Английский - русский
Перевод слова Advantage

Перевод advantage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преимущество (примеров 2276)
This means that C4 plants only have an advantage over C3 organisms in certain conditions: namely, high temperatures and low rainfall. Это означает, что C4-растения имеют преимущество по сравнению С3 только в определенных условиях: а именно, высокая температура и малое количество осадков.
Low pollution is a crucial advantage of combined cycle plants that burn natural gas. Низкое загрязнение окружающей среды - критическое преимущество комбинированных энергостанций, работающих на природном газе.
It was also pointed out that there is a strategic advantage in some common funding appeals by NGOs, regional organizations and subregional organizations for their capacity-building in conflict prevention and resolution. Они подчеркнули, что в некоторых случаях общие призывы неправительственных, региональных и субрегиональных организаций о сборе средств дают им стратегическое преимущество в отношении наращивания их потенциала в области предотвращения и разрешения конфликтов.
Global confirm qualification program gives participants a competitive advantage to search for internships and employment in large number and variety of employers, including global corporations, national representation abroad, educational, cultural and international educational institutions, international non-governmental organizations. Глобальное подтверждение квалификации даёт участникам программы конкурентное преимущество для поиска стажировок и трудоустройства у большого количества и множества видов работодателей, включая глобальные корпорации, национальные представительства за рубежом, образовательные и культурно-просветительские международные учреждения, международные неправительственные и некоммерческие организации.
Their advantage is that they are more accessible, less formal and less expensive than the courts and they also have the benefit of expert knowledge in their particular fields of expertise. К числу их преимуществ относятся их большая доступность, менее формальная и менее дорогостоящая, чем в обычных судах, процедура рассмотрения дел, а также такое преимущество, как наличие экспертных знаний в их соответствующих сферах компетенции.
Больше примеров...
Использование (примеров 144)
This comparative advantage can allow the rapid growth of particular export products even when aggregate external demand is generally weak or stagnant. Более активное использование таких сравнительных преимуществ способно сделать возможным быстрый рост экспорта отдельных товаров даже при общей вялости или стагнации совокупного внешнего спроса.
Staff morale might also be adversely affected by the use of gratis personnel if it was perceived that such personnel have an advantage in subsequent recruitment, competitive or otherwise. На моральном духе сотрудников может также отрицательно сказываться использование безвозмездно предоставляемого персонала, если при этом считается, что такие сотрудники имеют преимущества при последующем найме, будь то на конкурсной или иной основе.
Mobile phones also have the additional advantage for women of circumventing cultural norms that restrict their movements, as well as the people and places they can visit, not only in the social but also in their economic spheres. Кроме того, использование мобильных телефонов дает женщинам дополнительные преимущества, позволяя обходить культурные нормы, ограничивающие их передвижение, а также круг людей и мест, которые им разрешено посещать, не только в социальной, но и в экономической сфере.
It should also enhance its coordination with various United Nations agencies and avail itself of various ways and means, including authorizing the Secretary-General to conduct good offices and mediation, to take full advantage of the Organization's comprehensive strengths. Ему следует также укрепить взаимодействие с различными учреждениями Организации Объединенных Наций и использовать различные пути и средства, включая согласие на использование добрых услуг и посредничество Генерального секретаря, чтобы в полной мере задействовать всеобъемлющие потенциалы Организации.
Combining an impregnation program with vacuum technology, and if necessary with vacuum/pressure, makes it possible to gain the maximum advantage from the mechanical, chemical and insulting properties of the resins used. Сочетание программы пропитки и технологии вакуума - при необходимости, и технологии вакуум-давление - обеспечивает оптимальное использование механических, химических и изоляционных свойств применяемых смол.
Больше примеров...
Выгода (примеров 25)
I already have the advantage - the vortex. У меня уже есть выгода - воронка.
If those two years are spent doing exercise, where's the advantage? Если эти два года целиком уходят на упражнения, то какая от этого выгода?
A growing number of countries are beginning to recognize the need for mutual respect, equality and mutual advantage - but not for hegemony and power politics - and for dialogue and cooperation - but not for confrontation and conflict. Все большее число стран приходит к общему пониманию того, что необходимы взаимное уважение, равенство и взаимная выгода, а не гегемонизм и силовая политика, диалог и сотрудничество, а не конфронтация и конфликты.
"Proceeds of crime" is defined under the ML Act as "any property, benefit or advantage, within or outside Zambia realised or derived, directly or indirectly from illegal activity". В Законе об отмывании денег дано следующее определение "доходов от преступлений": "имущество, прибыль или выгода, полученные на территории или за пределами Замбии прямо или косвенно в результате незаконной деятельности".
There, a meticulous examination of every case is required; it is required that the military advantage be direct and anticipated... Здесь также необходима тщательная проверка каждого случая; требуется, чтобы военная выгода была прямой и ожидаемой...
Больше примеров...
Польза (примеров 16)
And between you and me, I think it'd be to your advantage, too. И между нами, думаю вам от этого тоже может быть польза.
We're still trying to explain and come to terms with what is the evolutionary advantage of this. Мы до сих пор пытаемся объяснить и понять, в чем состоит польза случившегося с эволюционной точки зрения.
For those who know, (Polza) "Advantage" Для тех кто знает, Польза.
As such, this section clarifies the value added, the unique contribution or the comparative advantage that the system's participation in the implementation of the Platform for Action will bring to each critical area of concern. В этой связи в настоящем разделе освещается вопрос о том, какая дополнительная польза, уникальный вклад или сравнительные преимущества будут привнесены в каждую важнейшую проблемную область благодаря участию системы в осуществлении Платформы действий.
The benefit of adopting a convention that assumed a "one-size-fits-all" approach to all categories of transboundary harm was questionable, whereas subject-specific initiatives tailored to address different activities and potential harms had an obvious advantage. Польза от принятия конвенции, которая применяет универсальный подход ко всем категориям трансграничного вреда, представляется сомнительной, в то время как инициативы по конкретным вопросам, учитывающие различные виды деятельности и потенциальный вред, имеют явное преимущество.
Больше примеров...
Достоинство (примеров 41)
Varyg there can be people, for which concepts a duty, honor, advantage, courage, validity and patriotism not an empty phrase. Варягами могут становиться люди, для которых понятия долг, честь, достоинство, мужество, справедливость и патриотизм не пустой звук.
The following advantage has been identified for this option: funding from staff unions and associations would reflect the benefits that union members gain from the services of the Office. У этого варианта выявлено следующее достоинство: финансирование со стороны союзов и ассоциаций персонала отражало бы преимущества, получаемые членами профсоюзов, которые пользуются услугами Отдела.
The main advantage of the WET ON WET undercoat is the shortening of varnishing time. Главное достоинство грунта МОКРО НА МОКРО это сокращение времени покраски.
One country felt that the current arrangement of the Committee had the great advantage of encouraging broad participation, going beyond the Committee's members, in particular by allowing the observers to attend the Committee's annual sessions and to have their views reflected in its report. По мнению одной из стран, огромное достоинство существующего порядка работы Комитета заключается в том, что он стимулирует широкое участие, не ограничивающееся членами Комитета, в частности позволяя наблюдателям участвовать в работе ежегодных сессий Комитета и отражать в его докладе свои мнения.
The main advantage of the conciliation procedure over court proceedings was its discreetness, since information was not made public and statistics were provided anonymously. Главное достоинство примирительной процедуры по сравнению с судебной заключается в ее конфиденциальности, так как в этом случае информация не разглашается, а статистические данные являются анонимными.
Больше примеров...
Своих интересах (примеров 78)
Which makes it easy for clever people like this to take advantage. Это помогает умным людям использовать всё в своих интересах.
The design takes advantage of the aerodynamic characteristic of the compressor and brings about optimal operational control under changing loads and outside temperatures throughout the year. Проект использует в своих интересах аэродинамическую особенность компрессора и вызывает оптимальный эксплуатационный контроль при изменении нагрузок и высоких температур в течение года.
Zeidler was a vocal supporter of the civil rights movement and his opponents tried to exploit this to their advantage. Зайдлер был активным сторонником движения за гражданские права, и его противники пытались использовать это в своих интересах.
Caravaggio works this to his advantage to confirm his suspicion that Almásy is not English. Караваджо делает это в своих интересах для того, чтобы подтвердить свои подозрения, что Алмаши на самом деле не англичанин.
There is also a real risk that rebel movements may elect to reduce their engagement in the mediation, preferring to monitor and perhaps seek advantage from the difficulties that the Government of National Unity is facing on CPA implementation. Существует также реальный риск того, что повстанческие движения могут сократить свое участие в переговорах с посредниками, предпочитая выждать и, возможно, использовать в своих интересах те трудности, с которыми в настоящий момент столкнулось правительство национального единства в связи с осуществлением ВМС.
Больше примеров...
Превосходство (примеров 41)
But we bring him to us, we have the tactical advantage. Но возьмём его с собой, и у нас будет тактическое превосходство.
They would give any race an advantage over others. Они бы дали любой расе превосходство над остальными.
Given the fact that the Prosecutor would have earlier access to evidence and other information, it was recommended that a mechanism be found that would neutralize any potential advantage of the Prosecutor over the defence. С учетом того факта, что Прокурор будет иметь возможность раньше ознакомиться с доказательствами и другой информацией, было рекомендовано определить механизм, который нейтрализовал бы любое потенциальное превосходство обвинения над защитой.
We have an advantage. А у нас превосходство.
Subsequent experience shows that when technology that provides a perceived advantage over an adversary is available, initial intentions are often cast aside. Последующий опыт показывает, что когда имеется технология, позволяющая, как считается, получить превосходство над противником, первоначальные соображения отбрасываются в сторону.
Больше примеров...
Руку (примеров 39)
It's the facts of this case that give us the advantage. Этот факт сыграет нам на руку в этом деле.
The way I see it, that's an advantage. Мне кажется, что нам это на руку.
Now detestable as it is, the truth, in this case, would only work to our advantage and highlight the campaign's promise of full transparency. Сейчас даже такая ужасная правда в нашем случае только сыграет нам на руку и подчеркнет полную прозрачность всей кампании.
That's to our advantage. Нам это только на руку.
This will work to our advantage. Это сработает нам на руку.
Больше примеров...
Благо (примеров 41)
There's nothing wrong with me using my strengths to my advantage. Нет ничего плохого в том, чтобы использовать мои способности в мое же благо.
It is my earnest hope, indeed my conviction, that such bonds of friendship and good relations will be to the mutual advantage of our two countries and their peoples. Я искренне надеюсь, по сути дела, это мое убеждение, что такие узы дружбы и хорошие отношения пойдут на общее благо наших двух стран и их народов.
They operate as coalitions with a division of labour in which each participating organization uses its comparative advantage to the benefit of the entire network. Они действуют как объединения с разделением труда, в которых каждая организация-участник использует свои сравнительные преимущества на благо всей сети.
It would be useful to study the efforts made by both groups of countries and to learn from their experiences so that maximum advantage could be taken of available resources, for the benefit of the greatest number of people. Следовало бы проанализировать эволюцию стран обоих типов и извлечь уроки из их опыта, с тем чтобы распорядиться имеющимися ресурсами наилучшим образом и на благо возможно большего числа людей.
What we need in the island of Ireland is a collective will to rise above traditional suspicions and animosities and a readiness to look beyond areas of disagreement to areas where we can work together to mutual advantage. Мы нуждаемся на острове Ирландия в коллективной воле, чтобы подняться над традиционными подозрениями и враждебностью, и в готовности отказаться от разногласий и найти те области, где мы можем работать вместе на благо будущего.
Больше примеров...
Выгодно (примеров 36)
Providing only access to information confers an advantage on those sections of the population that already have a high level of information and are therefore able to use any additional information in a targeted manner. Предоставление только доступа к информации выгодно для тех слоев населения, которые уже обладают большим объемом информации и поэтому могут целенаправленно использовать любую дополнительную информацию.
Nonetheless, most developing countries and agricultural exporters called for the elimination, which would advantage producers in developing countries and in other competitive agricultural exporting countries. Тем не менее большинство развивающихся стран и экспортеров сельскохозяйственной продукции призвали к ликвидации поддержки, что будет выгодно производителям развивающихся стран и другим конкурентоспособным странам-экспортерам сельскохозяйственной продукции.
These trains had an advantage over others - their travelling time was considerably less. Эти поезда выгодно отличались от остальных тем, что время пути у них было заметно меньше.
When designing ICT solutions it should be borne in mind that diversity makes business sense and that discrimination does not take full advantage of larger markets. При разработке инструментов ИКТ следует помнить о том, что разнообразие выгодно с предпринимательской точки зрения и что дискриминация не позволяет в полной мере использовать преимущества более крупных рынков.
airBalticcard mobile gives every tourist, every businessman opportunity to stay in touch with advantage by using economical communications and GPRS Internet. airBalticcard Mobilе даёт возможность каждому туристу, бизнесмену выгодно оставаться на связи на протяжении всей поездки, используя экономичную связь и интернет GPRS.
Больше примеров...
Целях (примеров 268)
Promote the division of labour and complementary relations based on comparative advantage between development partners. Следует также совершенствовать разделение труда и развивать взаимодополняющие отношения, основанные на сравнительных преимуществах партнеров в целях развития;
The overall strategy will emphasize the comparative advantage of regional programme interventions in strengthening the capacity of programme countries to address poverty eradication for SHD. Общая стратегия будет подчеркивать сравнительное преимущество региональных страновых мероприятий в укреплении потенциала стран, охваченных программой, по решению вопросов искоренения нищеты в целях УРЛР.
The lead agencies for the observance of both International Years have established contact to explore how best to coordinate both events to take full advantage of the opportunity. Ведущие учреждения для празднования этих двух международных годов установили между собой контакт в целях изучения путей оптимальной координации проведения этих двух мероприятий.
Alberta Human Resources and Employment contributes to the Alberta Advantage by working with partners to: Министерство людских ресурсов и занятости Альберты осуществляет свою деятельность на благо Альберты в сотрудничестве с партнерами в целях:
29.24 In line with the directives of the legislative organs of its participating organizations, the Unit takes full advantage of its system-wide competence in undertaking comparative analysis on trends and problems faced by various organizations and proposing harmonized, practical and concrete solutions. Ее усилия сосредоточены на рассмотрении важнейших приоритетных задач участвующих организаций и заключаются в выявлении конкретных проблем в области управления, административной деятельности и разработки программ в целях вынесения директивным органам участвующих организаций практических рекомендаций, ориентированных на конкретные действия, по четко определенным вопросам.
Больше примеров...
Интересам (примеров 33)
The purpose is rather to prevent exploitation to the unfair advantage of traditional knowledge holders. Цель, скорее, заключается в предотвращении злостного использования в ущерб интересам носителей традиционных знаний.
The prevailing insecurity will strengthen recidivist forces, which see chaos working to their advantage. Сохраняющееся отсутствие безопасности укрепит силы, борющиеся за возвращение прежнего режима, которые стремятся к хаосу, отвечающему их интересам.
The Commission's legal autonomy was an advantage for women who might otherwise be subjected to lengthy bureaucratic procedures or unfavourable practices in a law enforcement system that was still largely male-dominated. Юридическая самостоятельность Комиссии отвечает интересам женщин, поскольку в противном случае им, возможно, пришлось бы столкнуться с бюрократическими проволочками либо с неблагоприятным отношением со стороны правоохранительных органов, во многих из которых доминирующие позиции по-прежнему занимают мужчины.
(b) An open, equitable, secure, non-discriminatory and predictable multilateral trading system that is consistent with the goals of sustainable development and leads to the optimal distribution of global production in accordance with comparative advantage is of benefit to all trading partners. Ь) открытая, справедливая, стабильная, недискриминационная и предсказуемая многосторонняя торговая система, соответствующая целям устойчивого развития и способствующая оптимальному распределению глобального производства с учетом сравнительных преимуществ, отвечала бы интересам всех торговых партнеров.
The import of explosives and the raw materials referred to in article 51, paragraph 3, of this Decree may be carried out at the request of individuals for reasons of commercial advantage, barring circumstances of defence and national security. Импорт взрывчатых веществ и исходных химических веществ, о которых говорится в пункте З статьи 51 настоящего Декрета, может осуществляться на основании ходатайств отдельных лиц по соображениям коммерческой целесообразности, если это не противоречит интересам национальной обороны и безопасности.
Больше примеров...
Этим (примеров 174)
Maybe we can use this to our advantage. Возможно, нам удастся этим воспользоваться.
At the same time, countries will have to be strategic in defining their comparative advantage and doing all it takes to exploit these advantages. Наряду с этим странам необходимо будет проявлять дальновидность при выявлении своих сравнительных преимуществ и делать все возможное для их использования.
Concerning the option for delegation of the full range of disciplinary authority, the Secretary-General, while recognizing its advantage in eliminating some of the current delays, mainly described the associated constraints and risks. Что касается варианта передачи всех полномочий в отношении дисциплинарных мер, то хотя Генеральный секретарь и признает его преимущество в устранении причин некоторых нынешних задержек, в основном в своем предложении он описывает связанные с этим трудности и риски.
In accordance with this law, the bribing of foreign national and international officials constitutes an offence equal to that of bribing German officials if it is committed with the intention of obtaining an advantage in international commerce. В соответствии с этим Законом подкуп иностранных национальных и международных должностных лиц рассматривается как правонарушение, приравненное к подкупу должностных лиц Германии, если он совершается с намерением получить преимущество в международных коммерческих операциях.
And Mr. Cranmer has taken full advantage of that fact. И господин Крэнмер воспользовался этим случаем в полной мере.
Больше примеров...
Advantage (примеров 17)
Since 30th of April 2010 Fadata changed its status from Oracle Certified Advantage Partner to Platinum Level Partner of Oracle. С 30-го апреля 2010 Фадата изменила свой статус от Oracle Certified Advantage Partner на Платиновый уровень партнерства с Oracle.
The iNOEX ADVANTAGE system for automated dimensional product changes during the production of plastic pipes is not only a much demanded retrofitting technology. Система ADVANTAGE производства компании iNOEX, предназначенная для автоматизированного изменения размеров продукции при изготовлении пластиковых труб является не только самой востребованной модернизационной технологией, но и может поставляться в качестве интегральной части экструзионной линии.
For more information, go to the Windows Genuine Advantage FAQ. на веб-узле часто задаваемых вопросов о программе Windows Genuine Advantage.
Beginning on April 25, 2006, Microsoft's Windows Genuine Advantage Notifications application was installed on most Windows PCs as a "critical security update". Начиная с 25 апреля 2006 года, приложение от Windows Genuine Advantage Notifications (Microsoft) инсталлировалось на многих компьютерах как «критическое обновление безопасности».
In 1994, ASK/Ingres was purchased by Computer Associates, who continued to offer Ingres under a variety of brand names (for example, OpenIngres, Ingres II, or Advantage Ingres). В 1994 ASK Corporation продает Ingres фирме Computer Associates, которая начала предлагать Ingres под рядом имён (OpenIngres, Ingres II, Advantage Ingres).
Больше примеров...
Использовать (примеров 771)
Trick is to use that suction to your advantage. Штука в том, чтобы использовать это.
By manufacturing and nurturing this situation, Russia has been able to manipulate those risks and use them to its own advantage. Создавая и подпитывая такую ситуацию, Россия смогла манипулировать этими рисками и использовать их с выгодой для себя.
International and regional agencies were encouraged to take full advantage of the initiative and use it to promote support for official statistics. Он призвал международные и региональные учреждения в полной мере воспользоваться этой инициативой и использовать ее для оказания поддержки в области официальной статистики.
Paragraph 8 of General Assembly resolution 62/47 calls upon States to take full advantage of the Third Biennial Meeting of States to highlight the implementation challenges and opportunities associated with the Programme of Action issues they decide to focus on. В пункте 8 своей резолюции 62/47 Генеральная Ассамблея призывает государства в полной мере использовать третье совещание, чтобы уделить особое внимание проблемам, мешающим осуществлению, и возможностям, связанным с затронутыми в Программе действий вопросами, которым они решат уделить первоочередное внимание.
The developed countries and international organizations should also encourage the developing and least developed countries to focus on exploiting specific economic and commercial niches where they enjoyed a competitive advantage. Развитые страны и международные организации должны также поощрять развивающиеся и наименее развитые страны использовать свои возможности в тех областях, где они обладают конкурентными преимуществами.
Больше примеров...