| The UNTA administrator of Varosha will be responsible to the Secretary-General through the senior representative of the Secretary-General in Cyprus. | Администратор ЮНТА в Вароше будет подотчетен Генеральному секретарю через старшего представителя Генерального секретаря на Кипре. |
| With regard to the regional dimension of the situation, the Administrator had spoken earlier about his mission to the Great Lakes region. | В отношении регионального аспекта положения Администратор упоминал раньше о его миссии в район Великих озер. |
| During the course of 2000, the UNDP Administrator continued to highlight the critical regular resource situation of UNDP, stressing that the funding crisis is not simply about UNDP but about the United Nations as a whole and its role in development. | В течение 2000 года Администратор ПРООН продолжал заострять внимание на критической ситуации с регулярными ресурсами в ПРООН, подчеркивая, что этот финансовый кризис касается не только ПРООН, но и всей Организации Объединенных Наций и ее роли в развитии. |
| Immutable options allow system administrator to provide default settings that can not be changed by the user. | Запрещая изменение некоторых настроек, администратор может установить настройки системы по умолчанию, которые пользователь не сможет изменить. |
| The Administrator would only revert back to the Executive Board if the distribution formula were to result in a share of TRAC 1 resources allocated to the low-income category falling outside this range. | Администратор вновь обратится к Исполнительному совету с просьбой о корректировке лишь в том случае, если применение формулы распределения приведет к тому, что доля ресурсов, выделяемых странам с низким уровнем дохода по линии ПРОФ1, выйдет за рамки этого диапазона. |
| The relay will be blamed and the administrator will keep this money. | Обвинение падёт на почтовую станцию и управляющий сохранит деньги. |
| Does the city administrator, Ratchasena, seek to oppose the King's heir? | Городской управляющий, Ратчасейна, не желает препятствовать наследнику Короля |
| In particular, the United Nations Development Programme (UNDP) has focused attention on this very issue in the 1993 Human Development Report and again last week in a very thought-provoking statement made by the new Administrator of UNDP, Gus Speth, to the Second Committee. | В частности, Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) обратила внимание на тот же самый вопрос в Докладе о развитии людских ресурсов 1993 года и вновь на прошлой неделе в своем творческом заявлении, с которым выступил во Втором комитете новый Управляющий ПРООН Гас Спет. |
| He's the hospital administrator. | Он управляющий в больнице. |
| However, in view of the fact that, in other legal systems, the insolvency administrator did become the holder of the creditors' rights, the Working Group decided that a reference to the insolvency administrator should be inserted in paragraph (2). | Однако с учетом того, что в других правовых системах управляющий по делу о несостоятельности действительно становится держателем прав кредиторов, Рабочая группа решила, что в пункт 2 следует включить ссылку на такого управляющего. |
| Carol is a capable pilot and administrator. | Кэрол - отличный пилот и руководитель. |
| Featured speakers were Alex Palacios, UNICEF senior programme administrator, United States Senator from Vermont Patrick Leahy, and Lloyd Feinberg, manager of the Leahy War Victims Fund and the Fund for Displaced Children. | На форуме выступили старший руководитель программ ЮНИСЕФ Алекс Паласиос, сенатор США от штата Вермонт Патрик Лихи и руководитель созданных Лихи Фонда для жертв войны и Фонда для перемещенных детей Ллойд Фейнберг. |
| We sincerely hope that the new UNDP Administrator, Mr. Brown, will take note of Uzbekistan's assessments. | Мы искренне надеемся, что новый руководитель ПРООН г-н Браун прислушается к оценкам Узбекистана. |
| Among those arrested were Abdallah Jaber, Head of Organizational Affairs at the People's Front for Democracy and Justice, and Mustafa Nur Hussein, administrator of the Southern Zone. | Среди арестованных были руководитель подразделения по организационным вопросам Народного фронта за демократию и справедливость и администратор южной зоны Мустафа Нур Хуссейн. |
| The Director of OAI, the Director of the Evaluation Office and the Head of the Ethics Office report to the Administrator with the purpose of independently advising management. | Директор Управления ревизии и расследований, директор Управления по вопросам оценки и руководитель Бюро по вопросам этики докладывают Администратору в порядке оказания руководству независимой консультативной помощи. |
| She's a former federal corrections administrator. | Раньше работала в администрации федеральной тюрьмы. |
| The French administrator of Morocco, General Hubert Lyautey, decided to relocate the country's capital from Fez to Rabat. | Глава французской администрации в Марокко, Юбер Лиотэ, перенёс столицу из Феса в Рабат. |
| On board were well-known figures of the colonial administration, including William Bot, the administrator of the local unit of the British Phosphate Commission, and Thomas Cude, head of the Nauruan police. | На борту находились известные деятели колониальной администрации, в том числе Уильям Бот, администратор местного подразделения Британской комиссии добыче фосфоритов и Томас Кьюд, шеф полиции Науру. |
| The Board completed its review of the statement of work by the end of 2003 and submitted it to the Administrator of the Authority. | Совет завершил свое рассмотрение описания функций к концу 2003 года и представил его Администратору Коалиционной временной администрации. |
| After a long delay, the Chief Administrator of Abyei, Arop Moyak Monytoc, the Deputy Chief Administrator, Rahama Abderahman Al-Nour, and five other members of the Abyei Area Administration formally took office on 11 November. | После длительной задержки Главный администратор Абъея Ароп Мояк Мониток, заместитель Главного администратора Рахама Абдельрахман ан-Нур и пять других членов администрации района Абъея официально приступили к исполнению своих обязанностей 11 ноября. |
| In addition to his powers as administrator, the husband may dispose of and, in return for payment, obligate the joint property without his wife's consent. | Кроме прав, которыми наделяется муж как распорядитель имущества, он может отчуждать и закладывать на законных основаниях совместное имущество без согласия жены. |
| In establishing a system of compensation, the State acted not as the perpetrator of harm or as an obligor under a delictual obligation but as a public body representing general interests and as the administrator of a budget established and expended in the common interest. | Организуя систему компенсаций, государство выступает не как причинитель вреда и не как должник по деликтному обязательству, а как публичный орган, выражающий общие интересы, и как распорядитель бюджета, создаваемого и расходуемого в общих интересах. |
| The administrator of a database containing personal information may process data only for the purpose and within the scope specified by agreement; and, in the event of a change in the purpose of processing, must obtain a new statement of consent from the person concerned. | При этом распорядитель базы персональных данных может обрабатывать данные лишь с целью, и в объеме, определенном договором, а в случае изменения цели обработки, нужно получить новое согласие лица на обработку его персональных данных. |
| At UNDOF, there was no Rations Contractor Administrator, and the management of rations was undertaken by a Staff Officer and a Rations Clerk, both of whom had other responsibilities. | В СООННР отсутствовал распорядитель по контрактам на снабжение пайками, и управление снабжением пайками осуществлялось одним из сотрудников и клерком по снабжению пайками, оба из которых выполняли также и другие функции. |
| When this occurs, the powers of the temporary administrator are extended to include disposal of the missing person's assets for consideration. | В этом случае временный распорядитель получает дополнительное право осуществлять возмездное отчуждение имущества отсутствующего лица. |
| I suppose you were the trust's administrator. | И я полагаю, теперь Вы ее опекун? |
| Mr. Russell is the administrator. | Ее опекун - мистер Рассел. |
| But he can't tell us anything unless the administrator of Priscilla's estate waives the patient/doctor confidentiality. | Но он не может ничего сказать до тех пор, пока опекун имущества Присциллы не отменит врачебную тайну. |
| I guess this is the reason why you still must use either the Cluster Administrator or Cluster.exe in order to move this resource. | Думаю, именно поэтому вы должны использовать либо Cluster Administrator, либо Cluster.exe для перемещения этого типа ресурсов. |
| In the previous articles we saw how to install DPM 2007, create basic items such as installing agents, configuring disks, and getting used to the DPM 2007 Administrator Console. | В предыдущих статьях мы видели, как установить DPM 2007, создавать базовые элементы, вроде установки агентов, настройки дисков и ознакомились с консолью DPM 2007 Administrator Console. |
| In the next article we will be taking a look at how to add a disk to the Storage Pool, install the agents and play with the DPM Administrator Console and DPM Management Shell. | В следующей статье мы узнаем о том, как добавлять диск в пул хранилищ (Storage Pool), устанавливать агенты и работать с консолью администрирования DPM Administrator Console и оболочкой управления DPM Management Shell. |
| Now switch to NetWare Administrator which you opened early. | Теперь переключитесь на администратора NetWare Administrator, который вы запустили ранее. |
| You can do this from either NetWare Administrator or ConsoleOne. | Вы можете сделать это либо с помощью администратора NetWare Administrator, либо с помощью ConsoleOne. |
| Master Administrator Interface (operator's and dispatcher's accounts management, system management and settings, data backup service) [pic.]. | интерфейса главного администратора (управление аккаунтами операторов и диспетчеров, общая настройка функционирования системы, резервное копирование данных) [pic.]. |
| Mr. Soomro (Pakistan): I should like at the outset to convey my delegation's sincere condolences over the sad demise of Mr. Bradford Morse, the former Administrator of the United Nations Development Programme (UNDP). | Г-н Сумро (Пакистан) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы выразить глубокие соболезнования от имени моей делегации в связи с печальной кончиной г-на Брэдфорда Морса, бывшего Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
| Requests the Administrator to consult with programme countries as to other modalities of meeting government local office costs obligations and report to the Executive Board thereon; | просит Администратора провести консультации со странами, в которых осуществляются программы, в отношении прочих механизмов выполнения обязательств правительств по покрытию расходов отделений на местах и представить доклад об этом Исполнительному совету; |
| (b) The budget document should include a draft appropriation decision, outlining clearly all the proposals of the Administrator, including the establishment of new posts, abolitions of posts and reclassifications; | Ь) в бюджетном документе должен содержаться проект решения об ассигнованиях, в котором должны четко перечисляться все предложения Администратора, включая создание новых должностей, ликвидацию и реклассификацию должностей; |
| UNV continues to explore, in consultation with the UNDP/UNFPA Executive Board, ways of improving the presentation of its "projected resource availability and utilization of resources" in the Administrator's biennial report to the Executive Board. | Рекомендация 10 ДООН следует улучшить свою «Таблицу, посвященную прогнозируемому наличию ресурсов и их использованию» в докладе Администратора путем включения в нее информации, упомянутой в пункте 119 |
| The development of an appropriate insolvency regime requires the establishment of various mechanisms designed to achieve a balance between the interests of the insolvency administrator and protection of the rights of secured creditors. | Разработка надлежащего режима регулирования вопросов несостоятельности требует создания различных механизмов, направленных на обеспечение сбалансированности между интересами управляющих в делах о несостоятельности и защитой прав обеспеченных кредиторов. |
| In the first case any affected creditor had the right to initiate those actions, while in the latter case that right was usually reserved in principle to the insolvency administrator. | В первом случае любой затронутый кредитор имеет право возбуждать такие иски, а во втором - это право обычно резервируется, в принципе, за управляющим по делам о несостоятельности. |
| However, that did not defeat the right of a secured creditor that had made its right effective against an insolvency administrator under the law of the grantor's location. | Тем не менее это не аннулирует право обеспеченного кредитора, который заявил о вступлении в силу своего права по отношению к управляющему в деле о несостоятельности согласно законодательству местонахождения лица, предоставляющего право. |
| It was simply a matter of ensuring that an action by a foreign representative was not rejected merely on the grounds that he was not a local administrator or other entitled person. | Здесь речь идет просто о гарантии того, что иск, подаваемый иностранным представителем, не будет отклонен лишь на том основании, что он не является местным управляющим по делам о несостоятельности или каким-либо иным управомоченным лицом. |
| In the case of insolvency, the assets are not part of the estate but the insolvency administrator may exercise any related contractual rights. | В случае несостоятельности, такие активы не входят в имущественную массу, но управляющий по делу о несостоятельности может осуществлять любые связанные с этим договорные права. |
| Its State Tax Inspectorate is the central tax administrator. | Входящая в него государственная налоговая инспекция является центральным органам налогового администрирования. |
| It supports flexible numbering plan scheme, independed subscriber port controls and much more other useful things for enterprise PBX administrator. | Система включает в себя такие архитектурные компоненты, как развитая система номерных планов, независимое управление абонентскими портами и другие элементы, необходимые для удобного администрирования современной ведомственной телефонной станции. |
| In the next article we will be taking a look at how to add a disk to the Storage Pool, install the agents and play with the DPM Administrator Console and DPM Management Shell. | В следующей статье мы узнаем о том, как добавлять диск в пул хранилищ (Storage Pool), устанавливать агенты и работать с консолью администрирования DPM Administrator Console и оболочкой управления DPM Management Shell. |
| Where the MySQL Administrator is designed to administer a MySQL server, the MySQL Query Browser is designed to help you query and analyze data stored within your MySQL database. | Тогда как MySQL Administrator разработан для администрирования MySQL сервера, MySQL Query Browser создан помочь Вам получать и анализировать данные, хранящиеся в Вашей MySQL базе. |
| The user running the wizard must be a local administrator and must have at least Exchange full administrator rights on the administrative group or the organization. | Пользователь, запускающий мастера, должен быть локальным администратором и иметь, как минимум, полные права администратора Exchange в группе администрирования или в организации. |
| In real life, he is a hospital administrator. | В реальной жизни, он служащий больницы. |
| This is the hospital administrator and his chief of staff. | Это - администратор больницы и главный врач. |
| Well, as administrator, I have to do what's best for the hospital. | Как глава больницы, я действую исключительно в её интересах. |
| You could be a hospital administrator. | Вы могли бы притвориться администратором больницы |
| The hospital administrator has all the info. | Вся информация у администрации больницы. |
| A second suggestion was made to have a definition that addressed both an administrator and a platform, in order to ensure that all communications in the Rules took place via the platform. | Второе предложение заключалось в том, чтобы разработать одно определение, в котором бы говорилось и об администраторе, и о платформе, с тем чтобы обеспечить обмен всеми сообщениями согласно Правилам через платформу. |
| In May 2000, UNDP established a Civil Society Organizations Advisory Committee to the Administrator to provide strategic advice to senior management on key policy directions. | В мае 2000 года ПРООН учредила при Администраторе Консультативный комитет по организациям гражданского общества, который будет выносить рекомендации стратегического характера для старших должностных лиц по ключевым направлениям политики. |
| The Regional Security Supervisor acts as the principal security adviser to the Regional Administrator and the Municipal Administrators for all security-related matters. | Главный районный сотрудник по вопросам безопасности будет выполнять функции главного советника по вопросам безопасности при Районном администраторе и муниципальных администраторах во всех вопросах, касающихся обеспечения безопасности. |
| Administrator's gender advisory group established - 2006. | Будет учреждена консультативная группа по гендерным вопросам при Администраторе ПРООН - 2006 год. |
| The Administrator is advised by an Island Council, comprising the Administrator, who is President of the Council, eight elected members (including a Chief Islander and at least one woman) and three appointed members. | При администраторе действует Совет острова, в состав которого входят администратор, который является его председателем, восемь выборных членов (в том числе староста острова и, как минимум, одна женщина) и три назначаемых члена. |