Английский - русский
Перевод слова Advantage

Перевод advantage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преимущество (примеров 2276)
The second advantage is that the operations used in the equations are relatively simple. Второе преимущество заключается в том, что операции, используемые в уравнениях, относительно просты.
The ultimate advantage of respecting this right is a more just global and national environment to ensure constant improvement of the well-being of all. И наконец, преимущество уважения этого права заключается в создании справедливой глобальной и национальной среды, способствующей постоянному улучшению благосостояния всех людей.
The drawback, however, would be that one single Trade Point might obtain an unfair advantage over the rest of the Trade Point community. Однако недостаток будет заключаться в том, что отдельно взятый центр по вопросам торговли может получить неоправданное преимущество перед остальным сообществом центров по вопросам торговли.
The main advantage of an enterprise mortgage is that it allows an enterprise that has more value as a whole to obtain more credit and at a lower cost. Основное преимущество залога предприятия в том, что он позволяет предприятию, стоимость которого больше как целого предприятия, привлекать больше кредитных средств за меньшую стоимость.
However, with the Bubonic Plague in 1348, the birth of the English woolen industry and general warfare, Italy temporarily lost its economic advantage. Однако с приходом бубонной чумы в 1348 году, зарождением английской шерстяной промышленности и постоянным военным положением, Италия временно утратила своё экономическое преимущество.
Больше примеров...
Использование (примеров 144)
Coordinated work programmes are intended to avoid duplication and overlap and to ensure that commissions utilize their comparative advantage with regard to the substance of an issue. Скоординированные программы работы призваны устранить дублирование и параллелизм в деятельности и обеспечить использование комиссиями своих сравнительных преимуществ при решении вопросов существа.
The full utilization of men's and women's contributions and the realization of their potentials are essential in order for countries to take full advantage of the new global marketplace. Полное использование вкладов мужчин и женщин и реализация их потенциалов являются необходимым для того, чтобы страны могли в полной степени воспользоваться возможностями, предоставляемыми новым глобальным рынком.
In the case in point, the use of discriminative tariffs between domestic and foreign airline companies was in itself an interference of the market by creating an undue advantage for the locals. В данном случае использование разных тарифов для отечественных и иностранных авиакомпаний уже само по себе являлось вмешательством в функционирование рынка посредством создания неоправданных преимуществ для местных компаний.
The use of knowingly false information, promises or hints of special advantage, threats, force, questioning for an unreasonable length of time, must not be employed during a questioning aimed at eliciting a confession or statement of particular implication. При проведении допроса использование заведомо ложной информации, обещание особых выгод или намеки на них, угрозы, применение силы, недопустимая длительность допроса не должны использоваться как средство, нацеленное на то, чтобы заставить допрашиваемого дать признательные показания или сделать заявление особой значимости.
There would, however, be many occasions where an environmental advantage on one account (e.g. biodegradability or the use of recycled inputs) may be associated with an environmental disadvantage on another (e.g. pollution at the production stage). Однако во многих случаях экологическое преимущество в одном аспекте (например, подверженность биодеструкции и использование рециркулируемых ресурсов) сочетается с экологическими недостатками в других (например, загрязнение на стадии производства).
Больше примеров...
Выгода (примеров 25)
According to Article 3, "No territorial acquisition or special advantage resulting from aggression shall be recognized as lawful." Согласно статье 5, "никакое территориальное приобретение или особая выгода, полученная в результате агрессии, не являются и не могут быть признаны законными".
There, a meticulous examination of every case is required; it is required that the military advantage be direct and anticipated... Здесь также необходима тщательная проверка каждого случая; требуется, чтобы военная выгода была прямой и ожидаемой...
These conclusions, in turn, would have to be closely associated with cogent analysis of several key issues (in other words, mutual advantage, clear and practical focus on appropriate technical aspects, assurance of compliance, effective measures of enforcement). Эти выводы должны, в свою очередь, подкрепляться вескими аналитическими выкладками по ряду ключевых вопросов (как-то: взаимная выгода, практический акцент на соответствующих технических аспектах, гарантия соблюдения, эффективные меры по обеспечению выполнения).
Thus it may entail an attempt by a party to obtain under false pretences an advantage in some other sense than a direct financial benefit. Таким образом, мошенничество может заключаться в попытке той или иной стороны обманным путем получить то или иное преимущество несколько иного порядка, чем непосредственная финансовая выгода.
(a) The obvious mutual benefits from commercial and economic exchange that takes advantage of the new opportunities created by rapidly evolving and expanding emerging markets. а) очевидная взаимная выгода от торгового и экономического обмена, в ходе которого используются новые возможности, создаваемые стремительно развивающимися и расширяющимися новыми рынками;
Больше примеров...
Польза (примеров 16)
We're still trying to explain and come to terms with what is the evolutionary advantage of this. Мы до сих пор пытаемся объяснить и понять, в чем состоит польза случившегося с эволюционной точки зрения.
There is an advantage to such predictions, since the potential danger of a clash of civilizations helped to launch the dialogue among civilizations. В таком прогнозе есть тоже польза, так как потенциальная опасность столкновения цивилизаций способствовала началу диалога между цивилизациями.
Well, Advantage is Advantage. А Польза - это Польза.
As such, this section clarifies the value added, the unique contribution or the comparative advantage that the system's participation in the implementation of the Platform for Action will bring to each critical area of concern. В этой связи в настоящем разделе освещается вопрос о том, какая дополнительная польза, уникальный вклад или сравнительные преимущества будут привнесены в каждую важнейшую проблемную область благодаря участию системы в осуществлении Платформы действий.
The benefit of adopting a convention that assumed a "one-size-fits-all" approach to all categories of transboundary harm was questionable, whereas subject-specific initiatives tailored to address different activities and potential harms had an obvious advantage. Польза от принятия конвенции, которая применяет универсальный подход ко всем категориям трансграничного вреда, представляется сомнительной, в то время как инициативы по конкретным вопросам, учитывающие различные виды деятельности и потенциальный вред, имеют явное преимущество.
Больше примеров...
Достоинство (примеров 41)
This methodology, whose advantage lay in the simplicity of its application, successfully demonstrated breakdowns of costs incurred along different segments of the transit journey. Эта методология, достоинство которой состоит в простоте применения, позволяет наглядно продемонстрировать, какие расходы были понесены на разных этапах транзитной перевозки.
Another advantage of the proposed amendment was that it would normalize the role which the Court already played in settling disputes between States and intergovernmental organizations by means of binding advisory opinions. Еще одно достоинство предлагаемого изменения состоит в том, что оно нормализует ту роль, которую Суд уже выполняет в урегулировании споров между государствами и межправительственными организациями посредством обязательных консультативных мнений.
The main advantage of the WET ON WET undercoat is the shortening of varnishing time. Главное достоинство грунта МОКРО НА МОКРО это сокращение времени покраски.
Hence, the Code has the great advantage of laying down flexible and non-prescriptive rules of conduct on an issue of paramount importance in the current international context. Таким образом, немалое достоинство Кодекса состоит в том, что он устанавливает гибкие и недирективные правила поведения по проблеме первостепенной важности в нынешнем международном контексте.
And syslog-ng does have one other advantage: it does not have to run as root! К тому же у syslog-ng есть еще одно достоинство: он не требует прав администратора для запуска!
Больше примеров...
Своих интересах (примеров 78)
They used the global economy and modern communication technology to their advantage, exploiting the extraterritorial jurisdictional limitations of law enforcement agencies. Они используют мировую экономику и современные коммуникационные технологии в своих интересах, пользуясь экстерриториальными юрисдикционными ограничениями правоохранительных органов.
You know how many characters in literature use a false death to their advantage? Ты знаешь, как много персонажей в литературе использовали ложную смерть в своих интересах?
They knew that the territory of the autonomous republic was being used by bandits, aggressors and terrorists as a base for subversive activities against the Republic of Georgia, and they tolerated them, seeking to use this card to their own advantage. Они знали, что территория автономной республики используется бандитами, насильниками, террористами для организации подрывных действий против Республики Грузия, и терпели их, намереваясь разыграть эту карту в своих интересах.
Since Viktor is accustomed to winning all of his fights by knockout, his fights have never lasted beyond the fourth round, something that Adonis uses to his advantage as he endures Viktor's punishment deeper into the match, even after his ribs are broken. Поскольку Виктор привык выигрывать все свои бои нокаутом, его бои никогда не продолжались после четвертого раунда, что Адонис использует в своих интересах, затягивая бой, даже после того, как его рёбра снова ломаются.
They also use the global nature of Internet to their advantage. Помимо этого они используют глобальный характер Интернета в своих интересах.
Больше примеров...
Превосходство (примеров 41)
Such advantage may or may not be temporally or geographically related to the object of the attack. Такое превосходство может быть или не быть по времени или географически связано с объектом нападения.
Indeed, the Forum is seen as having established a comparative advantage in organizing multi-stakeholder consultations on aid issues. И действительно, в глазах многих Форум доказал свое сравнительное превосходство в организации многосторонних консультаций партнеров по вопросам помощи.
Our chief asset making us an above-average company and giving us an advantage on the market is ensuring the highest standard of customer service. Существенным козырем и одновременно целью отличающей нашу фирму и дающей превосходство на рынке, является стремление предоставить самый высокий уровень обслуживания клиента.
The ARBiH, with approximately 200,000 men in uniform, had long enjoyed an advantage in manpower over the Bosnian Serb Army, particularly in light infantry. АРБиГ, в составе которой насчитывалось примерно 200000 военнослужащих, уже давно имела численное превосходство над БСА, особенно в легкой пехоте.
With these legal measures, the DPRK could foil the anti-DPRK, anti-socialist manoeuvres of the US and its followers defend and adhere to the socialist human rights mechanisms and give full play to its advantage. Такие юридические шаги позволяли сорвать антикорейские, антисоциалистические акции США и сил их сателлитов, отстоять социалистическую систему обеспечения прав человека и более высоко проявлять ее превосходство.
Больше примеров...
Руку (примеров 39)
That is the advantage we must press home. Это только нам на руку, нам нужно пробиваться домой.
Since your firm has faced her lawyer before, that should be an advantage. И раз уж ваша фирма уже выступала против ее адвоката, это сыграет нам на руку.
This will work to our advantage. Это сработает нам на руку.
But my particular favorite is that it turns out that on an online dating website, how attractive you are does not dictate how popular you are, and actually, having people think that you're ugly can work to your advantage. Мой любимый факт: оказывается, на сайте знакомств ваша привлекательность не влияет на популярность, более того, быть уродцем в чьих-то глазах может сыграть вам на руку.
It serves those in positions of differential advantage. Это на руку тем, кто имеет материальное преимущество.
Больше примеров...
Благо (примеров 41)
You have a great deal of unused capacity which you have not turned to your advantage. У вас есть много скрытых возможностей, которые вы так и не использовали себе во благо.
Human rights were universal and indivisible, and his delegation believed that the new millennium would see renewed efforts to implement such rights to the common advantage of mankind. Права человека являются универсальными и неделимыми, и, по мнению его делегации, в новом тысячелетии будут предприняты более активные усилия по осуществлению таких прав на благо всего человечества.
The ongoing reforms of the United Nations are needed for the benefit and advantage of us all, without exception. Текущие реформы Организации Объединенных Наций необходимы на благо и в интересах всех нас без исключения.
I would use the press to our advantage. Я бы использовала прессу нам во благо.
They operate as coalitions with a division of labour in which each participating organization uses its comparative advantage to the benefit of the entire network. Они действуют как объединения с разделением труда, в которых каждая организация-участник использует свои сравнительные преимущества на благо всей сети.
Больше примеров...
Выгодно (примеров 36)
He might find it to his advantage. Возможно, он решит, что ему это выгодно.
Given time, this could turn to your advantage. Со временем, это станет для вас выгодно.
It would be an advantage if it could be integrated in our fleet management. Было бы выгодно интегрировать ее в нашу систему управления парком.
These trains had an advantage over others - their travelling time was considerably less. Эти поезда выгодно отличались от остальных тем, что время пути у них было заметно меньше.
The principles of comparative advantage allow two countries to benefit a great deal from trade. Положительный эффект масштаба приводится в качестве предпосылки того, почему двум странам выгодно торговать между собой.
Больше примеров...
Целях (примеров 268)
In terms of the direction of trade, particular efforts will be undertaken to respond to demands for developing South-South and South-East trading activities, for which ITC has a clear comparative advantage. Если говорить о направлении торговли, то особые усилия будут предприняты в целях учета потребностей развития торговых потоков Юг-Юг и Юг-Восток, в отношении которых МТЦ имеет явно выраженные сравнительные преимущества.
(a) Why have many developing countries yet to take full advantage of energy efficiency measures, particularly in industry? а) почему многим развивающимся странам еще предстоит в полном масштабе осуществить меры в целях эффективного использования электроэнергии, особенно в промышленности?
Recognizing further UNIDO's comparative advantage as the specialized agency of the United Nations with expertise in industrial environmental management, industry-related energy efficiency, access to renewable energy for productive uses, promotion of clean technology innovation and environmental sustainability in manufacturing processes, признавая далее сравнительное преимущество ЮНИДО как специализированного учреждения Организации Объединенных Наций, обладающего специальными знаниями и опытом в сфере промышленного природопользования, обеспечения энергоэффективности промышленности, доступа к возобновляемым источникам энергии в производственных целях, содействия внедрению чистых инновационных технологий и обеспечению экологической устойчивости промышленных процессов,
Africa should take maximum advantage of opportunities for infrastructure finance, such as those under the Infrastructure Consortium for Africa, launched in 2005 to support the scaling up of investment for infrastructure development in Africa. Африканским странам следует в максимально возможной степени использовать возможности для финансирования инфраструктуры, например в рамках Африканского консорциума по развитию инфраструктуры, созданного в 2005 году в целях содействия увеличению инвестиций в развитие инфраструктуры в Африке.
Advantage was taken of the presence of large numbers of participants from scientific and university circles to define the structure of the network, start an exchange of information and launch projects concerning tolerance and non-violence. Широкое участие в этом мероприятии научных и университетских кругов было использовано в целях определения структуры сети, обеспечения начала процесса обмена информацией и осуществления проектов в области терпимости и ненасилия.
Больше примеров...
Интересам (примеров 33)
The purpose is rather to prevent exploitation to the unfair advantage of traditional knowledge holders. Цель, скорее, заключается в предотвращении злостного использования в ущерб интересам носителей традиционных знаний.
The prevailing insecurity will strengthen recidivist forces, which see chaos working to their advantage. Сохраняющееся отсутствие безопасности укрепит силы, борющиеся за возвращение прежнего режима, которые стремятся к хаосу, отвечающему их интересам.
Whatever the validity of this concern, it threatens developing countries precisely in the product areas where their comparative advantage is greatest. Независимо от того, насколько обоснованной является эта обеспокоенность, данная проблема угрожает интересам развивающихся стран на рынках именно тех товаров, где они обладают наибольшими сравнительными преимуществами.
This advantage also benefits bringing up persons who because of the care of a child in need of long-term care in many cases do not take up gainful employment. Это преимущество также отвечает интересам лиц, которые, занимаясь уходом за ребенком, нуждавшимся в долгосрочном уходе, по этой причине во многих случаях не могли поступить на оплачиваемую работу.
"2. States Parties may recall any legal right, benefit or advantage if it is a consequence of any act of corruption and found to be against the public interest, without incurring any obligation to provide compensation." Государства-участники могут отозвать любое юридическое право, выгоду или преимущество, если оно явилось последствием какого-либо коррупционного деяния и установлено, что оно противоречит публичным интересам, без возникновения какого-либо обязательства предоставлять компенсацию".
Больше примеров...
Этим (примеров 174)
The preliminary conclusion is that there is no overriding advantage to this; however, the question is still being studied by the Secretariat and the General Assembly may wish to follow up on this. Согласно предварительному заключению, это не дает каких-либо существенных преимуществ, вместе с тем данный вопрос по-прежнему изучается Секретариатом, и Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает принять последующие меры в связи с этим вопросом.
In accordance with its mandate and comparative advantage, the intercountry programme will contribute to these efforts by providing evidence-based support to prepare and implement policies, plans and strategies that integrate population issues into sustainable human development processes and that promote sustained economic growth. В соответствии с мандатом Фонда и с учетом его сравнительных преимуществ межстрановая программа будет способствовать этим усилиям, обогащая практическим опытом процесс разработки и осуществления политики, планов и стратегий, интегрирующих вопросы народонаселения в процессы устойчивого развития человеческого потенциала и стимулирующие устойчивый экономический рост.
A related question was whether substantive rights and protection standards contained in a treaty with a third State, which were more beneficial to an investor, could be relied upon by such an investor to his advantage, by virtue of the MFN clause. Связанный с этим вопрос заключается в том, являются ли предусмотренные в договоре с третьим государством основные права и стандарты защиты, которые обеспечивают большие выгоды инвестору, основанием для того, чтобы инвестор ссылался на них в своих интересах в силу клаузулы о НБН.
In this respect, big box stores and conventional strip malls have a time-saving advantage. В связи с этим, биг-боксы и ленточные конвеншн-центры имеют преимущество по экономии времени.
It focused particularly on UNDP support to the achievement of development results through South-South and triangular cooperation and on clarifying the added value and comparative advantage of UNDP in that regard. В связи с этим повышенное внимание уделялось оказываемой ПРООН поддержке в достижении результатов развития с помощью сотрудничества по линии Юг - Юг и трехстороннего сотрудничества и определению конкретного вклада и относительных преимуществ ПРООН.
Больше примеров...
Advantage (примеров 17)
Windows Live OneCare does not require the operating system to be checked with Windows Genuine Advantage. Windows Live OneCare не требует проверки подлинности Windows с помощью Windows Genuine Advantage.
In April 2006, Advantage Six Ltd announced that they were focussing on connectivity in the run-up to that year's Wakefield Show. В апреле 2006 года компания Advantage Six объявила, что она сконцентрирует усилия на коммуникационных возможностях в ходе подготовки к Wakefield Show 2006 года.
The iNOEX ADVANTAGE system for automated dimensional product changes during the production of plastic pipes is not only a much demanded retrofitting technology. Система ADVANTAGE производства компании iNOEX, предназначенная для автоматизированного изменения размеров продукции при изготовлении пластиковых труб является не только самой востребованной модернизационной технологией, но и может поставляться в качестве интегральной части экструзионной линии.
The Chinese extrusion specialist LIANSU has decided to offer extrusion lines that are equipped ex works with an integral ADVANTAGE system. Специализирующаяся в области экструзионных производств китайская компания LIANSU приняла решение о комбинировании этих двух технологий. Теперь по запросу экструзионные линии оснащаются встроенной системой ADVANTAGE на заводе-изготовителе.
In the same year, RISCOS Ltd agreed to produce a fully 32-bit-compatible version of RISC OS Adjust for Advantage Six's A9home product. В том же году RISCOS Ltd решила выпустить полностью 32-битную совместимую версию RISC OS Adjust для десктопного компьютера A9home производства компании Advantage Six.
Больше примеров...
Использовать (примеров 771)
Resource-rich economies can in principle draw on the rents associated with natural resources to fund the strategies targeting new areas of comparative advantage. Богатые ресурсами страны могут, в принципе, использовать природную ренту для финансового обеспечения стратегий в новых сферах сравнительных преимуществ.
In order to take full advantage of technological innovations, workers need to be prepared. С тем чтобы в полной мере использовать преимущества нововведений технического характера, необходимо соответствующим образом готовить работников.
National women's organizations in these countries have thus been unable to take full advantage of the reporting process. В результате этого женские организации в этих странах не имеют возможности в полной мере использовать преимущества, которые обеспечивает процесс подготовки докладов.
They enable us to apprehend new ways of organizing United Nations missions and to take better advantage of the existing capacities of the Organization. Они дают нам возможность оценивать новые пути организации миссий Организации Объединенных Наций и лучше использовать имеющийся потенциал Организации.
Closer links need to be established between the regional structures of the funds and programmes and the respective regional commissions, so as to take best advantage of the United Nations substantive and operational capacity available in each region. Необходимо установить более тесные связи между региональными структурами фондов и программ и соответствующими региональными комиссиями, с тем чтобы наилучшим образом использовать основной и оперативный потенциал, имеющийся у Организации Объединенных Наций в каждом регионе.
Больше примеров...