Английский - русский
Перевод слова Advantage

Перевод advantage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преимущество (примеров 2276)
It serves those in positions of differential advantage. Это на руку тем, кто имеет материальное преимущество.
Although agriculture arose in several parts of the world, Eurasia gained an early advantage due to the greater availability of suitable plant and animal species for domestication. Несмотря на то, что фермерство зародилось в нескольких частях света, в Евразии это произошло раньше (и поэтому она получила преимущество) за счёт наличия большего количества подходящих для окультуривания растений и животных для одомашнивания.
However, in the case of the transition economies, any revealed advantage is bound to be strongly affected by distorted relative prices and the production structures of the former central planning era. Однако в случае стран с переходной экономикой любое сравнительное преимущество неизбежно подвергается сильному влиянию искаженных относительных цен и производственных структур, сложившихся в условиях системы централизованного планирования.
As a result of two major Powers fighting over an island which represented for each of them a strategic advantage and a military outpost, all major pre-war villages were destroyed. В результате борьбы двух крупных держав за остров, который представлял из себя стратегическую территорию и давал бы военное преимущество каждой их них и военный аванпост, все крупные довоенные деревни были разрушены.
The UN had a major advantage in its sealift operations in that the most developed port in Korea was Pusan which was at the southeastern tip of the peninsula. Основное преимущество сил ООН при морских перевозках заключалось в обладании портом Пусан который являлся наиболее развитым портом в Корее.
Больше примеров...
Использование (примеров 144)
However, national development strategies to take full advantage of the potential of that sector faced some constraints, including unfair competition from many advanced countries and conditions set down in adjustment programmes that prevented the use of subsidies for fertilizers. Вместе с тем реализацию национальных стратегий развития, призванных обеспечить всестороннее использование потенциала этого сектора, затрудняет ряд факторов, включая недобросовестную конкуренцию со стороны многих развитых стран и устанавливаемые в контексте программ структурной перестройки условия, которые не позволяют использовать субсидии для закупки удобрений.
The full utilization of men's and women's contributions and the realization of their potentials are essential in order for countries to take full advantage of the new global marketplace. Полное использование вкладов мужчин и женщин и реализация их потенциалов являются необходимым для того, чтобы страны могли в полной степени воспользоваться возможностями, предоставляемыми новым глобальным рынком.
It is also a criminal offence for a public official to receive an undue advantage in exchange for influence, either actual or perceived, on the exercise of that official's duties. Уголовным преступлением считается также получение публичным должностным лицом неправомерного преимущества в обмен на использование им своего (реального или мнимого) влияния в процессе исполнения своих должностных обязанностей.
The use of knowingly false information, promises or hints of special advantage, threats, force, questioning for an unreasonable length of time, must not be employed during a questioning aimed at eliciting a confession or statement of particular implication. При проведении допроса использование заведомо ложной информации, обещание особых выгод или намеки на них, угрозы, применение силы, недопустимая длительность допроса не должны использоваться как средство, нацеленное на то, чтобы заставить допрашиваемого дать признательные показания или сделать заявление особой значимости.
Take Full Advantage of Science and Technology Использование всех достижений науки и техники
Больше примеров...
Выгода (примеров 25)
The good news is, it turns out there's an evolutionary advantage to simple human kindness. Хорошая новость: оказывается, есть эволюционная выгода от простой человеческой доброты.
There, a meticulous examination of every case is required; it is required that the military advantage be direct and anticipated... Здесь также необходима тщательная проверка каждого случая; требуется, чтобы военная выгода была прямой и ожидаемой...
Further, article 369.2 does not expressly specify whether the advantage must be for the official him/herself or of a third person. Далее статья 369-2 не содержит специального указания на то, должна ли такая выгода предназначаться для самого должностного лица или для третьего лица.
(a) The obvious mutual benefits from commercial and economic exchange that takes advantage of the new opportunities created by rapidly evolving and expanding emerging markets. а) очевидная взаимная выгода от торгового и экономического обмена, в ходе которого используются новые возможности, создаваемые стремительно развивающимися и расширяющимися новыми рынками;
The use of the phrase "gift or other benefit", as opposed to the concept of "undue advantage", was reported as an effort to eradicate the customary practice of giving gifts as an expression of gratitude. Было указано, что использование фразы "дар или иная выгода", в отличие от концепции "неправомерного преимущества", вызвано стремлением искоренить традиционную практику подношения даров в знак признательности.
Больше примеров...
Польза (примеров 16)
And between you and me, I think it'd be to your advantage, too. И между нами, думаю вам от этого тоже может быть польза.
There is an advantage to such predictions, since the potential danger of a clash of civilizations helped to launch the dialogue among civilizations. В таком прогнозе есть тоже польза, так как потенциальная опасность столкновения цивилизаций способствовала началу диалога между цивилизациями.
besides... the great satisfaction... a man... may feel... whenever he gives his opinion... over any aspect of his work, there is a practical advantage. помимо большого морального удовлетворения... которое человек... может испытать... высказывая свое мнение... по поводу любого аспекта своей работы, в этом есть и практическая польза.
The total advantage to the world (measured according to all relevant criteria, such as lives saved, agricultural production increased, wetlands preserved, etc.) from Denmark's policy would be about €11 million. Общая польза для всего мира (измеренная по всем соответствующим критериям, таким как количество спасенных жизней, увеличенное сельскохозяйственное производство, сохраненные заболоченные земли и т.д.) от политики Дании составит приблизительно €11 миллионов.
In Nepal, national project officers worked closely with the Government's regional offices, with the advantage that projects were monitored, implementation was improved and speeded up, objectives were achieved and national capacity was improved. Национальные сотрудники по проектам в Непале работали в тесном контакте с региональными правительственными учреждениями; польза такого сотрудничества заключалась в том, что над проектами осуществлялся контроль, повысилось качество и темпы исполнения, были достигнуты поставленные цели и укреплен национальный потенциал.
Больше примеров...
Достоинство (примеров 41)
The main advantage of the process is relative simplicity, using fewer stages and less equipment. Главное достоинство процесса - упрощённая структура производства, предполагающая меньшее число стадий и количество оборудования.
Varyg there can be people, for which concepts a duty, honor, advantage, courage, validity and patriotism not an empty phrase. Варягами могут становиться люди, для которых понятия долг, честь, достоинство, мужество, справедливость и патриотизм не пустой звук.
The main advantage of the conciliation procedure over court proceedings was its discreetness, since information was not made public and statistics were provided anonymously. Главное достоинство примирительной процедуры по сравнению с судебной заключается в ее конфиденциальности, так как в этом случае информация не разглашается, а статистические данные являются анонимными.
Therefore "planetary supermen's and monopolists" irritate the countries and peoples, which aspire to escape from paws of imperialism and show the advantage in aspiration to freedom. Поэтому «планетарных силовиков и монополистов» раздражают те страны и народы, которые стремятся вырваться из цепких объятий империализма и проявляют свое достоинство в стремлении к свободе.
I would like to start with a quote from the former Prime Minister of India, Nehru: "Crisis and deadlocks when they occur have at least this advantage, that they force us to think." Для начала я хотел бы процитировать слова бывшего премьер-министра Индии Неру: "Кризисы и заторы, когда они возникают, имеют по крайней мере вот какое достоинство: они заставляют нас думать".
Больше примеров...
Своих интересах (примеров 78)
Which makes it easy for clever people like this to take advantage. Это помогает умным людям использовать всё в своих интересах.
(e) Parliamentary processes are seen as being used for the benefit and advantage of the Prime Minister and his associate in the cases before the courts; е) существует мнение о том, что парламентские процедуры используются премьер-министром и его помощником в своих интересах и для своей выгоды в связи с рассматриваемыми в судах делами;
I was pained to then learn that he had turned the situation to his advantage, mocking me. Мне было больно потом узнать, что он использовал ситуацию в своих интересах, издеваясь надо мной».
Fearing Cersei and the Lannisters will use this time to their advantage, Renly tries to convince Ned they should raise an army and launch a coup d'état; however, Ned refuses him. Опасаясь, что Серсея и Ланнистеры используют время в своих интересах, Ренли пытается убедить Неда собрать армию и начать государственный переворот, но Нед отказывается.
I urge President Yalá to move purposefully towards the promulgation of the Constitution so that no institution may interpret constitutional provisions in its own interest or to its advantage. Я настоятельно призываю президента Яллу предпринять целенаправленные шаги к принятию Конституции, с тем чтобы ни один институт не мог толковать конституционные положения в своих интересах или в свою пользу.
Больше примеров...
Превосходство (примеров 41)
Perhaps the coward requires advantage to still his trembling knees. Может быть трусу нужно превосходство, чтобы не тряслись колени.
In ben's mind, it was a small price to pay To get the informational advantage. В понятиях Бена, это была небольшая цена за информационное превосходство.
Such advantage may or may not be temporally or geographically related to the object of the attack. Такое превосходство может быть или не быть по времени или географически связано с объектом нападения.
'Immediately, it was advantage Lambo, because the Aventador has satnav... ' Сразу же превосходство было у Ламбо, потому что Авентадор имеет навигацию...
YOU HAVE AN UNFAIR ADVANTAGE. У вас неоспоримое превосходство.
Больше примеров...
Руку (примеров 39)
To hide behind these walls increases their advantage. Им только на руку, если мы будем прятаться за этими стенами.
In fact, it worked to Flambeau's advantage. По существу, оно оказалось на руку Фламбо.
Now, that could work to our advantage. Это может сыграть нам на руку.
The way I see it, that's an advantage. Мне кажется, что нам это на руку.
Hamas is said to believe that a regional system would work to its advantage, an assessment supported by the recent local elections, in which its voters were concentrated in particular areas. Говорят, что члены группировки Хамас полагают, что региональная система будет работать им на руку - движение пришло к такому выводу после недавних выборов в местные органы власти, во время которых его поддержали отдельные районы.
Больше примеров...
Благо (примеров 41)
Maybe we can use that edginess of yours to our advantage. Мы должны использовать твое волнение на благо.
The latter decided to initiate a request for NATO air strikes against the Serbs, calculating that force could be used to advantage. Последний решил просить НАТО о нанесении воздушных ударов против сербов, сочтя, что военная сила может быть использована во благо.
Human rights were universal and indivisible, and his delegation believed that the new millennium would see renewed efforts to implement such rights to the common advantage of mankind. Права человека являются универсальными и неделимыми, и, по мнению его делегации, в новом тысячелетии будут предприняты более активные усилия по осуществлению таких прав на благо всего человечества.
I mean knowing the history of crime - and using it to our advantage. Я об истории преступлений, и о том, чтобы использовать её нам во благо.
Mutual understanding between East and West offers excellent prospects, of which advantage should be taken for the benefit of our countries and our peoples. Взаимопонимание между Востоком и Западом содержит в себе огромные возможности, которые предстоит обратить на благо наших стран и народов.
Больше примеров...
Выгодно (примеров 36)
He might find it to his advantage. Возможно, он решит, что ему это выгодно.
Well, not to toot our own horn, Mr. Gross, but there is strategic advantage in hiring the firm that used to represent your competition. Ну, я не хвастаю, мистер Гросс, но бывает стратегически выгодно нанять фирму, ранее представлявшую вашего конкурента.
There are about twenty-two active launch sites at present, giving space launch a potential 'bottleneck' advantage in terms of verifying and monitoring space-related activities. В настоящее время насчитывается примерно 22 действующие пусковые площадки, что выгодно отличает космические запуски наличием потенциального "узкого места" с точки зрения проверки и отслеживания космической деятельности.
It would be an advantage if it could be integrated in our fleet management. Было бы выгодно интегрировать ее в нашу систему управления парком.
Is there an advantage to exploit that was not there before? Выгодно ли эксплуатировать то, что раньше выгодным не было?
Больше примеров...
Целях (примеров 268)
Indirect bribery, bribery that benefits another person or entity and solicitation of an undue advantage are not covered by this article. Косвенный подкуп, подкуп в целях извлечения выгоды для другого физического или юридического лица и вымогательство какого-либо неправомерного преимущества не подпадают под эту статью.
The IMF has a long history of promoting structural reforms aimed at overcoming market distortions which frequently undermine the ability of entrepreneurs to take full advantage of existing economic opportunities. МВФ на протяжении длительного времени оказывает содействие в проведении структурных реформ в целях устранения рыночных диспропорций, которые зачастую не позволяют предпринимателям в полной мере использовать существующие экономические возможности.
Article 332 criminalizes the abuse of official authority by public officials who act to the detriment of the public interest for the purpose of deriving profit or advantage. Статья 332 предусматривает уголовную ответственность за злоупотребление служебными полномочиями со стороны публичных должностных лиц, действующих в ущерб общественным интересам, в целях получения выгоды или преимуществ.
UNCTAD also cooperates with partners to assist developing countries in taking full advantage of the many economic, environmental, food security and health benefits of rapidly growing markets for organic agriculture. ЮНКТАД сотрудничает также с партнерами в целях оказания развивающимся странам помощи в полнейшем использовании потенциала быстрорастущих рынков продукции органического сельского хозяйства, сулящих многочисленные выгоды в сфере экономики, окружающей среды, продовольственной безопасности и охраны здоровья.
While challenges and opportunities identified in each region differ according to the particular circumstances, economic realities and prospects, there are also similarities and comparable issues that need to be addressed to take full advantage of the opportunities created by ICT. Хотя задачи и возможности, выявленные в каждом регионе, различаются в зависимости от конкретных обстоятельств, экономических реалий и перспектив, имеются также сходства и сопоставимые вопросы, которые нуждаются в решении в целях максимального использования возможностей, открывающихся в связи с ИКТ.
Больше примеров...
Интересам (примеров 33)
The purpose is rather to prevent exploitation to the unfair advantage of traditional knowledge holders. Цель, скорее, заключается в предотвращении злостного использования в ущерб интересам носителей традиционных знаний.
This can be of an advantage in itself in countries which need to encourage investment (as most do), especially hard currency investment from abroad. Это уже само по себе отвечает интересам стран, которым необходимо стимулировать инвестиции (что требуется большинству из них), особенно валютные инвестиции из-за рубежа.
A very significant advantage of sport is its effectiveness in inspiring youth with the positive ideals of national and community service, as well as promoting the values of equity, tolerance, respect for rules, fair play, hard work, healthy competition and good character. Очень важным преимуществом спорта является то, что он эффективно прививает молодежи позитивные идеалы служения национальным и общественным интересам, а также укрепляет идеи равенства, терпимости, уважения правил, справедливости, напряженного труда, здорового соперничества и добропорядочности.
The import of explosives and the raw materials referred to in article 51, paragraph 3, of this Decree may be carried out at the request of individuals for reasons of commercial advantage, barring circumstances of defence and national security. Импорт взрывчатых веществ и исходных химических веществ, о которых говорится в пункте З статьи 51 настоящего Декрета, может осуществляться на основании ходатайств отдельных лиц по соображениям коммерческой целесообразности, если это не противоречит интересам национальной обороны и безопасности.
According to the information available, it was often also necessary to bring in civil indemnity action, and she wondered whether that was because such proceedings were to the victim's advantage or whether they were necessary because no other proceedings had been instituted. По имеющимся сведениям, зачастую возникает необходимость в возбуждении также гражданского иска, и г-жа Медина Кирога спрашивает, обусловлено ли это тем, что возбуждение гражданского иска отвечает интересам пострадавшего, или же его необходимость связана с тем, что никаких других процессуальных действий не предпринималось.
Больше примеров...
Этим (примеров 174)
If they've been hurt, we have to press the advantage and hit them as hard as we can. Если им был нанесен урон, мы обязаны воспользоваться этим и ударить вновь.
The European Union would be intensifying its efforts along these lines, concentrating its activity on matters where it enjoyed a comparative advantage. Европейский союз будет активизировать свои усилия по этим направлениям, выделяя при этом в качестве основных те из них, в случае которых он имеет сравнительные преимущества.
This will see, under the management of UNMEER, cooperative arrangements put in place for each entity to provide assistance and perspective on the basis of its comparative and technical advantage across the range of Mission activities and deliverables. В связи с этим под управлением МООНЧРЭ будут созданы механизмы сотрудничества для каждой структуры с целью оказания помощи и консультирования, с учетом ее сравнительных и технических преимуществ, по вопросам, касающимся целого ряда видов деятельности Миссии и достижения запланированных ею результатов.
I can't take advantage. Но я не могу этим воспользоваться.
When the summer monsoon blows in the giant saguaros, one of the biggest of all cacti, are ready to take full advantage of it. Когда дует летний муссон, гигантские сагуаро, одни из самых больших кактусов, готовы максимально воспользоваться этим.
Больше примеров...
Advantage (примеров 17)
Since 30th of April 2010 Fadata changed its status from Oracle Certified Advantage Partner to Platinum Level Partner of Oracle. С 30-го апреля 2010 Фадата изменила свой статус от Oracle Certified Advantage Partner на Платиновый уровень партнерства с Oracle.
In April 2006, Advantage Six Ltd announced that they were focussing on connectivity in the run-up to that year's Wakefield Show. В апреле 2006 года компания Advantage Six объявила, что она сконцентрирует усилия на коммуникационных возможностях в ходе подготовки к Wakefield Show 2006 года.
The Chinese extrusion specialist LIANSU has decided to offer extrusion lines that are equipped ex works with an integral ADVANTAGE system. Специализирующаяся в области экструзионных производств китайская компания LIANSU приняла решение о комбинировании этих двух технологий. Теперь по запросу экструзионные линии оснащаются встроенной системой ADVANTAGE на заводе-изготовителе.
Beginning on April 25, 2006, Microsoft's Windows Genuine Advantage Notifications application was installed on most Windows PCs as a "critical security update". Начиная с 25 апреля 2006 года, приложение от Windows Genuine Advantage Notifications (Microsoft) инсталлировалось на многих компьютерах как «критическое обновление безопасности».
In 1994, ASK/Ingres was purchased by Computer Associates, who continued to offer Ingres under a variety of brand names (for example, OpenIngres, Ingres II, or Advantage Ingres). В 1994 ASK Corporation продает Ingres фирме Computer Associates, которая начала предлагать Ingres под рядом имён (OpenIngres, Ingres II, Advantage Ingres).
Больше примеров...
Использовать (примеров 771)
From now on, everyone will push you and pull you for their own advantage. С этого момента, все будут хвататься за Вас и использовать в своих целях.
This avoids duplication and exploits the comparative advantage of everyone involved. Это позволяет избегать дублирования и использовать сравнительные преимущества всех задействованных структур.
We must exploit resources as important strategic advantage of Kazakhstan to provide for economic growth and large external political and economic agreements: Мы должны использовать ресурсы как важное стратегическое преимущество Казахстана для обеспечения экономического роста, масштабных внешнеполитических и внешнеэкономических договоренностей:
And since that's what everyone feels when they see me, might as well use it to my advantage. И так как это то, что все чувствуют, при виде меня, мы можем использовать это, как преимущество.
The successful construction of the Facilities for the South Pacific Games in 2007 is noted and it is an opportunity that needs to be utilised to the advantage girls so that women's participation in the different sports is realised. Отмечается успешное строительство спортивных объектов для Южно-Тихоокеанских игр 2007 года, предоставляющих возможности, которые необходимо использовать в интересах девочек, с тем чтобы обеспечить участие женщин в занятиях различными видами спорта.
Больше примеров...