консультант советует мне найти там осужденного.
His lawyer's advising him to plead guilty, but I don't think he should. Его адвокат советует признать вину, но... я не думаю, что следует это делать.
The conduct shown in the edited video, in which Mr. Rivero can be seen advising a young person on how to protect himself from stones and bottles during a protest, is not criminalized under any law. Действия, зафиксированные на смонтированной видеозаписи, на которой видно, как г-н Риверо советует юноше, как защититься от камней и бутылок во время демонстрации, не квалифицируются в качестве преступных ни в одном законе.
Former cheerleading captain Quinn Fabray (Dianna Agron) sympathizes with Mercedes, commending her for being so comfortable in her own body and advising her not to let being a cheerleader detract from that. Бывший капитан группы поддержки Куинн Фабре (Дианна Агрон) поддерживает Мерседес и советует ей не подстраиваться под других, если ей комфортно в своём теле.
Больше примеров...
Оказание консультативной помощи (примеров 13)
This has included making available practical tools, such as checklists for pre-deployment requirements and planning tools, as well as advising on United Nations best practices in other, related, areas. Это включало создание практических инструментов, таких как контрольные перечни потребностей в период, предшествующий развертыванию, и инструменты планирования, а также оказание консультативной помощи по передовой практике Организации Объединенных Наций в других смежных областях.
(c) Advising on the same to all other Ministries of His Majesty's Government. с) оказание консультативной помощи по этим вопросам всем другим министерствам королевского правительства.
Advising United Nations staff on the selection of appropriate partners for strategic planning and partnerships, especially for Millennium Development Goal reports and poverty reduction strategy papers оказание консультативной помощи сотрудникам Организации Объединенных Наций в вопросах отбора необходимых партнеров для целей стратегического планирования и установления партнерских отношений, особенно в контексте подготовки докладов в связи с деятельностью в интересах достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития и документов о стратегии сокращения масштабов нищеты;
These functions include collecting information and statistics, undertaking research and preparing reports, preparing documents for public dissemination, human rights counselling, advising the Government on human rights issues, and public education. К числу этих функций относится сбор информации и статистических данных, проведение исследований и подготовка докладов, подготовка документов для широкого распространения, оказание консультативной помощи в вопросах прав человека, составление рекомендаций для правительств по этим вопросам и просветительская деятельность.
New activities include advising the Attorney General on the drafting of general instructions for the technical organization of prosecutors' functions and advising the Council of the Public Prosecutor's Office on the adoption of regulations, including those governing the career of prosecutor. Новые мероприятия включают в себя оказание консультативной помощи генеральному прокурору в вопросах разработки общих инструкций по технической организации прокуратуры и службы консультативной помощи для коллегии государственной прокуратуры, а также по применению правил и положений, в том числе касающихся прохождения службы в органах прокуратуры.
Больше примеров...
Консультирующих (примеров 8)
The Authority also sponsors ongoing courses and workshops for persons advising mayors and heads of local councils. Управление по улучшению положения женщин также организует учебные курсы и семинары-практикумы для лиц, консультирующих мэров и глав местных советов.
Currently, there are over 600 such boards advising the Government on issues that are relevant to the everyday life of everyone in Hong Kong. В настоящее время насчитывается свыше 600 таких органов, консультирующих правительство по вопросам, касающимся повседневной жизни каждого человека в Гонконге.
(e) To provide administrative support services to the Panels of Counsel in advising and representing staff members before the bodies designated for recourse and disciplinary matters. е) обеспечение административной поддержки Группам консультантов, консультирующих и представляющих сотрудников в органах, занимающихся арбитражными и дисциплинарными вопросами.
In order to respond to the increasing need for specialized expertise, MIPONUH has increased the number of civilian police officers advising on matters of drug control, judicial police and environmental matters. С учетом возросшей необходимости в специальных знаниях ГПМООНГ увеличила количество гражданских полицейских, консультирующих по вопросам борьбы с наркотиками, деятельности судебной полиции и экологическим проблемам.
The authors of the report also benefited from the views offered during the informal plenary meetings held on 3 and 4 May 2007 and from the insight provided by the facilitators advising the President of the General Assembly. Кроме того, авторы настоящего доклада ознакомились с мнениями, высказанными в ходе неофициальных пленарных заседаний, состоявшихся 3 и 4 мая 2007 года, а также с соображениями координаторов, консультирующих Председателя Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Вынесение рекомендаций (примеров 13)
The functions of the Assembly include advising on the overall direction of the Institute and reviewing the organization's progress in meeting its stated objectives. Ее функции включают вынесение рекомендаций относительно общего направления деятельности Института и рассмотрение хода достижения организацией заявленных ею целей.
The section is composed of investigation teams assigned to specific cases and a strategy team responsible for overall analysis of available information and for advising on the direction of investigations. Эта Секция состоит из следственных групп, которым поручаются конкретные дела, и группы стратегии, отвечающей за общий анализ имеющейся информации и за вынесение рекомендаций относительно направления, в котором должны вестись расследования.
Examples include border management, helping to write reports on the country's compliance with multilateral environmental agreements, advising on arcane aspects of trade promotion, and so on. В число примеров входят пограничный режим, оказание помощи в подготовке докладов о соблюдении страной положений многосторонних природоохранных соглашений, вынесение рекомендаций в отношении сложных аспектов поощрения торговли и т. д.
The Office of the Senior Civilian Representative facilitated a series of meetings with the NATO Training Mission-Afghanistan and ISAF legal advisers responsible for advising the Afghan Government on training and recruitment in the security forces. Канцелярия Старшего гражданского представителя оказала содействие в организации серии встреч с представителями Учебной миссии НАТО в Афганистане и юридическими консультантами МССБ, отвечающими за вынесение рекомендаций афганскому правительству по вопросам подготовки и вербовки в силы безопасности.
The Office of Human Resources Management shall retain responsibility for advising as to the need for immunizations for United Nations staff, military observers, civilian police, monitors and contingents selected for mission assignment. Управление людских ресурсов будет по-прежнему нести ответственность за вынесение рекомендаций в отношении необходимости вакцинации сотрудников Организации Объединенных Наций, военных наблюдателей, сотрудников гражданской полиции, наблюдателей и служащих контингентов, отобранных для направления в миссии.
Больше примеров...
Предоставлении консультаций (примеров 10)
The EU finds it imperative to safeguard the role played by all special procedures mandate-holders in monitoring, advising on and publicly reporting on serious human rights situations and thematic issues. ЕС считает настоятельно необходимым защищать ту роль, которую играют все держатели мандатов специальных процедур в наблюдении за серьезными ситуациями в области прав человека, предоставлении консультаций по ним и подготовке докладов об этих ситуациях и тематических вопросах.
For instance, offering guaranteed interviews to suitably qualified candidates, consulting with employees, advising on ways of retaining people who have become disabled and developing awareness programmes for line managers. Речь идет о гарантированном проведении собеседований с кандидатами, обладающими надлежащей квалификацией, организации опроса сотрудников, предоставлении консультаций по возможностям удержания на службе утративших работоспособность сотрудников и о разработке информационных программ для руководителей среднего звена.
The Office has a lead role in advising and making recommendations to the Special Representative and the Deputy Special Representative (Political), as well as developing, organizing, engaging and following-up on various initiatives. Отдел играет ведущую роль в предоставлении консультаций и вынесении рекомендаций Специальному представителю и заместителю Специального представителя (по политическим вопросам), а также в разработке, организации, реализации различных инициатив и последующей деятельности.
His functions include advising the various bodies on issues to do with equal opportunity and the recruitment of officers from ethnic minorities; Его функции, в частности, состоят в даче заключений и предоставлении консультаций различным органам по вопросам равенства возможностей и набора сотрудников из числа представителей этнических меньшинств;
'Correspondents and focal points in countries or regions may be used by the Institute to assist in maintaining contact with national or regional institutions and in carrying out or advising on studies and research'; «Корреспонденты и координаторы в странах или регионах могут использоваться Институтом для оказания помощи в поддержании контактов с национальными или региональными учреждениями и в проведении исследований и разработок или предоставлении консультаций по ним»;
Больше примеров...
Оказание консультативных услуг (примеров 13)
The repositioning team also recommended that OAPR continue to provide advisory services, such as facilitating workshops and advising on the implementation of changes to operating practices and procedures. Группа по пересмотру функций также рекомендовала УРАР продолжать оказывать такие консультативные услуги, как проведение вспомогательных семинаров и оказание консультативных услуг по вопросам внесения изменений в действующие механизмы и процедуры.
Advising and supporting administrative and other entities on the development, financing, implementation, monitoring and evaluation of national and regional development programmes and projects. Оказание консультативных услуг и поддержки административным и другим органам по вопросам развития, финансирования, осуществления, мониторинга и оценки программ и проектов национального и регионального развития.
Analyzing and advising on request Проведение аналитической работы и оказание консультативных услуг по запросу
Analysing and advising on requests; проведение аналитической работы и оказание консультативных услуг по запросу;
The Office is responsible for advising, recommending and assessing problems and questions related to human rights, good governance and public administration matters. В обязанности Канцелярии входит оказание консультативных услуг, подготовка рекомендаций и оценок по проблемам и вопросам, связанным с правами человека и рациональным управлением, а также государственной администрацией.
Больше примеров...
Уведомление (примеров 5)
The Minister wrote to the Chairperson of ATSIC in May 1997 advising that the Government did not intend to announce specific initiatives in response to the social justice reports. В мае 1997 года министр направил председателю КАОТП уведомление о том, что правительство не намерено объявлять о каких-либо конкретных инициативах в ответ на доклады по проблеме социальной справедливости.
Other elements regarding complaints include dealing with issues as soon as possible, taking all necessary steps and advising the inmate of the action taken on an appeal. К числу других, связанных с жалобами компонентов, относятся: безотлагательное рассмотрение вопросов, принятие всех необходимых мер и уведомление заключенного о принятых по его жалобе мерах.
Uncertainty about the date of delivery was solved, and delivery to the consignee facilitated, by the current practice of advising the carrier about the notify party. Неопределенность применительно к дате доставки груза устраняется за счет нынешней практики сообщения перевозчику информации о той стороне, которой надлежит направить соответствующее уведомление, причем эта практика также упрощает сдачу груза грузополучателю.
The Secretary's official duties include issuing the summons (a formal notice of an impending meeting, with time, date and agenda), recording meeting minutes, completing statistical returns to the Grand Lodge, and advising the Worshipful Master on matters of procedure. В официальные обязанности секретаря входит рассылка повесток (официальное уведомление о готовящемся собрании, включающем дату, время и повестку собрания), составление протоколов собраний, составление статистических отчётов для великой ложи и информирование досточтимого мастера в рабочих вопросах.
At UNMIL, the end user is responsible for notifying the Procurement Section about delays in the receipt of goods and for advising on the need to claim liquidated damages. В МООНЛ ответственность за уведомление Секции закупок о задержках с получением товаров и необходимости подачи требования о выплате неустойки несет конечный пользователь.
Больше примеров...