Английский - русский
Перевод слова Administrative

Перевод administrative с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Административный (примеров 3611)
The State party thus contends that the administrative court was right to decline jurisdiction. Поэтому, по мнению государства-участника, Административный суд вполне обоснованно заявил о своей некомпетентности.
The person in administrative detention is treated like a person in pre-trial detention. Лицо, помещаемое под административный арест, пользуется теми же самыми гарантиями, что и лицо, находящееся в предварительном заключении.
To avoid such cases, the administrative process, dealing with State claims against individuals, should be clearly separated from the civil process, where individuals claim against individuals. В целях избежания таких случаев административный процесс, связанный с претензиями государства к частным лицам, должен быть четко отделен от гражданского процесса, в рамках которого частные лица подают иски на других частных лиц.
The Federal Administrative Court stated that the first complainant's efforts to obtain travel visas and organize the departure of his family from Yemen were incompatible with his alleged surveillance. Федеральный административный суд заявил, что действия первого заявителя, связанные с получением виз и организацией отъезда его семьи из Йемена, расходятся с его утверждениями о том, что он якобы находился под наблюдением.
Administrative capacity and infrastructure that were damaged during the conflict should be rebuilt in a process of conversion from a society at war to a society at peace. Административный потенциал и инфраструктуру, которым был нанесен ущерб в ходе конфликта, следует восстановить в процессе перехода от общества, находившегося в состоянии войны, к обществу, которое будет жить в условиях мира.
Больше примеров...
Управления (примеров 3456)
In 1999, Staff Administration Section continued to focus on the completion of functional training and coaching, leading to the Human Resource Delegation to the field of administrative authorities relating to locally recruited staff. В 1999 году основным направлением деятельности Службы кадрового управления остается завершение функциональной подготовки и инструктажа, направленных на передачу полномочий по управлению людскими ресурсами на места для руководства персоналом, набираемым на местной основе.
The functions of the State executive and administrative authorities may be defined at the current stage as preventing housing violations, taking steps promptly to halt any irregularities and the conduct of preventive measures. Функции органов государственной власти и управления на этой стадии сводятся к предотвращению жилищных правонарушений, их своевременного прекращения, проведения профилактических мер.
District courts are the administrative responsibility of local government authorities; the judges are lay Justices of the Peace and the local authorities may appoint up to one quarter of their elected members to be ex-officio justices. Окружные суды подотчетны местным органам управления; судьями являются мировые судьи, при этом до одной четвертой избранных членов местных органов власти могут быть назначены в качестве мировых судей по должности.
The purpose of the Integrated Management Information System (IMIS) is to provide human resources management and administration with a system for processing, and reporting on, human resources data and administrative and management actions world wide. Комплексная система управленческой информации (ИМИС) предназначается для обеспечения органов управления и административного руководства людскими ресурсами системой обработки данных о людских ресурсах и информации об административных мерах и мерах руководства во всех местах службы, а также отчетности по ним.
Then in the 19th century, we layer on the concept of bureaucracy and the administrative state to help us govern complex and large societies. В 19 веке мы придумали концепцию бюрократического и административного управления, что помогало управлять сложными и большими сообществами.
Больше примеров...
Администрации (примеров 630)
To remedy that situation, the State party should take the required legislative measures and improve training of law enforcement, administrative and judicial personnel. Для их решения государству-участнику следует принимать необходимые законодательные меры и совершенствовать подготовку сотрудников публичных вооруженных сил, администрации и судебной системы.
Based on evidence gathered by OIOS and its preparation of the case, the management of the United Nations was able to go beyond the administrative action of summary dismissal of the staff member. Основываясь на собранных УСВН доказательствах и подготовленных им материалах, администрации Организации Объединенных Наций удалось пойти дальше чисто административных мер - увольнения сотрудницы в дисциплинарном порядке.
Thus, two new P4 posts were created: one post for a Secretary of the Court within the Department of Legal Matters, and one post for an administrative and personnel officer. Так, были учреждены две новые должности класса С4; одна должность для Секретаря Суда в Отделе по правовым вопросам и одна должность начальника администрации и персонала.
Prepare and carry out a development plan for the capacity-building of human resources, including the rehabilitation of the installations of the Centre for Administrative Training and the establishment of a national school of administration and magistrature. Подготовить и реализовать план развития людских ресурсов, в том числе восстановить Центр подготовки административных работников и создать национальную школу администрации и магистратуры.
Through meetings with the Minister of State Administration and Territorial Organization on the decentralization programme and monthly meetings with government officials, including the Minister of Infrastructure, the Minister for Commerce and Tourism, and the Secretary of State on Administrative Reform Выполнено благодаря проведению совещаний с участием министра государственной администрации и территориальной организации по программе децентрализации и ежемесячных совещаний с участием государственных должностных лиц, в том числе министра по делам инфраструктуры, министра торговли и туризма и государственного секретаря по административной реформе
Больше примеров...
Управленческий (примеров 41)
The Office of the Director also ensures overall managerial oversight of all senior managers of the administrative support component of the Mission to ensure efficient service provision to all internal and external clients. Канцелярия Директора осуществляет также общий управленческий надзор за работой всех старших руководителей компонента административной поддержки Миссии, следя за эффективным предоставлением услуг всем внутренним и внешним клиентам.
The Office of the Director of Mission Support also ensures overall managerial oversight to all senior managers of the UNMIL administrative support component in order to ensure efficient service provision to all UNMIL internal and external clients. Кроме того, Канцелярия директора Отдела поддержки Миссии осуществляет общий управленческий надзор над всеми старшими руководителями компонента административной поддержки МООНЛ в целях обеспечения эффективности оказания услуг всем внутренним и внешним клиентам МООНЛ.
In October 1999, the Office of Internal Oversight Services undertook an evaluation of OHCHR's management and financial controls and related procedures and the Department of Management undertook a management review of the administrative sector. В октябре 1999 года Управление служб внутреннего надзора провело оценку системы управления и финансового контроля и соответствующих процедур УВКПЧ, а Департамент по вопросам управления провел управленческий обзор Административного сектора.
The leadership capacity of management is questioned by more than half of the staff overall, with stronger criticism within the APB and the Administrative Section, which confirms the managerial nature of most of the issues that need to be addressed. Руководящие способности управленческого аппарата ставятся под вопрос более чем половиной всего персонала, при этом более резкая критика высказывается СМП и Административной секцией, что подтверждает управленческий характер большинства вопросов, требующих рассмотрения.
Senior Administrative Officer, at the P-5 level, will act as the deputy to the Chief Administrative Officer and will be responsible for administration, personnel, finance and procurement of the Mission; and will assume day-to-day management control of the Mission. Ь) Старший административный сотрудник занимает должность класса С-5, выступает в качестве заместителя главного административного сотрудника и отвечает за административные, кадровые и финансовые вопросы и закупочную деятельность Миссии; осуществляет повседневный управленческий контроль за деятельностью Миссии.
Больше примеров...
Управлении (примеров 228)
One Administrative Officer (P-4) will provide support in planning, organizing, implementing, managing and overseeing the activities of the administrative component. Один административный сотрудник (С4) будет оказывать помощь в планировании, организации и осуществлении деятельности административного компонента и управлении ею и надзоре за ней.
The inspections conducted to review the programmes and administrative practices in three offices away from Headquarters, namely ECA, ESCWA and the Centre for Human Rights, have identified deficiencies in programme oversight and the management of resources appropriated to the programme. Инспекции, проведенные с целью обзора программ и административной практики в трех подразделениях вне Центральных учреждений, а именно в ЭКА, ЭСКЗА и Центре по правам человека, выявили недостатки в системе программного надзора и в управлении ресурсами, выделенными для программ.
Administrative functions of the UNODC programme are fully integrated into the structure of the United Nations Office at Vienna and funded by UNODC extrabudgetary resources, rather than having parallel administrative functions within UNODC. Подразделения, занимающиеся административным обслуживанием программы ЮНОДК, полностью интегрированы в структуру Отделения Организации Объединенных Наций в Вене и финансируются за счет внебюджетных ресурсов ЮНОДК в отсутствие в самом Управлении подразделений, выполняющих параллельную административную работу.
According to the Transitional Administrative Law, elections are to be held to the Transitional National Assembly, the governorate councils, and the Kurdistan National Assembly. В соответствии с Законом о государственном управлении Ираком на переходный период будут проведены выборы в Переходную национальную ассамблею, советы мухафаз и Национальную ассамблею Курдистана.
In the Rule of Law Office, it is proposed to create 10 international posts and 15 national posts comprising: 9 Judicial Officers, 1 Prison Adviser and 15 Administrative Assistants. В Управлении по вопросам обеспечения законности предлагается учредить 10 должностей международных сотрудников и 15 должностей национальных сотрудников, включая 9 должностей сотрудников по вопросам судебной системы, 1 должность советника по вопросам пенитенциарных учреждений и 15 должностей помощников по административным вопросам.
Больше примеров...
Администратора (примеров 82)
Garcia, we really need to gain administrative access to the website. Гарсия, нам срочно нужен доступ администратора для этого сайта.
Notes that no formal provision was made for the appointment of the Executive Director of UNFPA upon the cessation of the administrative role of the Administrator of UNDP with respect to UNFPA; отмечает, что не было принято никаких официальных положений в отношении назначения Директора-исполнителя ЮНФПА после прекращения действия административных функций Администратора ПРООН в отношении ЮНФПА;
Given the role of the Office of the Court Administrator in coordinating administrative activities between the Monrovia offices and the regional hubs, UNMIL undertook an assessment of the structure of the Office to better support its case management statistical data and administrative processes С учетом той роли, которую играет Управление судебного администратора в координации административной деятельности между службами в Монровии и региональными узловыми центрами, МООНЛ провела оценку структуры Управления в целях оказания ему более эффективной поддержки в работе со статистическими данными по ведению дел и административных процедурах
During the night of 12/13 September 2002, an administrative official in Gihosha region was reportedly assassinated by rebel groups. По сообщениям, в ночь с 12 на 13 сентября 2002 года мятежные группы убили ответственного администратора зоны Гихоша.
In the new version are added the administrative traffic statistics by categories, support of toplist multiadministration system (DF Toplist MultiAdmin), and other improvements are made. В новой версии добавлена статистика трафика по категориям для администратора топлиста, сделана поддержка для подключения к системе мультиадминистрирования топлистов (DF Toplist MultiAdmin), а также ряд других улучшений.
Больше примеров...
Администрирования (примеров 53)
Full antivirus protection across the whole network with high-level administrative and reporting capabilities. Полноценная антивирусная защита всей сети с высоким уровнем администрирования и систем отчетов.
Where the alleged retaliation has not been proved, the Director of the Ethics Office may make recommendations to the Administrator regarding any managerial or other administrative issues arising from the case, if any. В тех случаях, когда факт репрессалий, заявленный в жалобе, не доказан, директор Бюро по вопросам этики может представить Администратору рекомендации относительно любых вопросов управления и администрирования, возникших в связи с этим делом, если такие вопросы имеются.
RSAT will include GPMC version 2 and updated versions of the administrative tools we had in the "Administration Tools Pack" for earlier Windows Server systems. В RSAT входит GPMC версии 2 и обновленные версии устройств администрирования, которые были «Пакете Устройств Администрирования» для более ранних систем Windows Server.
In Africa and many other parts of the world, we are seeing a gradual switch from centralized administrative management of natural resources to accountability of the basic communities. В Африке и во многих других регионах мира наблюдается процесс постепенного отказа от практики администрирования и централизации управления природными ресурсами при одновременной передаче этих функций низовым сообществам.
In that connection, efficiency must be promoted by the creation of a qualified professional international civil service; the spirit of service and discipline could be strengthened with the help of effective administrative and personnel information systems. В этой связи эффективность следует повышать на основе создания квалифицированной профессиональной международной гражданской службы; следует укреплять целеустремленность и дисциплину на основе эффективного администрирования и внедрения кадровых информационных систем.
Больше примеров...
Власти (примеров 1264)
While there is always an administrative and judicial role, some authorities feel that such means and forums should include water planning and public participation. Хотя такие вопросы могут всегда решаться в административном и судебном порядке, некоторые власти считают, что такие средства и форумы должны включать планирование в области водных ресурсов и участие общественности.
Haiti's onerous administrative structure, restrictions on dual nationality and the balance of powers between the executive and legislative branches of Government were also identified as key areas requiring reform. Обременительная административная структура Гаити, ограничения в отношении двойного гражданства и соотношение полномочий исполнительной и законодательной ветвей власти были также определены как ключевые вопросы, требующие проведения реформ.
In the scope to combat corruption (paragraph 10), the Government has adopted legislative and administrative measures to prevent and fight corruption, in order to improve the transparency of the governmental action. В сфере борьбы с коррупцией (пункт 10) государство приняло меры законодательного и административного характера, направленные на предотвращение коррупции и борьбу с ней, в целях повышения транспарентности действий органов власти.
In any event, the Chinese authorities should rapidly take steps to assure Hong Kong's population and the international community that they would continue to apply the Covenant to the Hong Kong Special Administrative Region. В любом случае власти Китая должны оперативно принять меры, с тем чтобы жители Гонконга и международное сообщество были уверены в том, что Китай обеспечит дальнейшее выполнение положений Пакта в Особом административном округе Гонконга.
The first is the executive, whose head, the President of the Republic, simultaneously performs the functions of Head of State, Head of Government and supreme administrative authority and holds the post of Supreme Commander of the Armed Forces. Первая - исполнительная власть, глава которой, президент Республики, одновременно выполняет функции главы государства и главы правительства, а также является носителем высшей административной власти и главнокомандующим вооруженными силами.
Больше примеров...
Административно-правовых (примеров 34)
A firm commitment to facilitate international relief implies that adequate procedures are in place, not least within national administrative and legal frameworks. Твердая приверженность делу оказания содействия чрезвычайной международной помощи предполагает разработку надлежащих процедур, в частности и не в последнюю очередь, касающихся применения национальных административно-правовых норм.
The World Conference on Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance should call on all States to become parties to all these instruments and to implement them in good faith in their national legal and administrative order. Участникам Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости следует призвать все государства присоединиться к этим документам и добросовестно отразить их в своих внутренних административно-правовых актах.
However, Governments need to provide a policy framework that gives clear signals and information to both producers and consumers, and support them with effective, open and transparent legal and administrative structures. Вместе с тем правительствам необходимо обеспечить политические рамки, способные подавать ясные сигналы и обеспечить информацию как для производителей, так и для потребителей, а также оказывать поддержку путем создания эффективных, открытых для участия и транспарентных административно-правовых структур.
As regards the legal and administrative provisions ensuring freedom of choice of employment, and those ensuring that conditions of employment do not restrict the political and economic freedoms of the individual, the State of Paraguay has laid down the following provisions: Что касается административно-правовых положений, призванных обеспечить свободу выбора работы, а также положений, позволяющих не ограничивать условиями занятости политические и экономические свободы, то в парагвайском государстве действуют следующие правила.
Technical studies are also needed to review Barbados' legislative and administrative capacity to implement many of the necessary actions to fight terrorism and the financing of the same. Для определения административно-правовых возможностей Барбадоса в плане реализации многих необходимых мер по борьбе с терроризмом и его финансированием необходимо провести технические исследования;
Больше примеров...
Административно-правовой (примеров 37)
Despite not being explicitly provided for in the Constitution, the right to work still features strongly in Kenya's policy, legal and administrative framework. Хотя право на труд прямо не предусмотрено в Конституции, оно занимает важное место в политической жизни Кении и в ее административно-правовой основе.
The provision of technical assistance and support to capacity-building is geared towards the revision and upgrading of administrative and legal frameworks along the lines of the provisions of various international conventions and other instruments relating to trade facilitation. Оказание технической помощи и поддержки в наращивании потенциала предполагает пересмотр и обновление административно-правовой нормативной базы в соответствии с положениями различных международных конвенций и других международно - правовых документов, касающихся упрощения процедур торговли.
The staffing proposal for the Office of Human Resources Management provides for the establishment of a new P-4 post for the Administrative Law Unit to provide for assistance in the processing of appeals and disciplinary cases. В кадровом предложении по Управлению людских ресурсов предусматривается создание новой должности класса С-4 в Административно-правовой группе для содействия в обработке жалоб и дисциплинарных дел.
UNVs support the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo to promote a non-discriminatory and multi-ethnic, human rights-based legal and administrative system. ДООН оказывает Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово поддержку в целях создания в этом крае недискриминационной и многоэтнической административно-правовой системы, основанной на концепции прав человека.
Responding to a question about recourse procedures, he pointed out that most cases involving some form of remedy arose from an administrative decision that was being appealed, and recourse was available within the administrative legal system. Отвечая на вопрос относительно процессуальных действий при обращении за помощью к суду, оратор обращает внимание на то, что большинство дел, предполагающих какую-либо форму судебной защиты, возникает в результате административного решения, которое обжалуется, и соответствующие меры могут быть приняты в рамках административно-правовой системы.
Больше примеров...
Государственных (примеров 792)
Second, serious administrative reforms should be carried out to restructure the public sector and increase its transparency and accountability in carrying out public services. Во-вторых, следует провести серьезную административную реформу, с тем чтобы реструктуризировать государственный сектор и повысить его транспарентность и подотчетность в вопросах оказания государственных услуг.
The guarantee of legal status of lawyers was achieved through the introduction of administrative responsibility on the part of public officials for hampering activities of lawyers. Гарантия правового статуса юристов была обеспечена благодаря введению административной ответственности государственных должностных лиц за создание препятствий для деятельности юристов.
Increased funding of public administrative functions and services needs to be supported by clear procedures to facilitate the judicious allocation of expenditures and by the participation of civil society and the private sector in the provision of services. Расширение финансирования государственных административных функций и услуг необходимо дополнять установлением четких процедур для облегчения рационального распределения расходов и обеспечения участия гражданского общества и частного сектора в предоставлении услуг.
Yemeni women participated alongside men in all administrative, political, technical and leadership sectors, reaching nearly one fourth of all participants in the public sectors, and one sixth of all members of political parties. Йеменские женщины наряду с мужчинами принимают участие в деятельности всех административных, политических, технических и руководящих структур: они составляют почти четверть от числа всех государственных служащих и одну шестую от числа членов политических партий.
The participation of women in competitions organized by the Office of Administrative Selection (SELOR) for diplomatic careers in the foreign service Участие женщин в конкурсах, организуемых Бюро по отбору и ориентации персонала для государственных учреждений (СЕЛОР), на занятие вакантных должностей для работы за рубежом по линии Федеральной государственной службы иностранных дел, внешней торговли и сотрудничества в целях развития
Больше примеров...
Органов (примеров 2159)
These principles underpin the work of Turkmenistan's executive, administrative and judicial bodies. Эти принципы положены в основу деятельности исполнительных, административных и судебных органов нашей страны.
The main role for SN is to identify these errors and inform the administrative authorities responsible for the registers. Основная задача СУН заключается в выявлении таких ошибок и информировании административных органов, отвечающих за ведение регистров.
In some places, the percentage of women members in all levels of Party committees, administrative and elected bodies is low and tending to decrease. В некоторых местах доля женщин в составе партийных комитетов различных уровней, административных и выборных органов довольно низка и имеет тенденцию к сокращению.
The Action Plan envisaged that NHRIs would act as independent monitoring bodies, while the Ombudsman would monitor implementation of the Plan in connection with the exercise of administrative and executive powers. В соответствии с Планом действий НПЗУ должны действовать в качестве независимых наблюдательных органов, в то время как Омбудсмен должен вести наблюдение за ходом осуществления Плана в отношении осуществления административной и исполнительной власти.
To date there has been no specific work on implementation at the law-enforcement level other than the recommendations in the expert-group report on possible administrative measures that can be adopted. До настоящего времени конкретной работы по осуществлению на уровне правоохранительных органов не проводилось, если не считать включенных в доклад экспертной группы рекомендаций относительно возможных административных мер, которые могут быть приняты.
Больше примеров...
Административно (примеров 37)
It is the administrative centre of Rennell and Bellona Province. Административно входит в состав провинции Реннелл и Беллона.
The challenge of resource limitations should not be viewed as an obstacle to revitalization, but should be met through demonstrably credible administrative and financial performance. Проблему ограниченности ресурсной базы не следует рассматривать как препятствие, мешающее активизации деятельности, и поэтому ее следует решать путем убедительной демонстрации способности эффективно вести административно - финансовые дела.
In addition, the following administrative and territorial entities have been identified: 174 districts, 163 of which are rural, 119 towns and cities, 115 urban settlements and many kishlaks and auls. Помимо этого, как административно - территориальные единицы определены 174 района, из которых 163 сельских, 119 городов, 115 поселков городского типа и множество кишлаков и аулов.
Serving as the Department's focal point for all technical and administrative issues concerning field mission procurement, some of the responsibilities of the incumbent will be to: Функции сотрудника, занимающего эту должность, на которого в Департаменте будет возложена координация всех административно - технических аспектов закупок для полевых миссий, в частности, включают:
In line with the concept of operations, in which each Mechanism sector headquarters location is self-sufficient in terms of administrative and operational capability, it is proposed that three Administrative Officer posts (Field Service) and four Administrative Assistant posts (national General Service) be established. В соответствии с концепцией операций, согласно которой каждый секторальный штаб Механизма должен быть административно и оперативно самодостаточным, предлагается создать три должности административных сотрудников (категория полевой службы) и четыре должности административных помощников (для национальных сотрудников категории общего обслуживания).
Больше примеров...
Административно-правовые (примеров 28)
Legal and administrative provisions to prevent counterfeiting and falsification of travel documents Административно-правовые нормы для предупреждения подделки и фальсификации проездных документов
I commend those countries that conducted peaceful elections and effected orderly transfers of political power, and call upon States in the region to address the remaining legal and administrative gaps to ensure transparent, participatory and inclusive elections. Я выражаю признательность тем странам, которые обеспечили мирное проведение выборов и упорядоченную передачу политической власти, и призываю государства региона устранить остающиеся административно-правовые проблемы, препятствующие проведению транспарентных и всесторонних выборов с участием всего населения.
In the normal course of operations, UNDP is subject to claims which have been categorized as: (a) corporate and commercial claims; (b) administrative law claims; and (c) other claims. В своей повседневной деятельности ПРООН может сталкиваться со следующими видами требований: а) корпоративные и коммерческие требования; Ь) административно-правовые требования; и с) прочие требования.
Administrative and legal measures have had only a modest impact. Административно-правовые меры дали лишь скромный эффект.
The Tribunal has also made reference to "all administrative law systems" in determining that an administrative decision may be written or unwritten, express or implied.. Трибунал также ссылался на «все административно-правовые системы» при определении того, что административное решение может быть облечено в письменную и не письменную, явно выраженную или подразумеваемую форму.).
Больше примеров...