Английский - русский
Перевод слова Advantage

Перевод advantage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преимущество (примеров 2276)
The advantage is that costs can be reduced and multiple claims avoided. Преимущество состоит в том, что могут быть сокращены расходы и удастся избежать многочисленных исков.
Their advantage lay in their specificity and sharp focus. Их преимущество заключается в их узкой специализации и направленности.
Now I can tell you, in my own industry, at Ariel Investments, we actually view our diversity as a competitive advantage, and that advantage can extend way beyond business. Могу заверить вас, что в моей собственной индустрии, в Ariel Investments, мы рассматриваем наше разнообразие как конкурентное преимущество, и это преимущество можно расширить за пределы бизнеса.
It might give us an advantage. Это даст нам преимущество.
Our College advantage over other American and Canadian colleges is the unique opportunity to offer instruction for the students in Russian, Ukrainian and English languages. преимущество нашего колледжа над другими американскими и канадскими колледжами- это возможность обучения студентов на русском, украинском или английском языках.
Больше примеров...
Использование (примеров 144)
Another development advantage provided by agricultural insurance lies in the fact that it may lead to an upgrading of agricultural extension services provided to farmers. Еще одно преимущество, которое сельскохозяйственное страхование дает для развития, заключается в том, что его использование может привести к повышению качества услуг агротехнической пропаганды, которые оказываются фермерам.
It is also a criminal offence for a public official to receive an undue advantage in exchange for influence, either actual or perceived, on the exercise of that official's duties. Уголовным преступлением считается также получение публичным должностным лицом неправомерного преимущества в обмен на использование им своего (реального или мнимого) влияния в процессе исполнения своих должностных обязанностей.
It was pointed out that the remedy would require that the inequitable conduct of the claimant had resulted in harming other creditors or conferring an unfair advantage on the claimant and that the granting of the remedy would not be inconsistent with insolvency law. Было подчеркнуто, что для использования этого средства защиты необходимо, чтобы несправедливое поведение заявителя требования привело к причинению ущерба другим кредиторам или к возникновению несправедливого преимущества для заявителя требования и что использование такого средства защиты не будет несовместимым с законодательством о несостоятельности.
Indisputable implanters' advantage is the use of a great variety of cyber-implants which have been specially created for combat. Бесспорным преимуществом имплантеров является использование огромного арсенала кибер-имплантатов, которые были специально сконструированы для боевых целей.
There are a number of best-practice standards that can be exploited to help organisations to improve quality management, some of which have the added advantage of being internationally recognised. Существует ряд образцов наиболее оптимальной практики, использование которых может помочь организациям усовершенствовать систему управления качеством.
Больше примеров...
Выгода (примеров 25)
There has to be some advantage to being my wife. Должна же быть какая-то выгода выходить за меня замуж.
The good news is, it turns out there's an evolutionary advantage to simple human kindness. Хорошая новость: оказывается, есть эволюционная выгода от простой человеческой доброты.
It was observed earlier that, for international agreements to be effective and stable, they need to take into account the interests of all parties, incorporate a balance of interests and allow for mutual advantage. Ранее уже отмечалось, что для превращения международных соглашений в эффективные и стабильные инструменты в них должны учитываться интересы всех сторон и обеспечиваться сбалансированность этих интересов и взаимная выгода.
These conclusions, in turn, would have to be closely associated with cogent analysis of several key issues (in other words, mutual advantage, clear and practical focus on appropriate technical aspects, assurance of compliance, effective measures of enforcement). Эти выводы должны, в свою очередь, подкрепляться вескими аналитическими выкладками по ряду ключевых вопросов (как-то: взаимная выгода, практический акцент на соответствующих технических аспектах, гарантия соблюдения, эффективные меры по обеспечению выполнения).
The use of the phrase "gift or other benefit", as opposed to the concept of "undue advantage", was reported as an effort to eradicate the customary practice of giving gifts as an expression of gratitude. Было указано, что использование фразы "дар или иная выгода", в отличие от концепции "неправомерного преимущества", вызвано стремлением искоренить традиционную практику подношения даров в знак признательности.
Больше примеров...
Польза (примеров 16)
The advantage to be gained by the world network of neutron monitors will be the investigation of the additional populations of primary ions. Польза от создания всемирной сети нейтронных мониторов будет заключаться в исследовании дополнительных популяций первичных ионов.
Is it any advantage for THEM to posh up their accents? Есть ли какая-нибудь польза для них делать напыщенным свой акцент?
Development strategies have the added advantage that they transform the operational expression of principles, goals and elements of the strategy into programs and projects. Польза от стратегий развития состоит также в том, что они преобразуют функциональные выражения принципов, целей и элементов стратегии в конкретные программы и проекты.
E I use to advantage for them to present the Fxhome Visionlab Studio Pro! Польза Е iего к преимуществу для их представить студию Fxhome Visionlab Pro!
The benefit of adopting a convention that assumed a "one-size-fits-all" approach to all categories of transboundary harm was questionable, whereas subject-specific initiatives tailored to address different activities and potential harms had an obvious advantage. Польза от принятия конвенции, которая применяет универсальный подход ко всем категориям трансграничного вреда, представляется сомнительной, в то время как инициативы по конкретным вопросам, учитывающие различные виды деятельности и потенциальный вред, имеют явное преимущество.
Больше примеров...
Достоинство (примеров 41)
Thus the author leans on an idea that "advantage of the free person demands, that the nation to which it carries himself, also was free in fairly arranged world". При этом автор опирается на мысль о том, что «достоинство свободного человека требует, чтобы нация, к которой он относит себя, была также свободна в справедливо устроенном мире».
The primary advantage of the manned submersible is that it permits the researcher, in particular, to work in situ at great depths in the sea. Главное достоинство обитаемых подводных аппаратов состоит в том, что они позволяют исследователям вести работу на месте на большой глубине в водной толще.
The specific advantage: Point-of-use system with water quality display and replaceable filter cartridge. Особое достоинство: одноразовая система с многоразовыми индикаторами качества воды.
Therefore "planetary supermen's and monopolists" irritate the countries and peoples, which aspire to escape from paws of imperialism and show the advantage in aspiration to freedom. Поэтому «планетарных силовиков и монополистов» раздражают те страны и народы, которые стремятся вырваться из цепких объятий империализма и проявляют свое достоинство в стремлении к свободе.
The great virtue of capitalism is that it adapts to ruinous conditions and even finds ways of turning them to advantage. Огромное достоинство капитализма в том, что он способен адаптироваться к кризисным условиям и даже находит способы превратить их в преимущество.
Больше примеров...
Своих интересах (примеров 78)
The Government of Rwanda would like to reassure the Government and people of the Democratic Republic of the Congo and our partners in the Lusaka Peace Process that we do not intend to take any advantage of the current leadership crisis in the Democratic Republic of the Congo. Правительство Руанды хотело бы заверить правительство и народ Демократической Республики Конго и наших партнеров по Лусакскому мирному процессу в том, что мы не намерены каким бы то ни было образом использовать в своих интересах нынешний кризис в руководстве Демократической Республики Конго.
Extremists thrive on mistrust, fear and suspicion and use them to their advantage. Недоверие, боязнь и подозрения формируют питательную среду для экстремистов, которые используют их в своих интересах.
That someone at the DOJ would misinterpret, and someone else would use it to their advantage. Кто-то в Департаменте юстиции использовал бы это в своих интересах.
At the same time, the Department is taking rapid advantage of the vast potential presented by electronic publishing, particularly the Internet, to further broaden its outreach. English Page В то же время Департамент активно использует в своих интересах широкие возможности издательской деятельности с применением электронных средств, особенно Интернета, в целях дальнейшего расширения сферы охвата.
Whereas terrorism takes advantage of the ease of communication and freedom of movement among countries, to date we have failed to abolish the frontiers and the political and bureaucratic obstacles to international cooperation. Хотя терроризм использует в своих интересах упростившиеся средства связи и свободу передвижения между странами, мы пока не смогли ликвидировать границы, а также политические и бюрократические препятствия на пути международного сотрудничества.
Больше примеров...
Превосходство (примеров 41)
As long as they feel that their own families are safe, these forces enjoy a psychological advantage. До тех пор, пока эти люди считают, что их семьи находятся в безопасности, эти бойцы имеют определенное психологическое превосходство.
No power can be preeminent if it cannot maintain its military advantage over rivals. Никакая власть не может быть исключительной, если она не может поддерживать свое военное превосходство над соперниками.
Such advantage may or may not be temporally or geographically related to the object of the attack. Такое превосходство может быть или не быть по времени или географически связано с объектом нападения.
The tech that gave them their advantage over us... Устройство, которое давало им превосходство над нами...
More to the point, what evolutionary advantage would our form of communication have over theirs? Возвращаясь к теме, какое эволюционное превосходство имеет наш стиль общения перед их?
Больше примеров...
Руку (примеров 39)
It's the facts of this case that give us the advantage. Этот факт сыграет нам на руку в этом деле.
Now detestable as it is, the truth, in this case, would only work to our advantage and highlight the campaign's promise of full transparency. Сейчас даже такая ужасная правда в нашем случае только сыграет нам на руку и подчеркнет полную прозрачность всей кампании.
But it works out in my advantage, I think, ultimately, 'cause I don't have to pay any taxes. Но, в конечном итоге, думаю, что это мне на руку, потому, что мне не надо платить налоги.
To whose advantage was the bloodletting is clear to everyone. Megapolis-Express wrote: It cannot be denied that if the Popular Front of Azerbaijan actually set far-reaching objectives, they have been achieved. Каждому ясно, кому «на руку» было это кровопролитие. «Мегаполис-эспресс» писал: «Нельзя отрицать, что если Народный фронт Азербайджана действительно преследовал далеко идущие цели, то они были достигнуты.
But my particular favorite is that it turns out that on an online dating website, how attractive you are does not dictate how popular you are, and actually, having people think that you're ugly can work to your advantage. Мой любимый факт: оказывается, на сайте знакомств ваша привлекательность не влияет на популярность, более того, быть уродцем в чьих-то глазах может сыграть вам на руку.
Больше примеров...
Благо (примеров 41)
There's nothing wrong with me using my strengths to my advantage. Нет ничего плохого в том, чтобы использовать мои способности в мое же благо.
Human rights were universal and indivisible, and his delegation believed that the new millennium would see renewed efforts to implement such rights to the common advantage of mankind. Права человека являются универсальными и неделимыми, и, по мнению его делегации, в новом тысячелетии будут предприняты более активные усилия по осуществлению таких прав на благо всего человечества.
We wanted to use the press to our advantage. Мы хотели использовать прессу себе во благо.
Effective KM facilitates the acquisition of knowledge by individuals and encourages them to apply their knowledge for the benefit of the organization so that competitive advantage and service excellence are achieved. Эффективное УЗ способствует приобретению знаний отдельными сотрудниками и поощряет их к использованию своих знаний на благо организации, чтобы добиться конкурентных преимуществ и оказания высококачественных услуг.
What we need in the island of Ireland is a collective will to rise above traditional suspicions and animosities and a readiness to look beyond areas of disagreement to areas where we can work together to mutual advantage. Мы нуждаемся на острове Ирландия в коллективной воле, чтобы подняться над традиционными подозрениями и враждебностью, и в готовности отказаться от разногласий и найти те области, где мы можем работать вместе на благо будущего.
Больше примеров...
Выгодно (примеров 36)
Given time, this could turn to your advantage. Со временем, это станет для вас выгодно.
Whatever you do is to your advantage and to no-one else's. Что бы ты не делал, выгодно лишь тебе и никому другому.
These trains had an advantage over others - their travelling time was considerably less. Эти поезда выгодно отличались от остальных тем, что время пути у них было заметно меньше.
Which I use to my advantage, when advantageous. Который я использую, как преимущество, когда это выгодно.
airBalticcard mobile gives every tourist, every businessman opportunity to stay in touch with advantage by using economical communications and GPRS Internet. airBalticcard Mobilе даёт возможность каждому туристу, бизнесмену выгодно оставаться на связи на протяжении всей поездки, используя экономичную связь и интернет GPRS.
Больше примеров...
Целях (примеров 268)
Over the next four-year cycle, UNFPA will significantly intensify its contributions to national capacity development for gender equality programming across its main areas of expertise and comparative advantage as reflected by the outcomes described in the strategic plan. В течение последующего четырехлетнего периода ЮНФПА значительно активизирует свое содействие в деле развития национального потенциала в целях выработки программ обеспечения гендерного равенства по своим основным областям знаний и сравнительных преимуществ, что нашло отражение в общих результатах, о которых идет речь в стратегическом плане.
They are convinced that defining the legal status of the Caspian Sea will promote cooperation between them on the basis of equality and mutual advantage and help to attract investment and modern technologies with a view to exploiting the natural resources of the Caspian efficiently, rationally and safely. Они убеждены, что определение правового статуса Каспийского моря будет способствовать их сотрудничеству на основе равноправия и взаимной выгоды, привлечению инвестиций, современных технологий в целях эффективного, рационального и безопасного использования природных ресурсов Каспия.
At the tenth session of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity, UN-Habitat strengthened its participation in the issue management group on biodiversity of the Environment Management Group by leveraging its comparative advantage in spatial planning towards the achievement of the Aichi Biodiversity Targets. На десятой сессии Конференции сторон Конвенции о биологическом разнообразии ООН-Хабитат укрепила свое участие в группе по организации решения проблемы биоразнообразия Группы по рациональному природопользованию, используя свои сравнительные преимущества в области пространственного планирования в целях достижения Айтинских целевых показателей в области биоразнообразия.
Subject as aforesaid the following persons are especially forbidden to collect, carry, tender, or deliver letters or receive letters for the purpose of carrying or delivering them, although they shall not receive hire, reward, or other profit or advantage, for so doing: З. С учетом вышесказанного запрет собирать, передавать, предлагать свои услуги или доставлять письма или получать письма в целях их передачи или доставки даже без получения за это оплаты, вознаграждения или другой прибыли или преимуществ касается, прежде всего, следующих лиц:
First, ensure that the respective agencies strategically engage in areas of comparative advantage and further strengthen efforts to meet capacity needs. Во-первых, обеспечить, чтобы соответствующие учреждения предпринимали существенные со стратегической точки зрения усилия в тех областях, в которых они имеют сравнительные преимущества, и наращивали усилия в целях удовлетворения потребностей в создании потенциала.
Больше примеров...
Интересам (примеров 33)
The Commission's legal autonomy was an advantage for women who might otherwise be subjected to lengthy bureaucratic procedures or unfavourable practices in a law enforcement system that was still largely male-dominated. Юридическая самостоятельность Комиссии отвечает интересам женщин, поскольку в противном случае им, возможно, пришлось бы столкнуться с бюрократическими проволочками либо с неблагоприятным отношением со стороны правоохранительных органов, во многих из которых доминирующие позиции по-прежнему занимают мужчины.
Mr. WERNO HOLTER (Norway) said that, although his delegation supported the objectives and principles of the draft decision, it was also well aware of the advantage to everyone of reaching consensus on that important issue. Г-н ВЕРНО ХОЛЬТЕР (Норвегия) говорит, что, хотя он и поддерживает цели и принципы проекта решения, он также четко осознает, что достижение консенсуса по этому важному вопросу отвечало бы интересам всех.
Abuse of functions against public or private interest, if the official obtained for him or herself or another person an undue advantage, is sanctioned. Уголовно наказуемым является также злоупотребление служебным положением вопреки публичным или частным интересам в том случае, если должностное лицо получает для себя лично или для какого-либо иного лица неправомерное преимущество.
(b) An open, equitable, secure, non-discriminatory and predictable multilateral trading system that is consistent with the goals of sustainable development and leads to the optimal distribution of global production in accordance with comparative advantage is of benefit to all trading partners. Ь) открытая, справедливая, стабильная, недискриминационная и предсказуемая многосторонняя торговая система, соответствующая целям устойчивого развития и способствующая оптимальному распределению глобального производства с учетом сравнительных преимуществ, отвечала бы интересам всех торговых партнеров.
This can be of an advantage in itself in countries which need to encourage investment (as most do), especially hard currency investment from abroad. Это уже само по себе отвечает интересам стран, которым необходимо стимулировать инвестиции (что требуется большинству из них), особенно валютные инвестиции из-за рубежа.
Больше примеров...
Этим (примеров 174)
There is no advantage to having three drones linked together in this manner. Нет никакого преимущества в наличии трех дронов, соединенных этим способом.
We must all take full advantage of this historic moment to advance the nuclear disarmament and non-proliferation agenda. «Мы все должны в полной мере воспользоваться этим историческим моментом для продвижения вперед в деле ядерного разоружения и нераспространения.
At the same time, the United States believes that additional plans and actions would enable us to take full advantage of the opportunity presented by this review. В то же время Соединенные Штаты считают, что дополнительные планы и действия позволили бы нам в полной мере воспользоваться возможностями, которые представляются в связи с этим обзором.
Karadzic in particular is fully aware of the unorganized way in which the international community is proceeding against him, and he is taking full advantage of it. Караджич, в частности, хорошо осведомлен о той дезорганизации, которая царит в его преследованиях международным сообществом, и он всячески пользуется этим.
Intensified policy interrelationships as a result of globalization and enhanced interdependence, liberalization of various factors of production, except labour (issues of distortion, competitiveness and comparative advantage arising from this); Повышение взаимосвязанности вопросов политики в результате глобализации и усиления взаимозависимости, либерализация различных факторов производства, за исключением рабочей силы (обусловленные этим вопросы искажения, конкурентоспособности и сравнительных преимуществ);
Больше примеров...
Advantage (примеров 17)
Since 30th of April 2010 Fadata changed its status from Oracle Certified Advantage Partner to Platinum Level Partner of Oracle. С 30-го апреля 2010 Фадата изменила свой статус от Oracle Certified Advantage Partner на Платиновый уровень партнерства с Oracle.
For more information, go to the Windows Genuine Advantage FAQ. на веб-узле часто задаваемых вопросов о программе Windows Genuine Advantage.
In the same year, RISCOS Ltd agreed to produce a fully 32-bit-compatible version of RISC OS Adjust for Advantage Six's A9home product. В том же году RISCOS Ltd решила выпустить полностью 32-битную совместимую версию RISC OS Adjust для десктопного компьютера A9home производства компании Advantage Six.
In 1994, ASK/Ingres was purchased by Computer Associates, who continued to offer Ingres under a variety of brand names (for example, OpenIngres, Ingres II, or Advantage Ingres). В 1994 ASK Corporation продает Ingres фирме Computer Associates, которая начала предлагать Ingres под рядом имён (OpenIngres, Ingres II, Advantage Ingres).
Advantage Multi, K9 Advantix and Advantage are trademarks of Bayer. Advantage, Advantage Multi и K9 Advantix - зарегистрированные торговые марки Bayer.
Больше примеров...
Использовать (примеров 771)
Zeidler was a vocal supporter of the civil rights movement and his opponents tried to exploit this to their advantage. Зайдлер был активным сторонником движения за гражданские права, и его противники пытались использовать это в своих интересах.
You're not trying to use this to your advantage? Ты же не будешь использовать это в своих интересах?
She would, however, examine how UNICEF could take greater advantage of the reports. Тем не менее она рассмотрит вопрос о том, как ЮНИСЕФ мог бы наилучшим образом использовать эти доклады.
It should also be noted that, as the Internet has become a relatively inexpensive and easily accessible tool, it should be used to its full advantage as a speedy means of transferring information and making it available. Следует также отметить, что, поскольку Интернет стал относительно недорогим и легкодоступным средством, его следует использовать в полной мере в качестве оперативного средства передачи и распространения информации.
Outcomes such as guidelines or principles would provide States with the fullest set of options and enable them to take full advantage of the Commission's expertise. Такие итоговые материалы, как руководящие указания или руководящие принципы, предоставят государствам полнейший перечень вариантов и позволят им в полной мере использовать знания и опыт Комиссии.
Больше примеров...