Turning to the findings and recommendations of the report, the Administrator observed that these should be read in their entirety and spoke for themselves. | Обращаясь к выводам и рекомендациям указанного доклада, Администратор отметил, что их следует рассматривать как единое целое и что они сами говорят за себя. |
The Administrator further indicated that an investigation into the accountability issues was under way and would be completed, with inclusion of the resultant management actions, by the end of 1996. | Администратор далее указал на то, что в настоящее время проводится изучение проблем отчетности и оно будет завершено с принятием соответствующих мер в области управления к концу 1996 года. |
Recommend that the Administrator include the United Nations Development Fund for Women as an organization to which execution responsibility for the United Nations Development Programme projects can be entrusted; | З. рекомендовать, чтобы Администратор отнес Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин к числу организаций, на которые можно возлагать обязанности за выполнение проектов Программы развития Организации Объединенных Наций; |
The tyrant is the Minister Administrator. | Тиран - это Министр Администратор. |
Early in his tenure, the Administrator met with 12 civil society leaders to discuss the proposed orientation of the report of the Transition Team and its preliminary findings. | В первоначальный период срока действия своего мандата Администратор встретился с 12 лидерами гражданского общества для обсуждения предлагаемой тематики доклада Переходной группы и ее предварительных выводов. |
I am raul samper, the hospital's administrator. | Я Рауль Сэмпер, управляющий госпиталем. |
If no judicial administrator is forthcoming, the justice of the peace may also appoint a notary to represent the person presumed missing in the event of division or succession (Civil Code, art. 116, para. 2). | Если арбитражный управляющий не назначается, мировой судья может назначить нотариуса, который будет представлять интересы предполагаемого безвестно отсутствующим лица при разделе или наследовании имущества (Гражданский кодекс, пункт 2 статьи 116). |
The Secretariat was requested to align the definitions of the terms "insolvency proceedings" and "insolvency administrator" with the relevant definitions in the draft guide on Insolvency Law. | Секретариату было предложено согласовать определения терминов "производство по делу о несостоятельности" и "управляющий в деле о несостоятельности" с соответствующими определениями, содержащимися в проекте руководства по вопросам законодательства о несостоятельности. |
The USO Fund Administrator intends to leverage them to further USO goals. | Управляющий Фондом ОВО намеревается использовать эти программы в интересах достижения целей ОВО. |
Conversely, it was stated that it was risky to assume that the special and temporary functions which were transferred to, for example, the United Nations as administrator of a territory, were analogous to the administration of territories by States. | И наоборот, было заявлено, что было бы рискованно делать предположение о том, что специальные и временные функции, которыми наделяется, например, Организация Объединенных Наций как субъект, управляющий территорией, аналогичны управлению территориями со стороны государств. |
In addition, an administrator of the military courts had been appointed, to take charge of the management and monitoring of the work of the courts. | Кроме того, был назначен руководитель военных судов, отвечающий за управление их деятельностью и контроль за ней. |
The test administrator encourages the person to keep thinking aloud if they pause. | Руководитель теста поощряет участников размышлять вслух и во время перерывов. |
Rector who is chief administrator of the organization leads the work of the care and support sector and science board of the institute as well as the work of the administrative offices and implements the functions of the chief editor of the inner scientific journal. | Руководитель организации - ректор - возглавляет ректорат, Попечительский и Учёный Советы института, административные отделы института, является главным редактором внутреннего научного журнала. |
One such new official (the Chief of Staff of the Office of the Administrator) was duly vetted in 2013. | Один из таких новых руководителей (руководитель аппарата Канцелярии Администратора) прошел надлежащую проверку в 2013 году. |
The UNISTAR Manager also continues to support the Private Sector Development Programme (PSDP) in accordance with the Administrator's decision of last year. | Руководитель ЮНИСТАР в соответствии с решением Администратора, принятым в прошлом году, продолжает также оказывать поддержку программе развития частного сектора. |
Nonetheless, five police officers and a local administrator were arrested following the publication of the report concerning allegations of torture and assassination. | Тем не менее после публикации этого доклада пять сотрудников полиции и глава местной администрации были арестованы по обвинениям в пытках и убийствах. |
In accordance with the agreements of 5 May 1999, the Council established the United Nations Transitional Administration in East Timor. Sergio Vieira de Mello was appointed the Special Representative of the Secretary-General and Transitional Administrator for East Timor and assumed his post on 16 November. | В соответствии с соглашениями от 5 мая 1999 года Совет учредил Временную администрацию Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе. Сержиу Виейра ди Меллу был назначен Специальным представителем Генерального секретаря и руководителем Временной администрации в Восточном Тиморе и 16 ноября приступил к исполнению своих обязанностей. |
The Secretary-General, who was the chief Administrator of the United Nations, had acted within the mandate given to him by the General Assembly, which was to create a working environment that protected the health and safety of staff and delegates. | Он считает, что Генеральный секретарь, являющийся руководителем администрации Организации Объединенных Наций, действовал в соответствии с мандатом, возложенным на него Генеральной Ассамблеей и заключающимся в создании условий работы, обеспечивающих здоровье и безопасность сотрудников и делегатов. |
Also requests the Administrator of UNDP and the Executive Directors of UNFPA and UNOPS to provide a management response to their internal audit reports at the annual session of the Executive Board, including the status of follow-up to recommendations of previous audit reports; | просит также Администратора ПРООН и директоров-исполнителей ЮНФПА и ЮНОПС представить на ежегодной сессии Исполнительного совета ответ администрации на доклады внутренних ревизоров, в том числе о ходе выполнения рекомендаций, содержащихся в предыдущих докладах ревизоров; |
It is up to the board administrator to enable avatars and to choose the way in which avatars can be made available. | От администратора зависит, включена ли поддержка аватар, и какие именно аватары могут быть использованы. Если вы не можете использовать аватары, то значит таково решение администрации. |
In his rosary encyclical Octobri Mense, he stated, that Mary is administrator of graces on earth, part of a new salvation order. | В своей энциклике Octobri Mense он отметил, что Дева Мария - распорядитель милостей на земле, часть всеобщего спасения. |
In addition to his powers as administrator, the husband may dispose of and, in return for payment, obligate the joint property without his wife's consent. | Кроме прав, которыми наделяется муж как распорядитель имущества, он может отчуждать и закладывать на законных основаниях совместное имущество без согласия жены. |
In establishing a system of compensation, the State acted not as the perpetrator of harm or as an obligor under a delictual obligation but as a public body representing general interests and as the administrator of a budget established and expended in the common interest. | Организуя систему компенсаций, государство выступает не как причинитель вреда и не как должник по деликтному обязательству, а как публичный орган, выражающий общие интересы, и как распорядитель бюджета, создаваемого и расходуемого в общих интересах. |
The administrator of a database containing personal information may process data only for the purpose and within the scope specified by agreement; and, in the event of a change in the purpose of processing, must obtain a new statement of consent from the person concerned. | При этом распорядитель базы персональных данных может обрабатывать данные лишь с целью, и в объеме, определенном договором, а в случае изменения цели обработки, нужно получить новое согласие лица на обработку его персональных данных. |
When this occurs, the powers of the temporary administrator are extended to include disposal of the missing person's assets for consideration. | В этом случае временный распорядитель получает дополнительное право осуществлять возмездное отчуждение имущества отсутствующего лица. |
I suppose you were the trust's administrator. | И я полагаю, теперь Вы ее опекун? |
Mr. Russell is the administrator. | Ее опекун - мистер Рассел. |
But he can't tell us anything unless the administrator of Priscilla's estate waives the patient/doctor confidentiality. | Но он не может ничего сказать до тех пор, пока опекун имущества Присциллы не отменит врачебную тайну. |
Network Administrator has won many awards from different software sites. | Network Administrator завоевал множество наград от различных каталогов программного обеспечения. |
In the previous articles we saw how to install DPM 2007, create basic items such as installing agents, configuring disks, and getting used to the DPM 2007 Administrator Console. | В предыдущих статьях мы видели, как установить DPM 2007, создавать базовые элементы, вроде установки агентов, настройки дисков и ознакомились с консолью DPM 2007 Administrator Console. |
In 2007 the Tokelau Amendment Act 2007 was passed, which replaced the use of the Seal of Niue in Tokelau and substituted it with "under the hand of the Administrator of Tokelau". | До 2007 года печать использовалась в Токелау для подтверждения принятия закона, но затем новый закон заменил печать Ниуэ словами «за подписью администратора Токелау» (англ. under the hand of the Administrator of Tokelau). |
Enter the credentials of the cluster service account (When speaking test environments I'm often too lazy to create a specific cluster service account and instead tend to use the Administrator account which will have the appropriate permissions) and click Next. | Введите учетные данные службы кластера (При работе в тестовом окружении я часто ленюсь создавать отдельную учетную запись для службы кластера и использую учетную запись Administrator, у которой есть все необходимые права) и нажмите Next (Далее). |
We will come back to NetWare Administrator but for now just leave it running. | Мы еще вернемся к администратору NetWare Administrator, а сейчас просто оставьте его запущенным. |
Timor-Leste mourned his loss through national ceremonies that offered a moving and eloquent testimony to the depth of admiration and affection in which he was held as the country's transitional administrator. | Тимор-Лешти оплакивал его гибель, и прошедшие по всей стране траурные церемонии стали трогательным и красноречивым свидетельством того восхищения и той любви, которыми он пользовался в этой стране в качестве ее временного администратора. |
InCD features operate with Administrator logon rights only. | Функции InCD доступны только при входе с правами администратора. |
Urges the Administrator to continue to take up the issue of the need for timely audited statements from executing agencies in the appropriate inter-agency forums; | настоятельно призывает Администратора продолжать рассматривать вопрос о необходимости своевременного получения проверенных ведомостей от учреждений-исполнителей на соответствующих межучрежденческих форумах; |
Requests the Administrator to hold informal consultations with Member Governments early in 1994, on the implementation and planned evaluation of the new support cost arrangements; | просит Администратора провести в начале 1994 года неофициальные консультации с государствами-членами по вопросам осуществления и запланированной оценки новых процедур в отношении вспомогательных расходов; |
Evaluation also contributes to organizational learning through provision of systematic, independent assessment of the results, effectiveness and impact of the substantive activities of the programme, including the special purpose funds under the Administrator's responsibility. | Оценка также способствует извлечению уроков из опыта деятельности организации посредством проведения систематической и независимой оценки результатов, эффективности и действенности основной деятельности Программы, включая специальные целевые фонды, находящиеся в ведении Администратора. |
[(3) An assignee has priority over an insolvency administrator and creditors of the assignor, including creditors attaching the assigned receivables, if: | [З) Цессионарий обладает преимущественным правом по отношению к управляющему в деле о несостоятельности и кредиторам цедента, включая кредиторов, обращающихся за наложением ареста на уступленную дебиторскую задолженность, если: |
The provision was included for the benefit of those States where it was doubtful whether the local insolvency administrator could act abroad. | Это положение включено в интересах тех государств, где существуют сомнения относительно возможности местных администраторов в производстве по делу о несостоятельности выступать за рубежом. |
It was simply a matter of ensuring that an action by a foreign representative was not rejected merely on the grounds that he was not a local administrator or other entitled person. | Здесь речь идет просто о гарантии того, что иск, подаваемый иностранным представителем, не будет отклонен лишь на том основании, что он не является местным управляющим по делам о несостоятельности или каким-либо иным управомоченным лицом. |
Moreover, a secured transactions law that provides for a public record of security rights will make it easier for an insolvency administrator to determine promptly the legal status of creditors who claim that obligations owed to them are secured. | Кроме того, законодательство об обеспеченных сделках, которое предусматривает публичную регистрацию обеспечительных прав, облегчит незамедлительное определение управляющим в деле о несостоятельности правового статуса кредиторов, которые утверждают, что обязательства перед ними являются обеспеченными. |
As to whether the administrator would act outside an insolvency proceeding in the interest of the secured creditor only or of all creditors, differing views were expressed. | Были высказаны различные мнения в отношении вопроса о том, будет ли управляющий действовать за рамками производства по делу о несостоятельности в интересах только обеспеченного кредитора или же всех кредиторов. |
It may differ, depending on the settings specified at the administrator interface. | В зависимости от настроек, заданных в разделе администрирования, набор параметров может быть иным. |
A link addition procedure in the administrator interface is analogous to the above-described one for a user (see Adding Link), except for absence of limitations (for example, for maximum number of categories) and additional parameters of a link display in the catalogue. | Процедура добавления ссылки в интерфейсе администрирования в целом аналогична вышеописанной процедуре для пользователя. Исключение составляют отсутствие ограничений (например, на количество категорий) и дополнительные параметры отображения ссылки в каталоге. |
Where the alleged retaliation has not been proved, the Director of the Ethics Office may make recommendations to the Administrator regarding any managerial or other administrative issues arising from the case, if any. | В тех случаях, когда факт репрессалий, заявленный в жалобе, не доказан, директор Бюро по вопросам этики может представить Администратору рекомендации относительно любых вопросов управления и администрирования, возникших в связи с этим делом, если такие вопросы имеются. |
The user running the wizard must be a local administrator and must have at least Exchange full administrator rights on the administrative group or the organization. | Пользователь, запускающий мастера, должен быть локальным администратором и иметь, как минимум, полные права администратора Exchange в группе администрирования или в организации. |
This section contains links and articles, deleted from the catalogue or from the administrator sections by the administrator. | В данном разделе находятся ссылки и статьи, удаленные администратором из каталога либо из разделов администрирования ссылок. Внешний вид и алгоритм действий аналогичен вышеописанным (см. |
I'm going over and seeing that hospital administrator today. | Я сегодня собираюсь сходить поискать директора больницы. |
The chief administrator Thinks it's good promotion for the hospital - | Управляющий делами считает это хорошей рекламой для больницы... |
When he told the local hospital administrator about his idea he was told, You're crazy! | Когда он поделился своей идеей с администратором местной больницы, тот ответил: «Ты спятил! |
Cross-examination of the hospital administrator. | Перекрёстный допрос администратора больницы. |
Winkler joined the cast of Adult Swim's television adaptation of Rob Corddry's web series Childrens Hospital, playing a stereotypically feckless hospital administrator. | Осенью 2010 года Уинклер присоединился к актёрскому составу сериала «Детский госпиталь» канала Adult Swim, адаптации Роба Корддри, играя стереотипного беспомощного администратора больницы. |
One delegation stated that it was a matter for the entire organization for which the responsibility rested with the Administrator. | Одна из делегаций заявила, что дело касается всей организации и что ответственность за его решение лежит на Администраторе. |
In May 2000, UNDP established a Civil Society Organizations Advisory Committee to the Administrator to provide strategic advice to senior management on key policy directions. | В мае 2000 года ПРООН учредила при Администраторе Консультативный комитет по организациям гражданского общества, который будет выносить рекомендации стратегического характера для старших должностных лиц по ключевым направлениям политики. |
The Administrator is advised by an Island Council, led by the Chief Islander and comprising eight elected members (including at least one woman) and three appointed members. | При Администраторе действует возглавляемый старостой Совет острова, имеющий совещательные функции и состоящий из восьми выборных членов (включая по крайней мере одну женщину) и трех назначаемых членов. |
Over the past two years, UNDP has established a Civil Society Advisory Committee to the Administrator, which allows UNDP to "sound out" ideas with civil society and in turn allows civil society to advocate for human development-related issues. | За последние два года ПРООН создала консультативный комитет по вопросам гражданского общества при Администраторе, деятельность которого позволяет ПРООН проверять на жизнеспособность новые идеи с участием гражданского общества и, в свою очередь, позволяет гражданскому обществу пропагандировать вопросы, связанные с гуманитарным развитием. |
Senior Adviser to Administrator, UNDP, 1994- | Старший консультант при Администраторе ПРООН, 1994 год - по настоящее время. |