Английский - русский
Перевод слова Administrative

Перевод administrative с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Административный (примеров 3611)
Vacancies are not being filled, and all substantive staff contracts will terminate by 23 July, leaving only administrative personnel that would be gradually phased out from August to December 2008. Вакантные должности не заполняются, а срок действия всех контрактов с основным персоналом истечет 23 июля; таким образом, останется только административный персонал, который будет постепенно сокращаться в период с августа по декабрь 2008 года.
In addition, the Administrative Assistant (General Service (Other level)) would support the work of the Electoral Assistance Division as it relates to the administrative and human resources backstopping of the United Nations Integrated Electoral Team. Кроме того, административный помощник категории общего обслуживания (прочие разряды) будет содействовать работе Отдела по оказанию помощи в проведении выборов в том, что касается предоставления поддержки Объединенной группе Организации Объединенных Наций по проведению выборов в областях административного управления и людских ресурсов.
The case when different interpretations by the different Administrative Departments exist, and the type approval document is issued, actually means that the Administrative Department did not take into account the received recommendations of other Administrative Departments and made its own decision on interpretation. Случай, когда существуют различные интерпретации разными Административными органами, а официальное утверждение типа оформлено, по существу означает, что Административный орган не принял во внимание полученные рекомендации других Административных органов, а принял собственное решение по интерпретации.
2.6 On 18 October 2004, the author applied to Cergy-Pontoise Administrative Court for interim measures allowing him to attend class normally or, at least, to appear before a disciplinary board. 2.6 Автор 18 октября 2004 года подал в Административный суд Сержи-Понтуаз ходатайство о применении временных мер, позволяющих ему нормально посещать школу или, как минимум, предстать перед дисциплинарным советом.
Under this legislation, an administrative surcharge of US$ 80 million was imposed by the Japanese Fair Trade Commission on a cement cartel in 1991. В соответствии с этим законом японская Комиссия справедливой торговли постановила в 1991 году взыскать с одного из цементных картелей дополнительный административный сбор в размере 80 млн. долл. США.
Больше примеров...
Управления (примеров 3456)
The Society of the Friends of the Rehabilitation Centre for the Visually Impaired established an administrative board to run the centre's day-to-day affairs, in a step towards making it an independent non-governmental organization. Общество друзей Реабилитационного центра для лиц с дефектами зрения учредило административный совет для управления повседневной деятельностью Центра, сделав шаг в направлении превращения его в независимую неправительственную организацию.
The draft of the wide-ranging preparations for the reform of the Hungarian public administration is being discussed by interested organizations of the public administration, professional and academic institutions and administrative experts. Проект широкого спектра подготовительных мероприятий для реформирования государственного управления обсуждается заинтересованными организациями в области государственного управления, профессиональными и академическими институтами и административными экспертами.
The development of the criteria to ensure that the executing entities have the capacity to implement the administrative and financial management guidelines of the Adaptation Fund as referred to in decision 1/CMP., paragraph 5 (c); Ь) разработки критериев для обеспечения того, чтобы учреждения-исполнители были способны осуществлять на практике руководящие принципы Адаптационного фонда для административного и финансового управления, как это упомянуто в пункте 5 с) решения 1/СМР.;
Specifically, the Administrative Management Officer will: В частности, сотрудник по вопросам административного управления:
On 8 June 2011, the First Administrative Circuit Court in the Riyadh Board of Grievances (Diwan Al Mazalem) issued a verdict against the Directorate of General Investigations (DGI) in regard to Mr. Alkhodr's detention. Первый административный окружной суд Совета по рассмотрению жалоб Эр-Рияда (Диван аль-мазалем) 8 июня 2011 года вынес постановление в отношении Управления общих расследований (УОР) в связи с задержанием г-на Алькодра.
Больше примеров...
Администрации (примеров 630)
In the proposed UNHCR budget for 2003, management and administrative costs amount to $58.1 million. В предлагаемом бюджете УВКБ на 2003 год расходы на должности категории управления и администрации составляют 58,1 млн. долл. США.
Approximately 1,500 United Nations Volunteers have been assigned to new missions in East Timor, Kosovo and Sierra Leone in the last 18 months alone, in civil administration, electoral affairs, human rights, administrative and logistics support roles. Только за последние 18 месяцев около 1500 добровольцев Организации Объединенных Наций были направлены для работы в новые миссии в Восточном Тиморе, Косово и Сьерра-Леоне, где они занимаются вопросами гражданской администрации, проведением выборов, правами человека, административной поддержкой и материально-техническим обеспечением.
Specifically, employers are forbidden to refuse to hire women on the basis of pregnancy or their having children, and the same applies in firing for administrative reasons, except in cases of the complete liquidation of an enterprise. В частности, работодателям запрещается отказывать женщинам в приеме на работу по мотивам, связанным с беременностью или детьми, равно как и увольнение по инициативе администрации за исключением случаев полной ликвидации предприятия.
(a) Closer consistency of the Administration's position with regulations, rules, policies, guidelines and practices of the Organization, and minimized compensation payable by the Organization with respect to contested administrative decisions а) Более высокая степень согласованности позиции администрации с положениями, правилами, стратегиями, руководящими принципами, руководствами и практикой Организации и сведение к минимуму выплат Организацией компенсации в связи с оспариваемыми административными решениями
It shouldn't be easier to ship things from London than it is to get them out of one's Administrative Health Board, but that's another story, and we're grateful for what we can get. Это неправильно, когда проще доставить что-то из Лондона, чем получить от своей Администрации Здравоохранения, но это другая история, и мы благодарны за то, что имеем.
Больше примеров...
Управленческий (примеров 41)
Governments should use appropriate technologies to improve communications, modernize financial processes, build managerial capacity, develop public trust and receive feedback for administrative improvement. Правительствам следует использовать надлежащие методы для развития гласности, модернизировать финансовые процедуры, наращивать управленческий потенциал, способствовать укреплению доверия со стороны населения и обеспечивать обратную связь для совершенствования административной деятельности.
The Office will continue to stress the importance of ensuring compliance with the relevant administrative instructions and will continue to include the management indicator regarding the timely signing of special service agreements as an input to the performance evaluation reports of staff for the year 2000. Отделение будет и впредь уделять внимание обеспечению выполнения соответствующих административных инструкций и будет по-прежнему включать в служебные аттестации за 2000 год управленческий показатель, касающийся соблюдения сроков подписания соглашений о специальном обслуживании.
The United Nations Democracy Fund is a grant-making body established during the 2005 World Summit as a Secretary-General's Trust Fund, and launched in April 2006, with the United Nations Office for Partnerships providing management oversight and administrative support. Фонд демократии Организации Объединенных Наций представляет собой орган по выделению грантов, который был учрежден на Всемирном саммите 2005 года в качестве целевого фонда Генерального секретаря и начал функционировать в апреле 2006 года, а Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства обеспечивает ему управленческий контроль и административную поддержку.
In October 1999, the Office of Internal Oversight Services undertook an evaluation of OHCHR's management and financial controls and related procedures and the Department of Management undertook a management review of the administrative sector. В октябре 1999 года Управление служб внутреннего надзора провело оценку системы управления и финансового контроля и соответствующих процедур УВКПЧ, а Департамент по вопросам управления провел управленческий обзор Административного сектора.
The terms of reference of the Senior Administrative Officer were amended to include a management review function to improve procedures further; В должностные обязанности Главного административного сотрудника внесены изменения, предусматривающие его ответственность за управленческий контроль, с целью дальнейшего совершенствования процедур;
Больше примеров...
Управлении (примеров 228)
While the multiplication of RTAs may pose unexpected challenges in the management of varied procedures, the inclusion of trade facilitation in RTAs may promote administrative reforms and bring a further global harmonization of rules. Хотя увеличение числа РТС может порождать непредвиденные вызовы в управлении различающимися между собой процедурами, включение в них положений об упрощении процедур торговли может способствовать проведению административных реформ и приводить к дальнейшей гармонизации правил в глобальном масштабе.
The Transitional Government announced that it would kick-start administrative preparations for the voter registration process, and called on political parties to nominate representatives to be accredited to the support office with a view to monitoring the electoral process. Переходное правительство заявило, что намеревается активно приступить к административным приготовлениям к процессу регистрации избирателей, и призвало политические партии выдвинуть кандидатуры, аккредитованные при управлении по поддержке, для отслеживания хода избирательного процесса.
On 15 August, the Transitional National Assembly, by a unanimous vote, adopted a resolution amending the Transitional Administrative Law to allow a further seven days to come to an agreement on outstanding issues. 15 августа Переходная национальная ассамблея единогласно приняла резолюцию о внесении поправки в Закон о государственном управлении в переходный период, с тем чтобы продлить еще на семь дней срок, необходимый для достижения согласия по сохранявшимся вопросам.
(b) An Office of Administrative Services with 15 positions, comprising 8 in Damascus and 7 in Cyprus: Ь) в Управлении административного обслуживания - 15 должностей, в том числе 8 должностей в Дамаске и семь - на Кипре, а именно:
The Government also supplied information on the Gendarmería, stating that between 1995 and 1997 administrative proceedings had been initiated in 39 cases, relating to events which were suspected to involve ill-treatment of persons in the hands of the Gendarmería. Правительство также представило информацию об управлении исполнения наказаний, согласно которой в 1995-1997 годах было возбуждено 39 административных расследований по сообщениям о жестоком обращении с лицами, содержавшимися в его учреждениях, исполняющих наказания.
Больше примеров...
Администратора (примеров 82)
Solution: You must have administrative privileges to change PowerControl settings in Windows XP. Решение: Для настройки PowerControl в Windows XP вы должны обладать привилегиями администратора.
In addition to the above names, information was communicated to the Government regarding the alleged arrest of Ben Adaji, the Taraba State correspondent of The News magazine, Rafiu Salau, administrative manager of The News group, and Akinwumi Adesokan, writer and journalist. Помимо вышеупомянутых лиц, правительству также была передана информация, касающаяся якобы имевшего место ареста Бен Ададжи, корреспондента журнала "Ньюс" в штате Тараба, а также Рафиу Салау, администратора издательской группы "Ньюс", и Акинвуми Адесокана, писателя и журналиста.
Six additional Local level administrative assistants are needed to control delivery and receipt of fax/mail traffic in the Office of the Regional Administrator and to act as language assistants at meetings with local officials. Требуется шесть дополнительных должностей для помощников административных сотрудников местного разряда, которые будут выполнять работу, связанную с отправлением и получением факсимильных сообщений/почты в канцелярии Районного администратора, и оказывать помощь в качестве переводчиков на встречах с местными официальными должностными лицами.
The offices of the Transitional Administrator and the Chief Administrative Officer are located at Vukovar and some administrative offices are also located at Klisa. Канцелярии Временного администратора и Главного административного сотрудника находятся в Вуковаре, а некоторые административные подразделения расположены также в Клисе.
Given the role of the Office of the Court Administrator in coordinating administrative activities between the Monrovia offices and the regional hubs, UNMIL undertook an assessment of the structure of the Office to better support its case management statistical data and administrative processes С учетом той роли, которую играет Управление судебного администратора в координации административной деятельности между службами в Монровии и региональными узловыми центрами, МООНЛ провела оценку структуры Управления в целях оказания ему более эффективной поддержки в работе со статистическими данными по ведению дел и административных процедурах
Больше примеров...
Администрирования (примеров 53)
Insufficient professional capacity in sensitive management and administrative functions, such as procurement and facilities management, poses unnecessary risk and contributes to a transactional rather than strategic approach. Недостаток профессионального ресурса для выполнения важнейших функций в сфере управления и администрирования, таких как закупки и управление имуществом, создает неоправданный риск и способствует применению скорее паллиативного, а не стратегического подхода.
There is no standard size for FIRs - it is a matter for administrative convenience of the country concerned. Не существует стандартного размера для РПИ - это вопрос удобства администрирования для задействованной страны (или стран).
RSAT will include GPMC version 2 and updated versions of the administrative tools we had in the "Administration Tools Pack" for earlier Windows Server systems. В RSAT входит GPMC версии 2 и обновленные версии устройств администрирования, которые были «Пакете Устройств Администрирования» для более ранних систем Windows Server.
Further, I noted that project reviews were largely focusing on substantive matters, inter alia assessing outputs, outcomes and impact, with limited or no assessment of performance in managerial and administrative matters. Кроме того, я обратил внимание на то, что при анализе проектов основное внимание уделяется вопросам существа, в частности оценке отдачи, результатов и последствий, в то время как оценка деятельности с позиции управления и администрирования проводится в ограниченном объеме либо не проводится вообще.
As the centrepiece of the Secretary-General's management reforms, Umoja was a top priority for the Committee and the Secretariat, which was harmonizing administrative processes and standardizing integrated service delivery, with a view to improved oversight, leaner administration, and additional efficiencies. Являясь центральным элементом реформ Генерального секретаря в области управления проект «Умоджа» был приоритетной задачей работы Комитета и Секретариата, с помощью которого обеспечивалось согласование административных процессов и стандартизация комплексного предоставления услуг с целью улучшения надзора, сокращения администрирования и повышения эффективности.
Больше примеров...
Власти (примеров 1264)
Indigenous peoples' concerns were no longer an isolated issue, but a cross-cutting matter to be addressed by all ministries and administrative authorities. Теперь вопрос о коренных народах рассматривается не как изолированный вопрос, а как сквозной вопрос, который должен учитываться всеми министерствами и государственными органами власти.
invites to its meetings, when necessary, interested leaders of ministries, departments, and local executive bodies of administrative authorities of oblasts, cities, and rayons of the Republic; при необходимости приглашает на свои совещания заинтересованных руководителей министерств, ведомств и местных исполнительных органов государственной власти областей, городов и районов республики;
Other administrative authorities, starting with the Minister of Justice, who is the head of the Government Prosecutor's department, are responsible for supervising the enforcement of criminal law in this regard. Существуют также административные власти и в первую очередь министр юстиции, который возглавляет прокуратуру и, таким образом, обязан осуществлять контроль за применением уголовного закона.
Women and men are more equally represented in government agencies and public authorities than in politics, with 43 per cent of women among director-generals, 56 per cent of women among the heads of government offices and 59 per cent of women among the heads of administrative units. Более сбалансированно, чем в политической жизни, женщины и мужчины представлены в правительственных учреждениях и государственных органах власти, так, среди генеральных директоров женщины составляют 43 процента, среди руководителей государственных учреждений - 56 процентов и среди руководителей административных подразделений - 59 процентов.
The National Commission shall bring to the attention of the competent higher authorities any acts or omissions by authorities and government officials during and in connection with the investigations conducted by the Commission with a view to the application of the appropriate administrative measures. В дополнение к этому Национальная комиссия сообщает о любых преступлениях или правонарушениях, которые могли совершить такие власти или должностные лица, в компетентные органы.
Больше примеров...
Административно-правовых (примеров 34)
Some delegations stressed the importance of including civil and administrative law measures in addition to criminal provisions. Некоторые делегации подчеркнули важность включения в новую конвенцию в дополнение к уго-ловно-правовым мерам гражданско-правовых и административно-правовых мер.
The procedure for the consideration of cases arising out of administrative law also needs improving. Нуждается в совершенствовании и процедура рассмотрения дел, вытекающих из административно-правовых отношений.
However, Governments need to provide a policy framework that gives clear signals and information to both producers and consumers, and support them with effective, open and transparent legal and administrative structures. Вместе с тем правительствам необходимо обеспечить политические рамки, способные подавать ясные сигналы и обеспечить информацию как для производителей, так и для потребителей, а также оказывать поддержку путем создания эффективных, открытых для участия и транспарентных административно-правовых структур.
Likewise, in the last 10 years the Government has made significant progress in updating and adapting its legislative, legal and administrative instruments with regard to the promotion and protection of civil and political rights, as well as social, economic and cultural rights. Кроме того, за последние 10 лет правительству удалось добиться значительного прогресса в деле обновления и адаптации наших законодательных и административно-правовых норм, касающихся поощрения и защиты гражданских и политических прав, а также социальных, экономических и культурных прав.
The High Administrative Court and County Administrative courts are specialized courts hearing cases in respect of the disputes arising from administrative legal relations. Высший административный суд и окружные административные суды являются специализированными судами, слушающими дела о спорах в области административно-правовых отношений.
Больше примеров...
Административно-правовой (примеров 37)
The provision of technical assistance and support to capacity-building is geared towards the revision and upgrading of administrative and legal frameworks along the lines of the provisions of various international conventions and other instruments relating to trade facilitation. Оказание технической помощи и поддержки в наращивании потенциала предполагает пересмотр и обновление административно-правовой нормативной базы в соответствии с положениями различных международных конвенций и других международно - правовых документов, касающихся упрощения процедур торговли.
This entails clear legislation as a stable framework for longer-term investments and an efficient legal and administrative system to decide upon conflicting claims, enforce decisions, and register ownership and transactions. Такие меры предполагают разработку четкого законодательства в качестве стабильной основы для долгосрочных инвестиций, а также эффективной административно-правовой системы в целях принятия решений по противоречащим друг другу требованиям, обеспечения соблюдения решений и регистрации прав собственности и операций.
Most legal systems will acknowledge that stolen property should normally be returned to its rightful owner and will contain provision for doing so: those provisions may be part of the State's civil, administrative or criminal law system. В большинстве правовых систем признается, что похищенная собственность обычно подлежит возврату ее законному владельцу, и предусматриваются соответствующие положения для обеспечения ее возвращения: такие положения могут быть составной частью гражданско-правовой, административно-правовой или уголовно-правовой системы государства.
The proposals provided precise guidelines on rights and duties, and made good the current lacunae in the administrative and legal system governing rules of employment, previously noted in the reports of United Nations oversight bodies. Предложенный текст содержит четкие принципы в отношении прав и обязанностей и заполняет существующие пробелы в административно-правовой системе, определяющей порядок трудоустройства, которые ранее отмечались в докладах контрольных органов Организации Объединенных Наций.
In the national sphere, Egypt spared no administrative or legislative efforts to suppress terrorism by enforcing national plans at the cultural, social, economic and security levels. На национальном уровне Египет предпринимает все возможные усилия в административно-правовой области в целях пресечения терроризма посредством осуществления национальных программ в культурной, социальной и экономической областях, а также в области безопасности.
Больше примеров...
Государственных (примеров 792)
Women comprise 42 per cent of all the employees of administrative and government bodies at all levels. На долю женщин приходится 42 процента всех сотрудников административных и государственных органов на всех уровнях.
The Government also passes regulations and administrative acts and orders appointments and removals of appointed officials and civil servants within the scope of its powers. В рамках своих полномочий Правительство также принимает постановления, административные акты и распоряжения о назначении и увольнении назначенных должностных лиц и государственных служащих.
To develop administrative capacities of public servants whose work is connected with migration; развивать административный потенциал государственных служащих, работа которых связана с миграцией;
Increasing corruption within the public and administrative institutions, including the judiciary, is a serious cause for concern, and constitutes an increasing threat to an independent and impartial judiciary. Усиливающаяся коррупция в рамках государственных и административных учреждений, включая судебные органы, вызывает серьезную обеспокоенность и представляет собой растущую угрозу для обеспечения независимости и беспристрастности судебных органов.
The goals and objectives of the two Conventions had been widely disseminated to the public, and government administrative and implementing structures had been strengthened. Обеспечено широкое распространение информации о целях и задачах обеих конвенций среди общественности и укрепление государственных административных и исполнительных структур.
Больше примеров...
Органов (примеров 2159)
Collective rights are to be recognized in all relevant instruments establishing forms of administrative and self-government institutions. Коллективные права должны признаваться во всех соответствующих документах, закрепляющих виды административных учреждений и органов самоуправления.
Makes administrative arrangements for meetings of the Commission and its subsidiary bodies and administers the annual publication programme; обеспечивает административное обслуживание заседаний Комиссии и ее вспомогательных органов и руководит выполнением годовой издательской программы;
The practical consequences of the events of 1963-1974 have been the emergence of parallel administrative, judicial and legislative organs for each of the two peoples. В практическом плане последствия событий 1963-1974 годов проявились в формировании параллельных административных, судебных и законодательных органов для каждого из двух народов.
Each of these bodies will be provided with the required secretariat services, including, in particular, organizational and administrative support for the Commission, as well as all support mandated by the international drug control conventions. Каждому из этих органов будут предоставлены необходимые секретариатские услуги, включая, в частности, организационную и административную поддержку Комиссии, а также прочая поддержка, предусмотренная в международных конвенциях о контроле над наркотиками.
Finally, the Committee has emphasized that article 27 requires State parties to employ"[p]ositive measures of protection [...] against the acts of the State party itself, whether through its legislative, judicial or administrative authorities [...]". И наконец, Комитет подчеркнул, что статья 27 требует от государств-участников применять "эффективные меры защиты [...] не только от действий самого государства-участника, осуществляемых при помощи его законодательных, судебных или административных органов [...]".
Больше примеров...
Административно (примеров 37)
In addition, the following administrative and territorial entities have been identified: 174 districts, 163 of which are rural, 119 towns and cities, 115 urban settlements and many kishlaks and auls. Помимо этого, как административно - территориальные единицы определены 174 района, из которых 163 сельских, 119 городов, 115 поселков городского типа и множество кишлаков и аулов.
According to the author, because a family name constitutes an individual's identity as well as a linkage with a family, she had wanted to change her official family name since her psychological, familial, social and administrative identity rests with her mother. Автор утверждает, что, поскольку фамилия идентифицирует личность и указывает на связь с семьей, она хотела изменить данную ей официальную фамилию, ибо психологически, семейно, социально и административно она считает себя связанной исключительно с матерью.
Likewise, article 2 of the Code on Administrative Violations of 30 January 2001 provides that international agreements and other obligations governing delicate administrative relationships are part of the legislation on administrative violations. Также статьей 2 Кодекса Республики Казахстан об административных правонарушениях от 30 января 2001 года предусмотрено, что международные договорные и иные обязательства Республики Казахстан, регулирующие административно деликатные правоотношения, являются составной частью законодательства об административных правонарушениях.
The situation might, for example, involve insecurity or illegality of the victim's administrative status, economic dependence or fragile health. Эта ситуация может, например, носить характер административно неустойчивого или нелегального положения, экономической зависимости или слабого здоровья.
In 2013, Moshkovich donated 307 hectares of land to the City of Moscow to be used for the construction of an administrative and government center in New Moscow. В 2013 году Вадим Мошкович безвозмездно передал Москве 307 гектаров земли для строительства административно делового центра в Новой Москве.
Больше примеров...
Административно-правовые (примеров 28)
Where administrative and legal barriers for entrepreneurs exist, the result is a disproportionately negative impact on micro and small enterprises. Административно-правовые барьеры, затрудняющие предпринимательскую деятельность, приводят к непропорциональным негативным последствиям для микро- и малых предприятий.
The IRU informed the Ad hoc Expert Group that it could not agree with an interpretation or amendment of the provision which would provide an administrative legal ruling with the same impact as a court decision. МСАТ сообщил Специальной группе экспертов, что не может согласиться с толкованием или изменением, предусматривающим административно-правовые нормы, которые имели бы такое же воздействие, что и судебное решение.
Further, civil and administrative avenues were considered important when it was not possible to open criminal procedures owing to the absence of the alleged offender. Кроме того, было отмечено, что гражданско-правовые и административно-правовые механизмы имеют важное значение в тех случаях, когда уголовное производство не может быть открыто ввиду отсутствия предполагаемого правонарушителя.
The Executive Committee of the Agreement prepared to set priorities for this work and consider the legal and administrative procedures relevant to the implementation of the Agreement, in particular with respect to the responsibilities of the depositary. Исполнительный комитет Соглашения определил ряд приоритетных направлений данной деятельности и рассматривает административно-правовые процедуры, касающиеся применения Соглашения, в частности в связи с ответственностью депозитария.
While violence against returnees and lack of police action to protect returnees' rights are easily detected, more sophisticated methods of obstructing returns, such as different administrative and legal obstacles and corrupt practices of local authorities, are more difficult to discern. Если насилие в отношении возвращающихся лиц и непринятие полицией мер по защите их прав относятся к числу легко выявляемых препятствий, то гораздо сложнее выявлять более изощренные методы противодействия процессу возвращения, к числу которых относятся, в частности, различные административно-правовые препоны и злоупотребления со стороны местных властей.
Больше примеров...