The new album has a direct narrative about love and optimism surviving through adversity and recession. | Новый альбом это повествование о любви и оптимизме, выживших через невзгоды и депрессию. |
Happy the one who triumphs over adversity | Счастлив тот, кто преодолевает невзгоды. |
These Standing Orders recognize that children and young people who offend may be particularly vulnerable due to a wide range of risk factors and may have already experienced high levels of early trauma or adversity. | В этих правилах признается, что дети и подростки, совершающие правонарушение, могут быть особенно уязвимы вследствие широкого круга факторов риска и еще в раннем возрасте могли испытать сильнейшие страдания и невзгоды. |
Each of the stories illustrates the human spirit's power to transcend adversity. | Каждый из очерков служит иллюстрацией силы духа этих женщин, преодолевающих все невзгоды, с которыми они сталкиваются. |
They can magically transform adversity into opportunity, and turn something of less value into something of high value. | Они чудесным образом превращают невзгоды в возможности и преображают что-то с наименьшей ценностью во что-то с наибольшей. |
I have that in me that can convert poverty to riches, adversity to prosperity. | Во мне есть то, что превращает бедность в богатство, несчастье в процветание. |
You can overcome this adversity, Your Highness. | Вы можете преодолеть это несчастье, принц. |
Sean turned adversity into success, becoming one of the most successful litigation attorneys in the history of California and a likely candidate for the next mayoral election. | Шон обратил несчастье в успех, став одним из самых успешных судебных адвокатов в истории Калифорнии и похоже кандидатом на слежующих выборах мэра. |
I have that in me that can convert poverty to riches, adversity to prosperity. | Во мне есть то, что превращает бедность в богатство, несчастье в процветание. |
You want herto overcome adversity. | Вы хотите, чтобы она преодолела трудности. |
Burkina Faso indicated that, despite the numerous social and economic constraints and the adversity of nature, the weight of certain traditions and culture that were not always in line with human rights, the promotion and protection of human rights were an ongoing and irreversible struggle. | Буркина-Фасо указала, что, несмотря на многочисленные трудности экономического и социального характера, неблагоприятные природные условия, а также груз некоторых традиций и обычаев, которые не всегда согласуются с правами человека, процесс поощрения и защиты прав человека идет и является необратимым. |
In Cyprus, we have faced adversity for so many years and we have survived. | За эти годы Кипру пришлось пережить огромные трудности, однако мы выжили. |
Broadly speaking, life skills would include capabilities for adjusting to change, for reframing conflict and distinguishing between real needs and stated positions and for being resilient under adversity. | В широком смысле жизненные навыки включают способности приспосабливаться к изменяющимся условиям, переосмысливать конфликт и проводить различия между реальными потребностями и теми, о которых говорится в различных заявлениях, а также способность преодолевать трудности. |
From its inception, the award aimed to recognize women with disabilities who have overcome adversity. To date, nine women have received the award. | В положении об этом ордене говорится, что им могут быть награждены женщины с инвалидностью, успешно преодолевшие трудности, и к настоящему времени этот орден получили девять женщин. |
The Government's efforts to continue to promote the advancement of women and social progress in general had taken place in conditions of increasing adversity. | Усилия правительства, направленные на продолжение поощрения улучшения положения женщин и социальный прогресс в целом, прилагаются во все более неблагоприятных условиях. |
Invest significant resources, especially front-loaded science-based investments, in support of infant and early childhood development, in order to increase the survival and life outcomes of children born under adversity. | Инвестировать значительные ресурсы, особенно в виде осуществляемых на начальном этапе научно-обоснованных инвестиций, в поддержку развития детей грудного и раннего возраста, с тем чтобы повысить показатели выживаемости и продолжительности жизни детей, рожденных в неблагоприятных условиях. |
In MSAR, there are a number of mechanisms established by law that allow residents to live with dignity, even in situations of particular difficulty or adversity. | В ОАРМ существует ряд созданных на основании законодательства механизмов, позволяющих гражданам вести достойный образ жизни, даже в трудных и неблагоприятных условиях. |
We must remain firm in the hope that humanity possesses the fortitude and determination to triumph in the face of extreme adversity, and that respect for diversity, human dignity and the sanctity of human life will prevail. | Мы должны сохранить свою непоколебимую веру в надежде на то, что человечество обладает стойкостью духа и решимостью одержать победу в крайне неблагоприятных условиях и что уважительное отношение к многообразию, человеческому достоинству и неприкосновенности жизни человека возобладает. |
Pushing boundaries, exploring new experiences beyond adult scrutiny, and testing capacities to cope with adversity are common characteristics of adolescence. | Для подростков, как правило, характерно стремление нарушать привычные рамки, овладевать новым опытом без контроля со стороны взрослых и испытывать себя «на прочность» в неблагоприятных условиях. |
Faced with adversity, I will persevere. | Столкнувшись с трудностями, я буду упорно продолжать. |
I have to tell you how impressed I am with how you handled your recent adversity. | Хочу Вам сказать, что я впечатлён тем, как Вы справились с Вашими недавними трудностями. |
We received angry e-mails from a number of concerned parents, many of whom thought that their children were going to hear a Special Olympian speak about overcoming adversity. | Мы получили гневные письма от обеспокоенных родителей, многие из которых думали, что дети услышат речь чемпиона Олимпиады для умственно отсталых борьбе с трудностями. |
The Colombian people have risen against adversity. | Народ Колумбии поднялся на борьбу со своими трудностями. |
It is these injustices and violations that have turned world opinion in favour of the embattled Caribbean country Cuba and have made its leader Fidel Castro a living symbol of the unconquerable spirit of our people to triumph over adversity and incredible odds. | Именно в результате подобного несправедливого отношения и нарушений мировое общественное мнение поддерживает осажденную страну Карибского бассейна - Кубу, и именно благодаря этому ее лидер Фидель Кастро стал живым символом несгибаемого духа нашего народа и его решимости одержать победу над превратностями судьбы и невероятными трудностями. |
It is also proof that adversity can always be overcome and that, in the end, justice prevails. | Это также доказательство того, что враждебность можно всегда преодолеть и что, в конце концов, справедливость торжествует. |
Despite the adversity faced by Libyan women, they were active participants in development and in building a State based on the rule of law. | Несмотря на враждебность, с которой сталкиваются ливийские женщины, они активно участвуют в развитии и строительстве государства, основанного на верховенстве права. |
Reaffirm that people of African descent have a good deal to offer, drawing on their history and ancestral wisdom, in terms of building a better world, overcoming adversity and manifesting their humanistic essence in efforts to create a world of peace and equity; | Мы вновь подтверждаем, что потомки африканцев способны многое почерпнуть из своей истории и мудрости предков, для того чтобы внести свой вклад в строительство лучшего мира, преодолеть враждебность и продемонстрировать свою гуманистическую сущность в создании мирного и справедливого мира. |
This Standing Order is written with the understanding that residents are likely to be particularly vulnerable with high levels of early trauma and adversity and high rates of mental disorder. | При подготовке этого приказа учитывалось, что лица, находящиеся под стражей, могут быть подтверждены особенно высокой уязвимости, пережив в раннем возрасте сильную травму и враждебность и страдая сильными психическими расстройствами. |
Maybe that's what adversity gives us: a sense of self, a sense of our own power. | Может, именно это и дают нам неблагоприятные обстоятельства: чувство самого себя, чувство собственной силы. |
The loss of the space shuttle Columbia has underscored the historic role of the United States and Russia as partners in space exploration, who have persevered despite tragedy and adversity. | Утрата космического челнока «Колумбия» высветила историческую роль России и США как партнеров в освоении космоса, которые твердо выдерживают этот курс, несмотря на произошедшую трагедию и неблагоприятные обстоятельства. |
Adversity is just change that we haven't adapted ourselves to yet. | Неблагоприятные обстоятельства - это перемена, к которой мы ещё не подготовлены. |
And, perhaps, if we see adversity as natural, consistent and useful, we're less burdened by the presence of it. | Если мы станем смотреть на неблагоприятные обстоятельства как на естественный, устойчивый и полезный ход событий, возможно, они не будут так на нас давить. |
We can re-imagine adversity as something more than just tough times. | Пересмотрим подход и будем считать неблагоприятные обстоятельства нечто большим, чем просто трудным периодом. |
It means the end of fortune, adversity, chaos, professional issues. | Это означает конец удачи, неприятности, хаос, профессиональные проблемы. |
Sure, I've experienced adversity. | Конечно, я попадал в неприятности. |
Adversity has revealed the character of our country, ...to the world. | Неприятности показали характер нашей страны... миру. |
Well, yes, perhaps that's... an overstatement, but we are at least shipmates, who have, up until now, shared great adversity. | Да, возможно, это... преувеличение, но мы летим на одном корабле, и до сих пор вместе преодолевали неприятности. |
A little adversity can actually be good for you. | Небольшие неприятности пойдут тебе на пользу. |
The reality of size and vulnerability always creates an awareness, a perception and a kind of resilience in small States that make them philosophical about adversity. | Реальность размера и уязвимости всегда создает осознание, представление и тип жизнестойкости в малых государствах, которые делают их философскими в отношении неблагоприятных обстоятельств. |
The human ability to adapt, it's an interesting thing, because people have continually wanted to talk to me about overcoming adversity, and I'm going to make an admission: | Эта человеческая способность к адаптации - очень интересная штука, потому что окружающие постоянно хотели говорить со мной о преодолении неблагоприятных обстоятельств, и тут я должна сделать признание. |
In the face of considerable adversity, they have educated their children and made them vital citizens of the world, without ever losing touch with their collective identity and burning desire for their own national State. | Перед лицом чрезвычайно неблагоприятных обстоятельств они дают образование детям и воспитывают их как полноценных граждан мира, никогда не теряя свою коллективную самобытность и неугасаемое желание иметь свое собственным национальное государство. |
Social insurance: protection against risk and adversity throughout life (for example, loss of income, ill health, old age), designed mostly to keep formal workers and the non-poor from falling into poverty; contributory or non-contributory schemes | социальное страхование: защита от рисков и неблагоприятных обстоятельств на протяжении жизни (например, потеря дохода, болезнь, старость), призванная в первую очередь предотвратить бедность среди работников формального сектора и небедного населения; накопительные или ненакопительные системы; |
There is adversity and challenge in life, and it's all very real and relative to every single person, | Жизнь полна неблагоприятных обстоятельств, и в каждом случае они весьма реальны и конкретны. |
Although Algeria had traversed a period of turmoil, it had continued to meet its obligations under the Covenant in the midst of adversity and had acceded to several additional human rights treaties. | Хотя Алжир пережил период беспорядков и волнений, он продолжал выполнять свои обязательства по Пакту в крайне неблагоприятной обстановке и присоединился к нескольким новым договорам по правам человека. |
Notwithstanding dire conditions on the ground, de-formalization of the economy and the new conditionality affecting aid, development experience in adversity provides important lessons for economic management in the current conflict situation. | Несмотря на крайне тяжелые условия на местах, сползание экономики в теневой сектор и новые условия предоставления помощи, опыт развития в неблагоприятной обстановке позволяет извлечь важные уроки для управления экономикой в условиях текущего противостояния. |
So I began reading everything that I could get my hands on about how exposure to adversity affects the developing brains and bodies of children. | Я стала читать всё, что попадалось на глаза, о том, как пребывание в неблагоприятной обстановке влияет на развитие мозга и тела ребёнка. |
It is these injustices and violations that have turned world opinion in favour of the embattled Caribbean country Cuba and have made its leader Fidel Castro a living symbol of the unconquerable spirit of our people to triumph over adversity and incredible odds. | Именно в результате подобного несправедливого отношения и нарушений мировое общественное мнение поддерживает осажденную страну Карибского бассейна - Кубу, и именно благодаря этому ее лидер Фидель Кастро стал живым символом несгибаемого духа нашего народа и его решимости одержать победу над превратностями судьбы и невероятными трудностями. |
The event was the centrepiece of the commemoration, with a chorus of celebrities and dignitaries collectively honouring the resilience of the human spirit and triumph over adversity. | Это мероприятие стало центральным элементом празднования; со словами, прославляющими стойкость человеческого духа и его торжество над превратностями судьбы, выступил целый ряд знаменитостей и высокопоставленных лиц. |
The vicissitudes of the 1939-1945 war in Italy and his own precarious peregrinations and survival endowed him with indomitable perseverance in the face of all kinds of adversity and the unpredictable turns of the wheel of fortune. | Превратности войны 1939-1945 годов в Италии и его собственные, полные опасностей странствия ради того, чтобы выжить, наделили его неукротимой волей, проявлявшейся всякий раз, когда он сталкивался с невзгодами и превратностями судьбы. |
Only a few hours ago, I received word that a small group of people survived in New York City against all odds and in the face of tremendous adversity. | Только несколько часов назад, я получил известие от маленькой группы людей Выживших в Нью-Йорке. несмотря на всю вероятность И перед лицом огромной напасти. |
Look, no matter what adversity we face, we stand for what is right. | Мы не должны отступать от принципов перед лицом напасти. |
Always facing adversity with a smile and a cynical remark. | Всегда встречал напасти с улыбкой и циничным замечанием. |
The bonds formed in adversity will strengthen what remains. | Связи, сформированные в бедственной ситуации, усилят то, что осталось. |
Jugaad is a Hindi word that means an improvised fix, a clever solution born in adversity. | Джугаад - это слово на языке хинди, означающее разработку, сделанную из подручных материалов; умное решение, рождённое в бедственной ситуации. |
But we're leading with that story because this point guard is a local legend... who overcame adversity and difficult circumstances in pursuit of a dream. | Но мы рассказываем об этом, потому что этот защитник - наша местная легенда, который преодолел превратности судьбы и трудные обстоятельства на пути к своей мечте. |
Adversity always makes human beings humble, and helps them better to understand that man is vulnerable, that our resources are limited, that we live together in a small planet, and that there is much that we can and must learn and do. | Превратности судьбы всегда делают людей смиренными и помогают им лучше понять, что человек уязвим, что наши ресурсы ограничены, что мы живем вместе на небольшой планете и что мы можем и должны многому научиться и многое сделать. |
Adversity is the dominant feature of their existence and their expectations. | Постоянные превратности судьбы - это главная особенность их существования и ожиданий. |