Geographical partnership does allow for a quick response in the event of adversity. | Географическое партнерство, действительно, позволит нам быстро реагировать на невзгоды. |
It was the most glorious life of a great leader who walked the road of victory, turning misfortunes into bliss and adversity into prosperity with his brilliant intelligence, outstanding leadership ability and indomitable will. | Это была славная жизнь великого лидера, который шел победным путем, обращая несчастья во благо и невзгоды - в процветание благодаря замечательной мудрости, выдающимся руководящим способностям и необоримой воле. |
Adversity can be the making of a man. | Невзгоды могут закалить человека. |
We stare down adversity. | Мы смотрим на невзгоды сверху вниз. |
They can magically transform adversity into opportunity, and turn something of less value into something of high value. | Они чудесным образом превращают невзгоды в возможности и преображают что-то с наименьшей ценностью во что-то с наибольшей. |
I have that in me that can convert poverty to riches, adversity to prosperity. | Во мне есть то, что превращает бедность в богатство, несчастье в процветание. |
You can overcome this adversity, Your Highness. | Вы можете преодолеть это несчастье, принц. |
Sean turned adversity into success, becoming one of the most successful litigation attorneys in the history of California and a likely candidate for the next mayoral election. | Шон обратил несчастье в успех, став одним из самых успешных судебных адвокатов в истории Калифорнии и похоже кандидатом на слежующих выборах мэра. |
I have that in me that can convert poverty to riches, adversity to prosperity. | Во мне есть то, что превращает бедность в богатство, несчастье в процветание. |
Women and children are in a particularly vulnerable and weak position when they lack effective programmes to help them overcome adversity and raise their expected income. | Женщины и дети находятся в особенно уязвимом и неблагоприятном положении в тех случаях, когда они не имеют доступа к эффективным программам, позволяющим им преодолевать трудности и увеличивать свои доходы. |
Despite all of the adversity that we have faced on the road towards democracy, we know that we are not alone in our battle. | Несмотря на все трудности, с которыми мы сталкиваемся на пути к демократии, мы знаем, что мы не одиноки в этой борьбе. |
In Cyprus, we have faced adversity for so many years and we have survived. | За эти годы Кипру пришлось пережить огромные трудности, однако мы выжили. |
'The team, fashioned from adversity, has become a far more efficient model 'than the one which arrived here amid extravagant headlines. | Не смотря на все трудности команда показала более высокий уровень, чем сулили заголовки газет. |
From its inception, the award aimed to recognize women with disabilities who have overcome adversity. To date, nine women have received the award. | В положении об этом ордене говорится, что им могут быть награждены женщины с инвалидностью, успешно преодолевшие трудности, и к настоящему времени этот орден получили девять женщин. |
I urge Lebanon's political leaders to build on their constructive engagement in order to sustain and build up the vital institutions of the State in the face of continuing adversity. | Я настоятельно призываю политических лидеров Ливана наращивать конструктивное взаимодействие в целях поддержания и укрепления жизненно важных государственных институтов в сохраняющихся неблагоприятных условиях. |
The Government's efforts to continue to promote the advancement of women and social progress in general had taken place in conditions of increasing adversity. | Усилия правительства, направленные на продолжение поощрения улучшения положения женщин и социальный прогресс в целом, прилагаются во все более неблагоприятных условиях. |
Longevity under adversity is a pretty interesting design principle in its own right. | Долгожитие в неблагоприятных условиях - очень интересный приспособленческий механизм. |
Pushing boundaries, exploring new experiences beyond adult scrutiny, and testing capacities to cope with adversity are common characteristics of adolescence. | Для подростков, как правило, характерно стремление нарушать привычные рамки, овладевать новым опытом без контроля со стороны взрослых и испытывать себя «на прочность» в неблагоприятных условиях. |
Educational programmes would benefit by including anything that can contribute to reinforcing in individuals the concept of peace, respect for fellow human beings and human dignity even in adversity. | В программы обучения целесообразно было бы включить все то, что может способствовать развитию у людей даже в неблагоприятных условиях культуры мира, уважения человека и его достоинства. |
I have to tell you how impressed I am with how you handled your recent adversity. | Хочу Вам сказать, что я впечатлён тем, как Вы справились с Вашими недавними трудностями. |
We received angry e-mails from a number of concerned parents, many of whom thought that their children were going to hear a Special Olympian speak about overcoming adversity. | Мы получили гневные письма от обеспокоенных родителей, многие из которых думали, что дети услышат речь чемпиона Олимпиады для умственно отсталых борьбе с трудностями. |
Japan's ability to trudge on in the face of huge adversity is admirable, but the risks of crisis ahead are surely greater than bond markets seem to recognize. | Способность Японии сражаться с колоссальными трудностями внушает восхищение, но риск предстоящего кризиса, несомненно, гораздо выше, чем считают рынки ценных бумаг. |
The Colombian people have risen against adversity. | Народ Колумбии поднялся на борьбу со своими трудностями. |
The history of the Caribbean region has been characterized by survival through resistance to various forms of adversity and by willingness to face difficult situations. | История карибского региона характеризуется выживанием за счет сопротивления различного рода напастям и готовностью бороться с трудностями. |
It is also proof that adversity can always be overcome and that, in the end, justice prevails. | Это также доказательство того, что враждебность можно всегда преодолеть и что, в конце концов, справедливость торжествует. |
Despite the adversity faced by Libyan women, they were active participants in development and in building a State based on the rule of law. | Несмотря на враждебность, с которой сталкиваются ливийские женщины, они активно участвуют в развитии и строительстве государства, основанного на верховенстве права. |
Reaffirm that people of African descent have a good deal to offer, drawing on their history and ancestral wisdom, in terms of building a better world, overcoming adversity and manifesting their humanistic essence in efforts to create a world of peace and equity; | Мы вновь подтверждаем, что потомки африканцев способны многое почерпнуть из своей истории и мудрости предков, для того чтобы внести свой вклад в строительство лучшего мира, преодолеть враждебность и продемонстрировать свою гуманистическую сущность в создании мирного и справедливого мира. |
This Standing Order is written with the understanding that residents are likely to be particularly vulnerable with high levels of early trauma and adversity and high rates of mental disorder. | При подготовке этого приказа учитывалось, что лица, находящиеся под стражей, могут быть подтверждены особенно высокой уязвимости, пережив в раннем возрасте сильную травму и враждебность и страдая сильными психическими расстройствами. |
The loss of the space shuttle Columbia has underscored the historic role of the United States and Russia as partners in space exploration, who have persevered despite tragedy and adversity. | Утрата космического челнока «Колумбия» высветила историческую роль России и США как партнеров в освоении космоса, которые твердо выдерживают этот курс, несмотря на произошедшую трагедию и неблагоприятные обстоятельства. |
Adversity is just change that we haven't adapted ourselves to yet. | Неблагоприятные обстоятельства - это перемена, к которой мы ещё не подготовлены. |
And, perhaps, if we see adversity as natural, consistent and useful, we're less burdened by the presence of it. | Если мы станем смотреть на неблагоприятные обстоятельства как на естественный, устойчивый и полезный ход событий, возможно, они не будут так на нас давить. |
Adversity isn't an obstacle that we need to get around in order to resume living our life. | Неблагоприятные обстоятельства - это не помеха, которую надо обойти стороной, чтобы восстановить нормальную жизнь. |
We can re-imagine adversity as something more than just tough times. | Пересмотрим подход и будем считать неблагоприятные обстоятельства нечто большим, чем просто трудным периодом. |
Sure, I've experienced adversity. | Конечно, я попадал в неприятности. |
Resilience is a dynamic process in which an individual overcomes significant adversity, usually in the form of a life changing event or difficult personal circumstances. | Резильентность - это динамический процесс, в котором личность преодолевает значительные неприятности, которые обычно принимают форму события, изменяющего жизнь, или форму тяжёлых личных обстоятельств. |
Adversity has revealed the character of our country, ...to the world. | Неприятности показали характер нашей страны... миру. |
A little adversity can actually be good for you. | Небольшие неприятности пойдут тебе на пользу. |
Each faced tough times, but they persevered, no matter what the adversity. | Каждый из них переживал тяжелые времена, но, несмотря на все неприятности, они продолжали следовать намеченному пути. |
The reality of size and vulnerability always creates an awareness, a perception and a kind of resilience in small States that make them philosophical about adversity. | Реальность размера и уязвимости всегда создает осознание, представление и тип жизнестойкости в малых государствах, которые делают их философскими в отношении неблагоприятных обстоятельств. |
The human ability to adapt, it's an interesting thing, because people have continually wanted to talk to me about overcoming adversity, and I'm going to make an admission: | Эта человеческая способность к адаптации - очень интересная штука, потому что окружающие постоянно хотели говорить со мной о преодолении неблагоприятных обстоятельств, и тут я должна сделать признание. |
So it's not about devaluing, or negating, these more trying times as something we want to avoid or sweep under the rug, but instead to find those opportunities wrapped in the adversity. | Значит, речь должна идти не о том, что надо списать, отрицать, или стыдливо скрывать трудности, а о том, что надо выискивать новые возможности, скрытые внутри неблагоприятных обстоятельств. |
Social insurance: protection against risk and adversity throughout life (for example, loss of income, ill health, old age), designed mostly to keep formal workers and the non-poor from falling into poverty; contributory or non-contributory schemes | социальное страхование: защита от рисков и неблагоприятных обстоятельств на протяжении жизни (например, потеря дохода, болезнь, старость), призванная в первую очередь предотвратить бедность среди работников формального сектора и небедного населения; накопительные или ненакопительные системы; |
There is adversity and challenge in life, and it's all very real and relative to every single person, | Жизнь полна неблагоприятных обстоятельств, и в каждом случае они весьма реальны и конкретны. |
Although Algeria had traversed a period of turmoil, it had continued to meet its obligations under the Covenant in the midst of adversity and had acceded to several additional human rights treaties. | Хотя Алжир пережил период беспорядков и волнений, он продолжал выполнять свои обязательства по Пакту в крайне неблагоприятной обстановке и присоединился к нескольким новым договорам по правам человека. |
Notwithstanding dire conditions on the ground, de-formalization of the economy and the new conditionality affecting aid, development experience in adversity provides important lessons for economic management in the current conflict situation. | Несмотря на крайне тяжелые условия на местах, сползание экономики в теневой сектор и новые условия предоставления помощи, опыт развития в неблагоприятной обстановке позволяет извлечь важные уроки для управления экономикой в условиях текущего противостояния. |
So I began reading everything that I could get my hands on about how exposure to adversity affects the developing brains and bodies of children. | Я стала читать всё, что попадалось на глаза, о том, как пребывание в неблагоприятной обстановке влияет на развитие мозга и тела ребёнка. |
It is these injustices and violations that have turned world opinion in favour of the embattled Caribbean country Cuba and have made its leader Fidel Castro a living symbol of the unconquerable spirit of our people to triumph over adversity and incredible odds. | Именно в результате подобного несправедливого отношения и нарушений мировое общественное мнение поддерживает осажденную страну Карибского бассейна - Кубу, и именно благодаря этому ее лидер Фидель Кастро стал живым символом несгибаемого духа нашего народа и его решимости одержать победу над превратностями судьбы и невероятными трудностями. |
The event was the centrepiece of the commemoration, with a chorus of celebrities and dignitaries collectively honouring the resilience of the human spirit and triumph over adversity. | Это мероприятие стало центральным элементом празднования; со словами, прославляющими стойкость человеческого духа и его торжество над превратностями судьбы, выступил целый ряд знаменитостей и высокопоставленных лиц. |
The vicissitudes of the 1939-1945 war in Italy and his own precarious peregrinations and survival endowed him with indomitable perseverance in the face of all kinds of adversity and the unpredictable turns of the wheel of fortune. | Превратности войны 1939-1945 годов в Италии и его собственные, полные опасностей странствия ради того, чтобы выжить, наделили его неукротимой волей, проявлявшейся всякий раз, когда он сталкивался с невзгодами и превратностями судьбы. |
Only a few hours ago, I received word that a small group of people survived in New York City against all odds and in the face of tremendous adversity. | Только несколько часов назад, я получил известие от маленькой группы людей Выживших в Нью-Йорке. несмотря на всю вероятность И перед лицом огромной напасти. |
Look, no matter what adversity we face, we stand for what is right. | Мы не должны отступать от принципов перед лицом напасти. |
Always facing adversity with a smile and a cynical remark. | Всегда встречал напасти с улыбкой и циничным замечанием. |
The bonds formed in adversity will strengthen what remains. | Связи, сформированные в бедственной ситуации, усилят то, что осталось. |
Jugaad is a Hindi word that means an improvised fix, a clever solution born in adversity. | Джугаад - это слово на языке хинди, означающее разработку, сделанную из подручных материалов; умное решение, рождённое в бедственной ситуации. |
But we're leading with that story because this point guard is a local legend... who overcame adversity and difficult circumstances in pursuit of a dream. | Но мы рассказываем об этом, потому что этот защитник - наша местная легенда, который преодолел превратности судьбы и трудные обстоятельства на пути к своей мечте. |
Adversity always makes human beings humble, and helps them better to understand that man is vulnerable, that our resources are limited, that we live together in a small planet, and that there is much that we can and must learn and do. | Превратности судьбы всегда делают людей смиренными и помогают им лучше понять, что человек уязвим, что наши ресурсы ограничены, что мы живем вместе на небольшой планете и что мы можем и должны многому научиться и многое сделать. |
Adversity is the dominant feature of their existence and their expectations. | Постоянные превратности судьбы - это главная особенность их существования и ожиданий. |