| For those States, this proposal to create an ad hoc committee on nuclear disarmament retains a technical advantage, because it raises the stakes. | Для этих государств это предложение о создании специального комитета по ядерному разоружению, коль скоро это повышает ставки, сохраняет тактическое преимущество. |
| Responding to the question on local procurement, he said that every effort had been made to procure goods and services locally, which had the added advantage of reducing lead time. | Отвечая на вопрос о местных закупках, он говорит, что предпринимаются все усилия для приобретения товаров и услуг на местах, что имеет дополнительное преимущество, заключающееся в сокращении времени реализации заказа. |
| A long-term benefit of investing in young people lies in taking advantage offered by the window of opportunity that presents itself during a country's demographic transition to lower population growth. | Долгосрочное преимущество инвестирования в молодежь заключается в использовании той возможности, которая откроется во время демографического перехода стран к более медленному росту населения. |
| Your only advantage is that neither party knows that there's another player that has leverage on you. | Сейчас твоё единственное преимущество в том, что ни одна сторона не знает, что есть другой игрок. в этом твое преимущество |
| The structure of the economy is closely linked to the abundance of natural resources found in the State, providing a comparative advantage in resource extraction and processing. | Структура экономики тесно связана с изобилием обнаруженных на территории штата полезных ископаемых, обеспечивая сравнительное преимущество в добыче и переработке полезных ископаемых. |
| The second group of needs had an indirect nature and dealt with attaining the condition of taking full advantage of the country's investments in acquisition of space systems and services. | Вторая группа потребностей имеет косвенный характер и решается посредством достижения условий, при которых обеспечивается максимальное использование средств страны, вложенных в приобретение космических систем и услуг. |
| Main advantage - simultaneous use of the phone and Internet access. | Основное преимущество - одновременное использование телефона и доступа в Интернет. |
| Common general prohibitions include a prohibition on holding office or performing any activity which is incompatible with professional duties and the use by a public official of his position for his private advantage or personal gratification. | К числу распространенных общих запретов относится запрет на занятие должности или осуществление любой деятельности, которые не совместимы с профессиональными обязанностями, а также на использование публичным должностным лицом своего положения для получения личной выгоды или личного вознаграждения. |
| Operationalizing the role of mosques and places of worship in propagating a culture of human rights and using them to advantage in explaining the meaning of rights and duties | перенос в практическую плоскость деятельности мечетей и культовых учреждений по пропаганде культуры прав человека и использование их возможностей для разъяснения значения прав и обязанностей. |
| These efforts will include taking full advantage of a special meeting of the countries of Central America and the Caribbean on bananas, to be convened in Belize in October 1996, to seek an agreed understanding between the Caribbean and Central America on this matter. | Эти усилия будут включать использование в полной мере специального совещания стран Центральной Америки и Карибского бассейна по бананам, которое созывается в Белизе в октябре 1996 года с целью достижения взаимопонимания между странами Карибского бассейна и странами Центральной Америки по этому вопросу. |
| The definition given by the guidelines also excludes impermissible factors, such as discriminatory purposes or political advantage. | Определение, данное в руководящих принципах, исключает также недопустимые факторы, такие как дискриминационные цели или политическая выгода. |
| Our services - an unprecedented advantage for your agribusiness! | Наши услуги - наивысшая выгода для Вашего агробизнеса! |
| "Proceeds of crime" is defined under the ML Act as "any property, benefit or advantage, within or outside Zambia realised or derived, directly or indirectly from illegal activity". | В Законе об отмывании денег дано следующее определение "доходов от преступлений": "имущество, прибыль или выгода, полученные на территории или за пределами Замбии прямо или косвенно в результате незаконной деятельности". |
| Now, it doesn't look too good, but one unexpected advantage is it's impossible to perspire through a skin graft, so sweat will never run into my eyes again, which is good for a driver. | Выглядит не очень хорошо, но неожиданная выгода в том, что пересаженная кожа не может потеть, так что пот никогда больше не будет заливать мне глаза, а это хорошо для гонщика. |
| It was suggested that the commentary make it clear that the "benefit" arising from the aggression should not be limited to military or strategic advantage. | Предлагалось пояснить в комментарии, что "выгода", являющаяся результатом агрессии, не должна сводиться к военному или стратегическому превосходству. |
| The advantage to be gained by the world network of neutron monitors will be the investigation of the additional populations of primary ions. | Польза от создания всемирной сети нейтронных мониторов будет заключаться в исследовании дополнительных популяций первичных ионов. |
| And between you and me, I think it'd be to your advantage, too. | И между нами, думаю вам от этого тоже может быть польза. |
| Is it any advantage for THEM to posh up their accents? | Есть ли какая-нибудь польза для них делать напыщенным свой акцент? |
| Development strategies have the added advantage that they transform the operational expression of principles, goals and elements of the strategy into programs and projects. | Польза от стратегий развития состоит также в том, что они преобразуют функциональные выражения принципов, целей и элементов стратегии в конкретные программы и проекты. |
| The total advantage to the world (measured according to all relevant criteria, such as lives saved, agricultural production increased, wetlands preserved, etc.) from Denmark's policy would be about €11 million. | Общая польза для всего мира (измеренная по всем соответствующим критериям, таким как количество спасенных жизней, увеличенное сельскохозяйственное производство, сохраненные заболоченные земли и т.д.) от политики Дании составит приблизительно €11 миллионов. |
| The main advantage of Your works is that they make our world more beautiful, make people better. | Главное достоинство Ваших работ это то, что они делают наш мир красивее, а людей лучше. |
| Another advantage is that this initiative will enable the Conference on Disarmament to pursue its endeavours in a continuous manner. | Еще одно достоинство этой инициативы заключается в том, что она позволит КР заниматься своей деятельностью на непрерывной основе. |
| The potential advantage of this approach is that progress in one area can stimulate progress in another. | Потенциальное достоинство этого подхода состоит в том, что прогресс в одной области может стимулировать прогресс в другой. |
| The primary advantage of the manned submersible is that it permits the researcher, in particular, to work in situ at great depths in the sea. | Главное достоинство обитаемых подводных аппаратов состоит в том, что они позволяют исследователям вести работу на месте на большой глубине в водной толще. |
| One country felt that the current arrangement of the Committee had the great advantage of encouraging broad participation, going beyond the Committee's members, in particular by allowing the observers to attend the Committee's annual sessions and to have their views reflected in its report. | По мнению одной из стран, огромное достоинство существующего порядка работы Комитета заключается в том, что он стимулирует широкое участие, не ограничивающееся членами Комитета, в частности позволяя наблюдателям участвовать в работе ежегодных сессий Комитета и отражать в его докладе свои мнения. |
| Which makes it easy for clever people like this to take advantage. | Это помогает умным людям использовать всё в своих интересах. |
| Just maybe someone who was very clever could use that to their advantage to set her up for murder. | Возможно кто-то очень сообразительный мог использовать это в своих интересах, чтобы подставить ее. |
| So use her to your advantage. | Так используй ее в своих интересах. |
| Both sides attempted to exploit security incidents to their advantage, rather than addressing their causes and consequences in a collaborative, constructive manner. | Обе стороны скорее стремились использовать проблемы безопасности в своих интересах, чем устранять их причины и последствия с помощью совместных конструктивных мер. |
| Such influence is often used to create or preserve unequal opportunities: the wealthy can use their resources and control to influence politics in a broad range of policy areas, including income tax policies, fiscal expenditure allocations and educational policies, to their own advantage. | Такое влияние часто используется для создания или сохранения неравных возможностей: богатые могут использовать свои ресурсы и контроль для оказания влияния в своих интересах на политику в широком спектре областей, в том числе на налоговую политику, распределение бюджетных средств и политику в области образования. |
| The insurgency has been unable to achieve the stated goals, and ANSF have demonstrated persistent tactical advantage over the Taliban. | Повстанцам не удалось добиться поставленных целей, и АНСБ продемонстрировали неизменное тактическое превосходство над «Талибаном». |
| We would lose advantage of being thought as common slaves. | Если нас не будут считать простыми рабами - потеряем превосходство. |
| YOU HAVE AN UNFAIR ADVANTAGE. | У вас неоспоримое превосходство. |
| The Russians had a 3:1 advantage in strength, with some 98,000 troops against 37,000 Poles; they also had an advantage in combat experience. | Российские войска имели почти тройное численное превосходство: около 98000 солдат против 37000 воинов Речи Посполитой, кроме того на их стороне было преимущество в боевом опыте. |
| Meade, despite having superior numbers, did not wish to give battle in a position that did not offer him the advantage and ordered the Army of the Potomac to withdraw along the line of the Orange and Alexandria Railroad. | Мид все еще сохранял численное превосходство, но не решился сражаться на невыгодной позиции и приказал армии отступать на север по линии железной дороги Оранж-Александрия. |
| There's an advantage to those bombings. | Что же, Шпеер, бомбардировки нам только на руку. |
| I thought that was an advantage. | Я думала, это нам на руку. |
| Now detestable as it is, the truth, in this case, would only work to our advantage and highlight the campaign's promise of full transparency. | Сейчас даже такая ужасная правда в нашем случае только сыграет нам на руку и подчеркнет полную прозрачность всей кампании. |
| I think what my colleague is trying to say is that we had to intervene very rapidly and that played to the gunman's advantage. | Думаю, моя коллега пытается сказать, что нам пришлось действовать очень быстро, в последний момент, И это сыграло преступнику на руку. |
| But my particular favorite is that it turns out that on an online dating website, how attractive you are does not dictate how popular you are, and actually, having people think that you're ugly can work to your advantage. | Мой любимый факт: оказывается, на сайте знакомств ваша привлекательность не влияет на популярность, более того, быть уродцем в чьих-то глазах может сыграть вам на руку. |
| Maybe we can use that edginess of yours to our advantage. | Мы должны использовать твое волнение на благо. |
| The latter decided to initiate a request for NATO air strikes against the Serbs, calculating that force could be used to advantage. | Последний решил просить НАТО о нанесении воздушных ударов против сербов, сочтя, что военная сила может быть использована во благо. |
| You have considerable unused capacity that you not yet have turned to your advantage. | У вас есть нереализованные возможности, которые вы ещё не использовали себе во благо. |
| Rather than serving poor, marginalized women, such action often primarily supported middle-class women, who used affirmative action to their advantage. | Вместо того чтобы служить на благо бедным маргинализованным женщинам, такие действия нередко в первую очередь оказывают поддержку женщинам среднего класса, которые используют позитивные действия в своих интересах. |
| It would be useful to study the efforts made by both groups of countries and to learn from their experiences so that maximum advantage could be taken of available resources, for the benefit of the greatest number of people. | Следовало бы проанализировать эволюцию стран обоих типов и извлечь уроки из их опыта, с тем чтобы распорядиться имеющимися ресурсами наилучшим образом и на благо возможно большего числа людей. |
| Because it's not to your advantage. | Потому что это тебе не выгодно. |
| In part, this is because those firms see an evolution towards stricter environmental regulation, and it is also to their competitive advantage to be pushing environmental and technological frontiers forward. | Частично это объясняется тем, что данные фирмы усматривают основную тенденцию развития в движении к более строгим экологическим нормам, и частично тем, что с точки зрения конкуренции для них выгодно расширять границы экологических и технологических знаний. |
| The competitive price of ScanEx SPOT Processor is an advantage over the similar software programs of other producers, whereas the output parameters of the created end-products, certified by the SPOT Image specialists, fully comply with the international quality standards. | Стоимость ScanEx SPOT Processor выгодно отличается от аналогичных программ других производителей, в то время как свойства создаваемых программой выходных продуктов, прошедших проверку специалистами компании SPOT Image, соответствуют мировым стандартам качества. |
| Which I use to my advantage, when advantageous. | Который я использую, как преимущество, когда это выгодно. |
| That your figures are to best advantage when walking, and that I might best admire from my present position. | Что ж, гуляя, вы выгодно демонстрируете свои фигуры, и мне удобнее любоваться ими отсюда. |
| He finds young talent and he takes advantage. | Он находит юные дарования и использует их в своих целях. |
| Each United Nations system organization practices communication for development according to its mandate and to the advantage it best seeks to observe. | Каждая организация системы Организации Объединенных Наций осуществляет коммуникацию в целях развития в соответствии со своим мандатом и в интересах решения своих приоритетных задач. |
| On the basis of the comparative advantage of various organizations, the Joint Meetings focused on the promotion of system-wide coordination with a view to identifying gaps, overlaps or duplication and to maximizing the quality and quantity of assistance delivered to Governments in their efforts to eradicate poverty. | С учетом сравнительных преимуществ различных организаций в целях определения пробелов, параллелизма или дублирования в работе и максимального повышения качества и увеличения объема помощи, предоставляемой правительствам в их усилиях по искоренению нищеты, на совместных заседаниях были рассмотрены вопросы поощрения общесистемной координации. |
| To review its performance at the goal level, UNFPA examined how it has strategically positioned itself, based on comparative advantage and lessons learned, to work towards each goal. | Для обзора своей деятельности на уровне целей ЮНФПА проанализировал свое стратегическое положение на основе сравнительных преимуществ и извлеченных уроков в целях принятия мер по достижению каждой цели. |
| For example, their attempts to link the environment and labour standards to trade in manufactured goods is a clear attempt to deny developing countries their meagre competitive advantage. | Так, предпринимаемые ими усилия в целях увязки вопросов охраны окружающей среды и условий труда с вопросами, касающимися торговли промышленными товарами, представляют собой явную попытку лишить развивающиеся страны их жалкого преимущества в конкурентной борьбе. |
| Thus, from an accounting standpoint, overstated budgets worked to the financial advantage of KNPC and, conversely, understated budgets worked to its disadvantage. | Таким образом, с точки зрения бухгалтерского учета, завышение сметы соответствовало финансовым интересам КНПК и, наоборот, занижение сметы было ей невыгодно. |
| However, there were situations, for example when a women who had been repudiated wished to remarry in Belgium, in which it was to a woman's advantage to have the Government recognize her divorced status. | Однако существуют ситуации, например, когда женщина, с которой был расторгнут брак по одностороннему заявлению, желает вновь вступить в брак на территории Бельгии, в которых признание правительством факта расторжения брака соответствует интересам женщины. |
| The argument that a method works well on average will not quell criticism from those areas where it has not worked well - unless it has also worked to the local advantage! | Довод о том, что некий метод в среднем эффективен, не освобождает его от критики в районах, где он не доказал свою эффективность если только это не отвечало также местным интересам! |
| The Commission's legal autonomy was an advantage for women who might otherwise be subjected to lengthy bureaucratic procedures or unfavourable practices in a law enforcement system that was still largely male-dominated. | Юридическая самостоятельность Комиссии отвечает интересам женщин, поскольку в противном случае им, возможно, пришлось бы столкнуться с бюрократическими проволочками либо с неблагоприятным отношением со стороны правоохранительных органов, во многих из которых доминирующие позиции по-прежнему занимают мужчины. |
| As of January 2007, more than 300 companies have come onboard ADVANTAGE! to implement age-friendly practices. | По состоянию на январь 2007 года более 300 компаний присоединились к программе ADVANTAGE!, с тем чтобы применять отвечающие интересам пожилых людей методики работы. |
| And we're going to use that to our advantage. | И мы воспользуемся этим в своих целях. |
| It must be hoped that the newly constituted authorities will take full advantage of the important studies and recommendations made by the Council. | Следует надеяться, что новое руководство воспользуется важными исследованиями и рекомендациями, подготовленными этим советом. |
| Encourages Member States to take full advantage of the considerable resources still available in the existing sustainable forest management and REDD-plus incentive mechanism of the fifth replenishment period, and invites the Global Environment Facility to make efforts to simplify access to this funding within the current cycle; | призывает государства-члены в полной мере воспользоваться имеющимся существенным объемом доступных ресурсов существующего механизма стимулирования неистощительного лесопользования и СВОД-плюс в рамках пятого периода пополнения средств и предлагает Глобальному экологическому фонду принять меры по упрощению доступа к этим средствам в рамках текущего периода; |
| Maybe we can use that to our advantage. | И мы можем этим воспользоваться. |
| Thus far, he stated, certain parties were using this situation to their advantage in order to launch attacks against Uganda. | Он заявил, что до настоящего времени некоторые стороны пользуются этим для организации нападок на Уганду. |
| The Advantage is an instrumental rock band formed by two students attending Nevada Union High School. | The Advantage - это инструментальная рок группа, созданная двумя студентами из Nevada Union High School. |
| In April 2006, Advantage Six Ltd announced that they were focussing on connectivity in the run-up to that year's Wakefield Show. | В апреле 2006 года компания Advantage Six объявила, что она сконцентрирует усилия на коммуникационных возможностях в ходе подготовки к Wakefield Show 2006 года. |
| As of January 2007, more than 300 companies have come onboard ADVANTAGE! to implement age-friendly practices. | По состоянию на январь 2007 года более 300 компаний присоединились к программе ADVANTAGE!, с тем чтобы применять отвечающие интересам пожилых людей методики работы. |
| In 1994, ASK/Ingres was purchased by Computer Associates, who continued to offer Ingres under a variety of brand names (for example, OpenIngres, Ingres II, or Advantage Ingres). | В 1994 ASK Corporation продает Ingres фирме Computer Associates, которая начала предлагать Ingres под рядом имён (OpenIngres, Ingres II, Advantage Ingres). |
| Advantage Multi, K9 Advantix and Advantage are trademarks of Bayer. | Advantage, Advantage Multi и K9 Advantix - зарегистрированные торговые марки Bayer. |
| But it might be able to be used to our advantage. | Но это можно использовать в наших интересах. |
| IAEA inspectors have taken - and will continue to take - full advantage of the inspection authority granted by resolution 1441. | Инспекторы МАГАТЭ использовали - и будут и далее использовать - все преимущества мандата о проведении инспекций, которые предоставлены резолюцией 1441. |
| Few would argue that membership of the WTO could not be a positive advantage for developing countries, as it enabled them to shape international trade rules and benefit from trade openings. | Трудно не согласиться с тем, что членство в ВТО дает преимущества развивающимся странам, позволяя им влиять на процесс разработки международных торговых правил и использовать открывающиеся торговые возможности. |
| In doing so, advantage must be taken of new opportunities that are emerging in different types of markets (goods, labour, land, finance), as well as the particular nature of markets that dominate the economies of programme countries. | При этом необходимо использовать новые возможности, которые открываются на различных рынках (товаров, труда, земельных ресурсов, финансов), а также особенности тех рынков, которые преобладают в экономике стран, участвующих в соответствующих программах; |
| No. I couldn't take advantage. | Я не мог тебя использовать. |