Английский - русский
Перевод слова Advising

Перевод advising с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Консультирование (примеров 216)
Thank you to all the experts, residents, advising and participating in GoMap functionality and planning. Спасибо всем экспертам, жителей, консультирование и участие GoMap функциональность и планирования.
Its main services range from the provision of technical assistance such as training and consultation to local entrepreneurs to advising local ministries on the improvement of legislative and regulatory frameworks. Предоставляемые в ее рамках основные услуги варьируются от оказания технической помощи, такой, как профессиональная подготовка и консультирование местных предпринимателей, до оказания консультативных услуг местным министерствам по вопросам совершенствования нормативно-правовой базы.
(c) Gathering, analysing and interpreting data on programme expenditures to ensure adherence to ceilings; monitoring implementation rates; preparing planning levels for annual programme expenditures for individual countries; and advising on country ceilings for the current year's call-forwards; с) сбор, анализ и обработку данных по программным расходам с целью обеспечения строгого соблюдения установленных лимитов; контроль за темпами осуществления; подготовку уровней планирования годовых программных расходов для отдельных стран; и консультирование по вопросам верхних пределов расходов для стран по заявкам текущего года;
Advising the Government on entering into international conventions Консультирование правительства по вопросам, касающимся присоединения к международным конвенциям
The Committee will be responsible for advising the Government on human rights issues and for promoting the subject of human rights among the Aruban population. Article 23 - Protection of the family Комитет будет отвечать за консультирование правительства по вопросам прав человека и за распространение информации по этим вопросам среди населения Арубы.
Больше примеров...
Консультирует (примеров 61)
In recent years, with a view to supporting efforts that enhance conditions for mobilizing volunteerism in programme countries, UNV has been advising partners on developing volunteer infrastructures. В последние годы с целью поддержать усилия по созданию более благоприятных условий для мобилизации добровольцев в охваченных программой странах ДООН консультирует партнеров по вопросам создания инфраструктуры добровольчества.
The Department of Economic and Social Affairs has been very active in advising Governments on fiscal and monetary policies and instruments aimed at encouraging and facilitating private sector development. Департамент по экономическим и социальным вопросам весьма активно консультирует правительства в области налоговой и денежно-кредитной политики и инструментов, направленных на поощрение и облегчение развития частного сектора.
FAO is advising and supporting Somalia in strengthening the governance of the fisheries sector, creating strong institutions and developing the policy and legal frameworks for the development of sustainable fisheries. ФАО консультирует и поддерживает Сомали в деле совершенствования управления рыболовецким сектором, создания функциональных учреждений и выработки политики и юридических механизмов для развития устойчивого рыболовства.
It also has the functions of advocacy, education and awareness, as well as of cooperating, and exchanging information with other competition authorities, and of advising the Government on matters of public interest and sector regulation concerning competition matters. Кроме того, она ведет пропагандистскую и информационно-воспитательную работу, сотрудничает с другими занимающимися вопросами конкуренции органами и обменивается с ними информацией, а также консультирует правительство по вопросам конкуренции, представляющим общественный интерес или имеющим отношение к отраслевому регулированию.
Noting that the report referred to a committee that was advising the Government on demographic policies and gender issues, she asked what the relation was between that committee and the national gender-oriented machinery. Отмечая, что в докладе содержатся ссылки на комитет, который консультирует правительство по вопросам демографической политики и гендерным вопросам, она спрашивает, какие отношения поддерживаются между этим комитетом и национальным аппаратом, ориентированным на решение гендерных вопросов.
Больше примеров...
Консультировать (примеров 44)
During the probation period, IPTF is advising and assisting the Stolac police in building a professional multi-ethnic law enforcement administration. Во время действия этого испытательного срока СМПС будут консультировать и оказывать помощь полиции Столаца в создании профессионального многоэтнического правоохранительного управления.
In addition, training in skills such as mentoring and advising national personnel supporting the rule of law will be further developed. Кроме того, получат дальнейшее развитие программы обучения таким навыкам, как умение наставлять и консультировать национальных сотрудников, отвечающих за обеспечение законности и поддержание правопорядка.
It also intensified its role in advising governments on legislation support, taxation policies, licensing and quota systems to reduce ozone-depleting substances and encourage alternative technologies. Кроме того, она стала более активно консультировать правительства по вопросам оказания помощи в отношении законодательства, политики в области налогообложения, создания систем лицензирования и квотирования в интересах сокращения выброса озоноразрушающих веществ и поощрения использования альтернативных технологий.
A Human Rights Advisory Board was responsible for advising the Minister of the Interior on human rights questions. Консультативный совет по правам человека уполномочен консультировать министра внутренних дел по вопросам, имеющим отношение к правам человека.
As roster managers, they will be advising missions on the availability of roster candidates for the profile being sought, ensuring consistency between the vacancy and the generic job profile. В качестве сотрудников, ведущих реестр, они также будут консультировать миссии относительно включенных в реестр кандидатов, отвечающих предъявляемым требованиям, обеспечивая тем самым соответствие между вакансией и общим описанием должностных обязанностей.
Больше примеров...
Предоставление консультаций (примеров 30)
advising on technical matters arising from the work of the Adaptation Committee; предоставление консультаций по техническим вопросам, возникающим в связи с работой Комитета по адаптации;
5.3. Analyzing and advising, on request, to facilitate resource mobilization 5.3 Аналитическая работа и предоставление консультаций по запросу для содействия мобилизации ресурсов
(c) Advising Governments on the formulation of policies and legislation relating to foreign investment and transnational corporations; с) предоставление консультаций правительствам по разработке политики и законодательства по иностранным инвестициям и транснациональным корпорациям;
Advising on confidence-building measures, including the reactivation of the Lake Chad Basin Commission. предоставление консультаций относительно мер укрепления доверия, включая возобновление деятельности Комиссии по освоению бассейна озера Чад.
(e) Advising on the ways in which the potential of communications technologies, such as tele-conferencing and electronic mail, can be exploited to the full. е) предоставление консультаций относительно путей наиболее полного использования потенциальных возможностей современной техники связи, таких, например, как проведение телеконференций и использование электронной почты.
Больше примеров...
Консультации (примеров 51)
The other Adviser (one P-3) within the former Special Advisory Section, who was responsible for advising on the political, cultural, historical and religious aspects of the conflict, has been transferred to the Strategy Team. Другой советник (должность класса С-З) из бывшей Специальной консультационной секции, дававший консультации по политическим, культурным, историческим и религиозным аспектам конфликта, был переведен в Группу стратегии.
EULEX has been monitoring and advising on the selection process. ЕВЛЕКС отслеживала процесс отбора кандидатов и предоставляла консультации.
The Health Division runs a Recurrent Miscarriage Clinic as well as a Genetic Counselling Service to assist in advising women in their particular circumstances, if necessary. Отдел здравоохранения руководит работой клиники для женщин с рецидивами самопроизвольных абортов, а также консультации по генетическим вопросам, цель которых заключается в оказании, в случае необходимости, консультативной помощи женщинам в их особой ситуации.
Moreover, the two bodies might consider developing a mechanism for advising and assisting the parties concerned in order to bring apartheid to an end not only in law but also in practice. Эти два органа могли бы также рассмотреть вопрос о создании механизма, позволяющего предоставлять консультации и оказывать помощь заинтересованным сторонам с целью положить конец апартеиду не только де-юре, но и де-факто.
In order to properly establish and conduct construction business a comprehensive legal expertize is essential. INYURPOLIS experts possess extensive experience in advising developers, construction and design companies. Для правильной организации и ведения строительного бизнеса необходима правовая помощь и консультации по различным отраслям законодательства: земельное, корпоративное, налоговое, природоохранное и т.д.
Больше примеров...
Консультируя (примеров 27)
Business analysts, serving this need, are well-versed in analyzing the strategic profile of the organization and its environment, advising senior management on suitable policies, and the effects of policy decisions. Бизнес-аналитики, удовлетворяя эту потребность, являются сведущими в анализе стратегической цели организации и её среды, консультируя высшее руководство по вопросам подходящей политики и эффектов политических решений.
Since October 1995, a watchdog body had been monitoring parity between men and women, both in France and abroad, carrying out public information activities and advising the authorities on related issues. С октября 1995 года специальный орган надзора контролирует соблюдение равенства между мужчинами и женщинами как во Франции, так и за рубежом, осуществляя мероприятия по информированию общественности и консультируя власти по вопросам, связанным с указанными проблемами.
In some cases, administrative difficulties could have been avoided with earlier involvement of administrative staff advising on appropriate steps to take in dealing with matters of administrative support. В некоторых случаях административных трудностей можно было бы избежать, если бы административный персонал раньше вовлекался в работу, консультируя в отношении мер, которые необходимо принять для решения вопросов, связанных с административной поддержкой.
The United Nations helps countries to strengthen their efforts to combat drug trafficking by advising on strategic approaches to drug control, identifying and promoting good practice in law enforcement and developing appropriate projects to enhance the effectiveness of law enforcement authorities. Организация Объединенных Наций оказывает странам помощь в повышении эффективности их усилий по борьбе с торговлей наркотиками, консультируя их по вопросу о стратегических подходах к проблеме контроля над наркотиками, выявляя и поощряя оптимальную практику правоприменения и разрабатывая надлежащие проекты повышения эффективности работы правоохранительных органов.
For instance, the Advisory Council on Race Relations and the Race Relations Employment Advisory Group were established to act as expert groups advising Ministers on the implications of government policies for good race relations in a variety of areas. Например, были созданы Консультативный совет по расовым отношениям и Консультативная группа по вопросам занятости и расовых отношений, которые действуют как экспертные группы, консультируя министров относительно последствий правительственных мер для установления добрых расовых отношений в различных сферах.
Больше примеров...
Консультативную помощь (примеров 36)
In addition, ROCA is advising the authorities on an overall comprehensive approach to the implementation of recommendations of the United Nations Human Rights mechanisms - treaty bodies, Human Rights Council special procedures and UPR. Наряду с этим РОЦА оказывает консультативную помощь властям по общему комплексному подходу к осуществлению рекомендаций правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций - договорных органов, специальных процедур Совета по правам человека и УПО.
International judges and public prosecutors are assigned for the prosecution of war crimes and international advisers are tasked with advising on the prosecution and punishment of corruption and organized crime. Судебное преследование лиц, обвиняемых в совершении военных преступлений, ведут международные судьи и государственные обвинители, а консультативную помощь по вопросам судебного преследования и наказания лиц, обвиняемых в коррупции и причастности к организованной преступности, оказывают международные советники.
They can provide guidance where shortcomings or difficulties may have arisen, advising on how to implement the required improvements or helping to set up corrective mechanisms. Эти сотрудники могут оказывать консультативную помощь в случае возможного возникновения недостатков или проблем, рекомендуя пути реализации требуемых мер по улучшению положения или содействуя созданию механизмов по исправлению положения.
The Joint Mission has taken a proactive role in assessing the security context, working with the host Government to ensure the necessary security arrangements, and advising on and supporting the conduct of operations. Совместная миссия принимает активное участие в оценке обстановки в плане безопасности, сотрудничая с правительством принимающей страны в деле обеспечения принятия необходимых мер безопасности и оказывая консультативную помощь по вопросам проведения операций и соответствующую поддержку.
Finally, ECE has also established a post of Regional Adviser on Gender and the Economy who is responsible for advising countries with transition economies on their policies to support the implementation of the Beijing Platform for Action in the economic area. Наконец, ЕЭК учредила также должность регионального советника по гендерным вопросам и экономике, который оказывает странам с переходной экономикой консультативную помощь по вопросам их политики в целях содействия осуществлению Пекинской платформы действий в экономической области.
Больше примеров...
Предоставления консультаций (примеров 17)
The United Nations system and other donors should work together in advising and assisting Governments at their request in ensuring that the public interest is respected in privately run public services. Системе Организации Объединенных Наций и другим донорам следует взаимодействовать в области предоставления консультаций и помощи правительствам по их просьбе в обеспечении соблюдения общественных интересов при передаче отраслей сферы общественного обслуживания в частные руки.
Additionally, many Governments have set up ICT task forces, ICT councils or ICT committees for advising ICT-related policies and strategies at the national level. Кроме того, многие правительства создали специальные группы по ИКТ, советы по ИКТ или комитеты по ИКТ для предоставления консультаций по вопросам политики и стратегий, связанных с ИКТ, на национальном уровне.
Its stated objective is to assist in the setting up of a judiciary in line with the "Puntland" transitional charter by advising the "Government" in general and the "Ministry of Justice and Religious Affairs" in particular. Заявленная в нем цель заключается в том, чтобы оказать содействие в создании судебной системы в соответствии с переходной хартией "Пунтленда" путем предоставления консультаций "правительству" в целом и "министру юстиции и по делам религии" в частности.
Advising and making recommendations to Chief Statisticians based on the Group's work and advice from other expert groups and practitioners on technical and non-technical issues. предоставления консультаций и рекомендаций руководителям статистических управлений по результатам работы Группы и консультаций со стороны других групп экспертов и специалистов-практиков по техническим и нетехническим вопросам.
Rokas has significant experience in national and cross-border mergers and acquisitions, advising on contractual documentation, negotiations, as well as performing due diligence work and competition and regulatory notifications. Компания специализируется также по вопросам внутренних и международных слияний и поглощений, предоставления консультаций по контрактной документации, переговоров, составления отчетов по «дью дилидженс», работе с регулирующими органами.
Больше примеров...
Консультируют (примеров 17)
The Confederation also assists private institutions, inter alia those advising and informing women on matters relating to their working lives. Конфедерация помогает также частным организациям, которые, кроме прочего, консультируют и информируют женщин по вопросам, касающимся трудовой деятельности.
United Nations country teams, in collaboration with OHCHR field presences, have increasingly contributed to all stages of the universal periodic review process, advising States on how to prepare their reports on the basis of meaningful consultations with stakeholders. Страновые группы Организации Объединенных Наций во взаимодействии с полевыми присутствиями УВКПЧ все активнее участвуют во всех этапах процесса, консультируют государства по вопросам подготовки своих докладов на основе предметных консультаций с заинтересованными сторонами.
The legal centres functioned as multi-agency referral centres offering dispute settlement services within a specific locality, providing the public with access to justice, advising citizens on their rights, preventing crime and curbing impunity. Эти правовые центры, функционирующие как межведомственные учреждения по рассмотрению жалоб, предлагают услуги по урегулированию споров в той или иной конкретной ситуации, обеспечивают общественности доступ к правосудию, консультируют граждан относительно их прав, способствуют предупреждению преступности и борются с безнаказанностью.
All human rights field presences have been actively encouraging, advising and supporting national authorities, civil society, United Nations entities and development actors in their efforts to implement the recommendations of the universal periodic review as well as those of other human rights bodies. Все правозащитные присутствия на местах активно поощряют, консультируют и поддерживают национальные власти, гражданское общество, организации системы Организации Объединенных Наций и учреждения по вопросам развития в их усилиях по осуществлению рекомендаций универсального периодического обзора, а также рекомендаций других органов по правам человека.
In 1999, CIIR staff worked in close collaboration with staff of the United Nations Mission in East Timor and are at present advising on gender issues and supporting the work of the United Nations Transitional Administration in East Timor. В 1999 году персонал СИИР тесно сотрудничал с персоналом Миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, при этом в настоящее время его сотрудники консультируют по гендерным вопросам Временную администрацию Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе и оказывают ей поддержку.
Больше примеров...
Советует (примеров 14)
These entities are perceived as dangerous, with the ONA advising caution when interacting with them. Эти объекты воспринимаются как опасные, при этом ONA советует соблюдать осторожность при взаимодействии с ними.
No. The prison consultant is advising me to find a convict inside. Тюремный консультант советует мне найти там осужденного.
The TGA is, therefore, advising people to stop taking the Lumiracoxib immediately and to discuss alternative treatments with their doctor, Dr Hammett said. Поэтому TGA советует людям немедленно прекратить прием Lumiracoxib и обсудить альтернативные методы лечения со своим врачом», - сказал доктор Хэммет.
UNHCR was advising against the return of refugees to drought-affected areas of Afghanistan and suspended activities to facilitate and support voluntary repatriation to the most severely affected areas. УВКБ советует беженцам не возвращаться в пострадавшие от засухи районы Афганистана. Прекращены мероприятия по содействию и поддержке добровольной репатриации в особо пострадавшие районы.
In Season 5, Walt manipulates Jesse into leaving her, by advising Jesse that he would have to be honest with her about all the crimes he has committed. В 5-м сезоне Уолт советует Джесси расстаться с Андреа, говоря, что он должен быть честным с ней и рассказать обо всех преступлениях, которые он совершил.
Больше примеров...
Оказание консультативной помощи (примеров 13)
It will have primary responsibility for advising on matters pertaining to the financial, operational and legal arrangements for development and humanitarian assistance and reconstruction. Она будет нести главную ответственность за оказание консультативной помощи по вопросам, касающимся финансовых, оперативных и юридических механизмов, задействуемых в целях развития, гуманитарной помощи и восстановления.
The approach has been one of advising and training UNCHS staff, both at headquarters and in the field, to analyse projects and activities in gender-aware contexts. Применявшийся подход предусматривает оказание консультативной помощи и профессиональную подготовку персонала ЦНПООН в штаб-квартирах и на местах по вопросам практических навыков и механизмов анализа проектов и мероприятий в контексте понимания гендерных вопросов.
Advising United Nations staff on the selection of appropriate partners for strategic planning and partnerships, especially for Millennium Development Goal reports and poverty reduction strategy papers оказание консультативной помощи сотрудникам Организации Объединенных Наций в вопросах отбора необходимых партнеров для целей стратегического планирования и установления партнерских отношений, особенно в контексте подготовки докладов в связи с деятельностью в интересах достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития и документов о стратегии сокращения масштабов нищеты;
Advising the Institute for Early Childhood Education on child development, the learning process, parental education; developing standards for childcare centres and caregivers; helps formulate national policy and plan of action for early childhood development. Оказание консультативной помощи Институту дошкольного обучения по вопросам, касающимся воспитания детей, налаживания учебного процесса и просвещения родителей; разработка стандартов для детских садов и яслей и прочих учреждений охраны детства; оказание помощи в выработке национальной политики и плана действий по дошкольному воспитанию.
These functions include collecting information and statistics, undertaking research and preparing reports, preparing documents for public dissemination, human rights counselling, advising the Government on human rights issues, and public education. К числу этих функций относится сбор информации и статистических данных, проведение исследований и подготовка докладов, подготовка документов для широкого распространения, оказание консультативной помощи в вопросах прав человека, составление рекомендаций для правительств по этим вопросам и просветительская деятельность.
Больше примеров...
Консультирующих (примеров 8)
The Authority also sponsors ongoing courses and workshops for persons advising mayors and heads of local councils. Управление по улучшению положения женщин также организует учебные курсы и семинары-практикумы для лиц, консультирующих мэров и глав местных советов.
Currently, there are over 600 such boards advising the Government on issues that are relevant to the everyday life of everyone in Hong Kong. В настоящее время насчитывается свыше 600 таких органов, консультирующих правительство по вопросам, касающимся повседневной жизни каждого человека в Гонконге.
Judicial representative of two separate steering groups advising the Minister on changes to the Employment Tribunals Regulations and Rules of Procedure Судебный представитель двух отдельных координационных групп, консультирующих министра по вопросам изменений в положениях и правилах процедуры арбитражных судов по вопросам занятости (2002 - 2008 годы)
(e) To provide administrative support services to the Panels of Counsel in advising and representing staff members before the bodies designated for recourse and disciplinary matters. е) обеспечение административной поддержки Группам консультантов, консультирующих и представляющих сотрудников в органах, занимающихся арбитражными и дисциплинарными вопросами.
The Committee notes with appreciation that priority is given to preventive health strategies at the entity and cantonal levels, for example, through the training and the promotion of an active role of family doctors providing primary health protection and advising patients on health risks. Комитет с удовлетворением отмечает, что приоритет отдается превентивным стратегиям в области здравоохранения на уровне кантонов и образований, например подготовке кадров и поощрению активной роли врачей общей практики, оказывающих первичную помощь и консультирующих пациентов по вопросам, касающимся рисков для здоровья.
Больше примеров...
Вынесение рекомендаций (примеров 13)
The section is composed of investigation teams assigned to specific cases and a strategy team responsible for overall analysis of available information and for advising on the direction of investigations. Эта Секция состоит из следственных групп, которым поручаются конкретные дела, и группы стратегии, отвечающей за общий анализ имеющейся информации и за вынесение рекомендаций относительно направления, в котором должны вестись расследования.
Examples include border management, helping to write reports on the country's compliance with multilateral environmental agreements, advising on arcane aspects of trade promotion, and so on. В число примеров входят пограничный режим, оказание помощи в подготовке докладов о соблюдении страной положений многосторонних природоохранных соглашений, вынесение рекомендаций в отношении сложных аспектов поощрения торговли и т. д.
In February 2013, the Land Commission was made operational with key functions such as managing public land, advising on registration of land, investigating present or historical land injustices, and undertaking land tax assessments. В феврале 2013 года приступила к своей работе Земельная комиссия, основными функциями которой являются регулирование государственных земель, вынесение рекомендаций относительно регистрации земельных участков, расследование допущенных в настоящее время или в прошлом несправедливостей и проведение оценки налога на землю.
The Council's objectives for 2010 included advising the Government on a bill on immigrant integration, publishing an information brochure for recent immigrants and administering the Immigration Development Fund. К числу задач Совета на 2010 год относятся вынесение рекомендаций правительству относительно проекта закона об интеграции иммигрантов, опубликование информационной брошюры для новых иммигрантов, а также управление средствами Фонда развития иммиграции.
(c) Advising on how education and training can be integrated into national educational policies; с) вынесение рекомендаций о путях учета задач в области просвещения и подготовки кадров в национальной политике в области образования;
Больше примеров...
Предоставлении консультаций (примеров 10)
The group has also played a key role in advising on preparations for the observance of the Year. Эта группа также сыграла ключевую роль в предоставлении консультаций по вопросам подготовки к проведению Года.
In advising and supporting this process, the Internal Audit and Investigations Group will refer to and adhere to technical guidance provided by the Institute of Internal Auditors. При предоставлении консультаций и оказании поддержки данному процессу Группа будет пользоваться и руководствоваться методическими рекомендациями Института внутренних ревизоров.
The EU finds it imperative to safeguard the role played by all special procedures mandate-holders in monitoring, advising on and publicly reporting on serious human rights situations and thematic issues. ЕС считает настоятельно необходимым защищать ту роль, которую играют все держатели мандатов специальных процедур в наблюдении за серьезными ситуациями в области прав человека, предоставлении консультаций по ним и подготовке докладов об этих ситуациях и тематических вопросах.
For instance, offering guaranteed interviews to suitably qualified candidates, consulting with employees, advising on ways of retaining people who have become disabled and developing awareness programmes for line managers. Речь идет о гарантированном проведении собеседований с кандидатами, обладающими надлежащей квалификацией, организации опроса сотрудников, предоставлении консультаций по возможностям удержания на службе утративших работоспособность сотрудников и о разработке информационных программ для руководителей среднего звена.
His functions include advising the various bodies on issues to do with equal opportunity and the recruitment of officers from ethnic minorities; Его функции, в частности, состоят в даче заключений и предоставлении консультаций различным органам по вопросам равенства возможностей и набора сотрудников из числа представителей этнических меньшинств;
Больше примеров...
Оказание консультативных услуг (примеров 13)
(c) Reviewing implementation of information and telecommunication systems standards and recommended practices by the organizations of the United Nations system and advising on those areas where recommended practices might be adopted and information technology standardized; с) проведение обзора хода применения организациями системы Организации Объединенных Наций стандартов информационных и телекоммуникационных систем и рекомендованной практики и оказание консультативных услуг в тех областях, в которых рекомендованная практика может быть принята, а информационная технология - стандартизирована;
Advising and drafting legal documents. Also did Court representations. Оказание консультативных услуг и разработка правовых документов, а также выступления в судах
Advising and supporting administrative and other entities on the development, financing, implementation, monitoring and evaluation of national and regional development programmes and projects. Оказание консультативных услуг и поддержки административным и другим органам по вопросам развития, финансирования, осуществления, мониторинга и оценки программ и проектов национального и регионального развития.
Analysing and advising on requests; проведение аналитической работы и оказание консультативных услуг по запросу;
Advising the Government and relevant State authorities on the application of the Code of the Rights of the Child and other legislation or measures related to the rights of the child; оказание консультативных услуг правительству и соответствующим государственным органам в связи с применением Кодекса законов о правах ребенка и другого законодательства или мер, связанных с правами ребенка;
Больше примеров...
Уведомление (примеров 5)
The Minister wrote to the Chairperson of ATSIC in May 1997 advising that the Government did not intend to announce specific initiatives in response to the social justice reports. В мае 1997 года министр направил председателю КАОТП уведомление о том, что правительство не намерено объявлять о каких-либо конкретных инициативах в ответ на доклады по проблеме социальной справедливости.
Other elements regarding complaints include dealing with issues as soon as possible, taking all necessary steps and advising the inmate of the action taken on an appeal. К числу других, связанных с жалобами компонентов, относятся: безотлагательное рассмотрение вопросов, принятие всех необходимых мер и уведомление заключенного о принятых по его жалобе мерах.
Uncertainty about the date of delivery was solved, and delivery to the consignee facilitated, by the current practice of advising the carrier about the notify party. Неопределенность применительно к дате доставки груза устраняется за счет нынешней практики сообщения перевозчику информации о той стороне, которой надлежит направить соответствующее уведомление, причем эта практика также упрощает сдачу груза грузополучателю.
The Secretary's official duties include issuing the summons (a formal notice of an impending meeting, with time, date and agenda), recording meeting minutes, completing statistical returns to the Grand Lodge, and advising the Worshipful Master on matters of procedure. В официальные обязанности секретаря входит рассылка повесток (официальное уведомление о готовящемся собрании, включающем дату, время и повестку собрания), составление протоколов собраний, составление статистических отчётов для великой ложи и информирование досточтимого мастера в рабочих вопросах.
At UNMIL, the end user is responsible for notifying the Procurement Section about delays in the receipt of goods and for advising on the need to claim liquidated damages. В МООНЛ ответственность за уведомление Секции закупок о задержках с получением товаров и необходимости подачи требования о выплате неустойки несет конечный пользователь.
Больше примеров...