| A structured approach to managing the process of change at UNDP was introduced by the Administrator in May 1996. | В мае 1996 года Администратор принял решение об использовании комплексного подхода к управлению процессом реформ в ПРООН. |
| Appointed United Nations Chief of Staff, the Administrator expressed regret that he had to leave UNDP well before his term ended. | Администратор, который назначен начальником канцелярии Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, выразил сожаление по поводу того, что он вынужден покинуть ПРООН задолго до окончания его срока полномочий. |
| The Administrator took note of the observations and indicated that many of the points made by the executive secretaries, in particular the declining share of resources flowing to regional programmes, resulted from actions taken by the governing bodies. | Администратор принял к сведению замечания и указал, что многие из моментов, отмеченных исполнительными секретарями, в частности сокращение доли ресурсов, направляемых на цели региональных программ, являются следствием решений, принятых руководящими органами. |
| The Administrator gave an overview of three areas for discussion in connection with the report to the Economic and Social Council: the United Nations presence at the country level; the United Nations Development Assistance Framework; and funding issues. | ЗЗ. Администратор коротко охарактеризовал три проблемные области, которые следует обсудить в связи с докладом, представляемым Экономическому и Социальному Совету, а именно: присутствие Организации Объединенных Наций на страновом уровне; Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития; и вопросы финансирования. |
| The Administrator, therefore, proposes to set the minimum TRAC 1 allocation at $350000, which would also be in line with the $600000 absolute minimum programming allocation established for all country offices of the United Nations Children's Fund. | С учетом этого Администратор предлагает установить минимальный объем выделяемых по линии ПРОФ-1 ресурсов на уровне 350000 долл. США, что будет также сообразовываться с установленным для всех страновых представительств Детского фонда Организации Объединенных Наций абсолютным минимальным показателем объема выделяемых по программам ассигнований, составляющим 600000 долл. США. |
| In actual fact, relief was being granted because of recognition of the fact that the foreign administrator had power over or title to assets. | Фактически, судебная помощь предоставляется в силу признания того факта, что иностранный управляющий обладает правом или правовым титулом на активы. |
| In this situation, an independent insolvency administrator may have the responsibility of pursuing those responsible on behalf of the creditors and would obviously be in conflict if the responsible parties included its own firm. | В подобной ситуации независимый управляющий в деле о несостоятельности может нести ответственность за возбуждение преследования против виновных лиц от имени кредиторов и, совершенно очевидно, возникнет коллизия интересов в том случае, если в число виновных сторон войдет его собственная компания. |
| Principal reynolds is an administrator. | Директор Рейнольдс - управляющий. |
| I am the city Administrator! | ? Я - управляющий города. |
| However, in view of the fact that, in other legal systems, the insolvency administrator did become the holder of the creditors' rights, the Working Group decided that a reference to the insolvency administrator should be inserted in paragraph (2). | Однако с учетом того, что в других правовых системах управляющий по делу о несостоятельности действительно становится держателем прав кредиторов, Рабочая группа решила, что в пункт 2 следует включить ссылку на такого управляющего. |
| With regard to what had been said concerning the Central Labour Union, it was his understanding that that body was run by a single administrator, appointed by the Government, rather than by elected officers. | Что касается упомянутого объединения трудящихся (Центрального союза труда), то г-н Кретцмер слышал о том, что во главе этой организации стоит один-единственный руководитель, назначенный правительством, а не избранный орган. |
| My own daughter was found on the wrong side of the law in a neighborhood to which she attempted to bring light both as a pastor and as the administrator of a free health clinic. | Моя собственная дочь оказалась по ту сторону закона в районе, в который она собиралась нести свет и как духовное лицо, и как руководитель бесплатной медицинской клиники. |
| Featured speakers were Alex Palacios, UNICEF senior programme administrator, United States Senator from Vermont Patrick Leahy, and Lloyd Feinberg, manager of the Leahy War Victims Fund and the Fund for Displaced Children. | На форуме выступили старший руководитель программ ЮНИСЕФ Алекс Паласиос, сенатор США от штата Вермонт Патрик Лихи и руководитель созданных Лихи Фонда для жертв войны и Фонда для перемещенных детей Ллойд Фейнберг. |
| The UNISTAR Manager also continues to support the Private Sector Development Programme (PSDP) in accordance with the Administrator's decision of last year. | Руководитель ЮНИСТАР в соответствии с решением Администратора, принятым в прошлом году, продолжает также оказывать поддержку программе развития частного сектора. |
| Prior to taking any action that may violate the provisions of this directive, the head of a releasing agency shall consult with the Administrator for Information and Regulatory Affairs. | Прежде чем принять любую меру, которая может привести к нарушению положений настоящей директивы, руководитель публикующего агентства должен проконсультироваться с Администратором по информационным и нормативным вопросам. |
| The Administrator of the National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA), Mrs. N. Nason, addressed the World Forum. | К Всемирному форуму обратилась Администратор Национальной администрации безопасности дорожного движения (НАБДД) г-жа Н. Нейзон. |
| Mr. Batoko is currently the Civil Administrator for the Government of Benin, specializing in public administration and management and installation of local authorities. | В настоящее время г-н Батоко является гражданским администратором от правительства Бенина, специализирующимся на вопросах государственной администрации и управления и налаживания работы местных органов власти. |
| With regard to the management and administration component, the Committee notes the establishment of the new Bureau for Planning and Resource Management, indicated by the Administrator "as a major instrument for change" in paragraph 73 of the budget estimates. | Что касается компонента управления и администрации, то Комитет отмечает создание нового Бюро по планированию и управлению ресурсами, которое в пункте 73 бюджетной сметы Администратор назвал "одним из основных инструментов обеспечения реформ". |
| The UNDP Administrator was designated Chair, and MCC membership included the Under-Secretary General of the United Nations Department for Development Support and Management Services and the United Nations Department of Administrative Services. | Администратор ПРООН был назначен Председателем, а членами ККУ были заместители Генерального секретаря - руководители Департамента Организации Объединенных Наций по вопросам администрации и управления и Департамента Организации Объединенных Наций по поддержке развития и управленческому развитию. |
| Requests the Secretary-General to appoint, in consultation with the parties and with the Security Council, a Transitional Administrator, who will have overall authority over the civilian and military components of the Transitional Administration and who will exercise the authority given to it in the Basic Agreement; | просит Генерального секретаря назначить в консультации со сторонами и с Советом Безопасности временного администратора, в общем подчинении которого будут находиться гражданский и военный компоненты Временной администрации и который будет осуществлять полномочия, предоставленные ей по Основному соглашению; |
| In his rosary encyclical Octobri Mense, he stated, that Mary is administrator of graces on earth, part of a new salvation order. | В своей энциклике Octobri Mense он отметил, что Дева Мария - распорядитель милостей на земле, часть всеобщего спасения. |
| In addition to his powers as administrator, the husband may dispose of and, in return for payment, obligate the joint property without his wife's consent. | Кроме прав, которыми наделяется муж как распорядитель имущества, он может отчуждать и закладывать на законных основаниях совместное имущество без согласия жены. |
| In establishing a system of compensation, the State acted not as the perpetrator of harm or as an obligor under a delictual obligation but as a public body representing general interests and as the administrator of a budget established and expended in the common interest. | Организуя систему компенсаций, государство выступает не как причинитель вреда и не как должник по деликтному обязательству, а как публичный орган, выражающий общие интересы, и как распорядитель бюджета, создаваемого и расходуемого в общих интересах. |
| The administrator of a database containing personal information may process data only for the purpose and within the scope specified by agreement; and, in the event of a change in the purpose of processing, must obtain a new statement of consent from the person concerned. | При этом распорядитель базы персональных данных может обрабатывать данные лишь с целью, и в объеме, определенном договором, а в случае изменения цели обработки, нужно получить новое согласие лица на обработку его персональных данных. |
| When this occurs, the powers of the temporary administrator are extended to include disposal of the missing person's assets for consideration. | В этом случае временный распорядитель получает дополнительное право осуществлять возмездное отчуждение имущества отсутствующего лица. |
| I suppose you were the trust's administrator. | И я полагаю, теперь Вы ее опекун? |
| Mr. Russell is the administrator. | Ее опекун - мистер Рассел. |
| But he can't tell us anything unless the administrator of Priscilla's estate waives the patient/doctor confidentiality. | Но он не может ничего сказать до тех пор, пока опекун имущества Присциллы не отменит врачебную тайну. |
| To do so, open the Cluster Administrator console and then right-click somewhere in the left pane. | Для этого открываем консоль Cluster Administrator и жмем правой клавишей где-нибудь в левой панели. |
| Network Administrator has won many awards from different software sites. | Network Administrator завоевал множество наград от различных каталогов программного обеспечения. |
| Retrieved 3 February 2012. mirror Administrator. | Проверено 4 января 2015. mirror Administrator. |
| BDE system is configured using the BDE Administrator (BDEADMIN.EXE). | Система BDE конфигурируется с помощью BDE Administrator (BDEADMIN.EXE). |
| To do so, open the Cluster Administrator console, then right-click on the respective node and select Stop Cluster Service in the context menu as shown in Figure 8. | Для этого открываем консоль Cluster Administrator, правой клавишей жмем на соответствующем узле и выбираем опцию «остановить службу кластера» в контекстном меню, как показано на рисунке 8. |
| UNRWA recruited a security administrator who joined on 22 August 2004. | БАПОР приняло на работу администратора по вопросам безопасности, который приступил к выполнению своих обязанностей 22 августа 2004 года. |
| A good example of effective leadership was the role of the previous Administrator in fighting declining resources. | Наглядным примером эффективного лидерства может служить роль предыдущего Администратора в борьбе с тенденцией к сокращению объема ресурсов. |
| The present report highlights achievements in the three areas of the business model and its seven related key results, outlined in annex 1 of the Administrator's report on UNV for 2006. | В настоящем докладе освещаются достижения в трех областях модели предпринимательской деятельности и семи связанных с ней ключевых результатов, изложенных в приложении 1 к докладу Администратора о ДООН за 2006 год. |
| Welcomes the recent investments in gender advisory capacities and requests the Administrator to ensure that the gender equality strategy is translated by the regional and thematic bureaux into multi-year gender action plans for their respective regions or thematic areas; | приветствует недавние инвестиции в наращивание потенциала консультативных услуг по гендерным вопросам и просит Администратора обеспечить, чтобы стратегия гендерного равенства была переведена в плоскость многолетних планов действий по гендерным вопросам на уровне региональных и тематических бюро в их соответствующих регионах или тематических областях; |
| On September 1, 2017, President Donald Trump nominated Bridenstine to be the Administrator of NASA; he was confirmed by the U.S. Senate on April 19, 2018. | 1 сентября 2017 года президент Трамп предложил Джима Брайденстайна на должность администратора НАСА, 19 апреля 2018 года тот был утвержден Сенатом. |
| The primary example of such a claimant was an insolvency administrator. | Главным заявителем требований в данном случае является управляющий в деле о несостоятельности. |
| The development of an appropriate insolvency regime requires the establishment of various mechanisms designed to achieve a balance between the interests of the insolvency administrator and protection of the rights of secured creditors. | Разработка надлежащего режима регулирования вопросов несостоятельности требует создания различных механизмов, направленных на обеспечение сбалансированности между интересами управляющих в делах о несостоятельности и защитой прав обеспеченных кредиторов. |
| It was simply a matter of ensuring that an action by a foreign representative was not rejected merely on the grounds that he was not a local administrator or other entitled person. | Здесь речь идет просто о гарантии того, что иск, подаваемый иностранным представителем, не будет отклонен лишь на том основании, что он не является местным управляющим по делам о несостоятельности или каким-либо иным управомоченным лицом. |
| Their definitions have been inspired by the definitions of "foreign proceeding" and "foreign administrator" contained in article 2 (a) and (d) of the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency. | Определения этих терминов разрабатывались с учетом определений "иностранного производства" и "иностранного представителя", содержащихся в статье 2(а) и (d) Типового закона ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности. |
| "(2) Paragraphs (3) to (5) of article 24 apply to a conflict of priority arising between an assignee and the insolvency administrator or the assignor's creditors with respect to proceeds." | Пункты 3-5 статьи 24 применяются к коллизии приоритетов, возникающей между цессионарием и администратором в деле о несостоятельности или кредиторами цедента в отношении поступлений . |
| Additionally, it has been assigned administrator and technical support duties of the e-mail system for all 63 United Nations information centre offices. | Кроме того, на него были возложены функции администрирования и технической поддержки системы электронной почты для всех 63 информационных центров Организации Объединенных Наций. |
| A link addition procedure in the administrator interface is analogous to the above-described one for a user (see Adding Link), except for absence of limitations (for example, for maximum number of categories) and additional parameters of a link display in the catalogue. | Процедура добавления ссылки в интерфейсе администрирования в целом аналогична вышеописанной процедуре для пользователя. Исключение составляют отсутствие ограничений (например, на количество категорий) и дополнительные параметры отображения ссылки в каталоге. |
| After installation has been completed, go to administrator interface (see paragraph Administrator Interface) and enter License key there. | После установки зайдите на страницу администрирования (см. раздел «Интерфейс администрирования») и введите лицензионный ключ. |
| Where the alleged retaliation has not been proved, the Director of the Ethics Office may make recommendations to the Administrator regarding any managerial or other administrative issues arising from the case, if any. | В тех случаях, когда факт репрессалий, заявленный в жалобе, не доказан, директор Бюро по вопросам этики может представить Администратору рекомендации относительно любых вопросов управления и администрирования, возникших в связи с этим делом, если такие вопросы имеются. |
| Henri Fayol described these "functions" of the administrator as "the five elements of administration". | Анри Файоль описал эти функции администратора в своих научных исследованиях как «пять составляющих администрирования». |
| It is our understanding the hospital administrator, | Насколько мы понимаем, администратору больницы, |
| But I already have a secretary, and I've spoken with a nurse and a hospital administrator's wife. | Но у меня уже есть секретарь, и я разговаривала с медсестрой и с женой администратора больницы. |
| It is our understanding the hospital administrator, Mr. Haynes, was not called away on an emergency call. | По нашим данным, администратор больницы мистер Хейнс не был вызван по неотложному делу. |
| You could be a hospital administrator. | Вы могли бы притвориться администратором больницы |
| The Special Rapporteur has spoken with the hospital administrator of the Belgrade prison hospital and with Mr. Rukiqi himself; both attested to Mr. Rukiqi's medical condition on arrival in Belgrade and that adequate medical treatment had been provided to him in the Belgrade prison hospital. | Специальный докладчик беседовал с администратором тюремной больницы в Белграде и с самим г-ном Рукики; оба подтвердили, что у г-на Рукики были проблемы со здоровьем на момент его прибытия в Белград и что в тюремной больнице в Белграде ему была оказана надлежащая медицинская помощь. |
| One delegation stated that it was a matter for the entire organization for which the responsibility rested with the Administrator. | Одна из делегаций заявила, что дело касается всей организации и что ответственность за его решение лежит на Администраторе. |
| The Regional Security Supervisor acts as the principal security adviser to the Regional Administrator and the Municipal Administrators for all security-related matters. | Главный районный сотрудник по вопросам безопасности будет выполнять функции главного советника по вопросам безопасности при Районном администраторе и муниципальных администраторах во всех вопросах, касающихся обеспечения безопасности. |
| Over the past two years, UNDP has established a Civil Society Advisory Committee to the Administrator, which allows UNDP to "sound out" ideas with civil society and in turn allows civil society to advocate for human development-related issues. | За последние два года ПРООН создала консультативный комитет по вопросам гражданского общества при Администраторе, деятельность которого позволяет ПРООН проверять на жизнеспособность новые идеи с участием гражданского общества и, в свою очередь, позволяет гражданскому обществу пропагандировать вопросы, связанные с гуманитарным развитием. |
| The Administrator is advised on an informal basis by a "Forum" of employees, most of whom are St. Helenians. | При Администраторе в качестве совещательного органа на неофициальной основе функционирует «форум» сотрудников, большинство из которых являются выходцами с острова Св. Елены23. |
| Administrator's gender advisory group established - 2006. | Будет учреждена консультативная группа по гендерным вопросам при Администраторе ПРООН - 2006 год. |