Английский - русский
Перевод слова Administrative

Перевод administrative с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Административный (примеров 3611)
The proposed administrative budget for the financial period 2015/16 provides for essential refurbishment of the offices in order to ensure a safe and secure working environment. Предлагаемый административный бюджет на финансовый период 2015/16 года предусматривает средства на необходимый ремонт помещений в целях обеспечения надежных и безопасных условий труда.
The Advisory Committee is of the view that the increased requirement is related to functions that are of a more administrative rather than substantive and technical nature. Консультативный комитет полагает, что увеличение потребностей связано с функциями, которые носят скорее административный, нежели субстантивный и технический характер.
The Macao Special Administrative Region has not yet taken measures to make the reporting of suspicious transactions obligatory for lawyers, notaries, auditors and accountants. Специальный административный район Макао еще не принял меры по введению обязательного представления информации о подозрительных операциях для адвокатов, нотариусов, ревизоров и бухгалтеров.
The Section currently comprises the Chief of Section (P-5) and two Programme Officers (1 P-4, 1 P-3) supported by one Administrative Assistant (General Service (Other level)). В настоящее время штат Секции включает должности начальника Секции (С-5) и двух сотрудников по программам (1 С-4, 1 С-3), работу которых обеспечивает один административный помощник (категории общего обслуживания (прочие разряды)).
Administrative staff provided by the UN Secretariat could be seconded using funds available from overhead generated by the resources available to the Permanent Secretariat. Административный персонал, предоставленный Секретариатом ООН, мог бы прикомандировываться за счет средств, имеющихся для покрытия накладных сборов по линии имеющихся в распоряжении Постоянного секретариата ресурсов.
Больше примеров...
Управления (примеров 3456)
The regional administrative organs of the Border Troops are the border troop commands, which are headed by the commanders of the military sectors. Региональными органами управления Пограничных войск Украины являются направления Пограничных войск Украины, возглавляемые командирами военных направлений.
The Administrative Services (AS) programme provides central support services in the management of the human and financial resources of the secretariat, the development of administrative policies and guidelines, procurement, premises management and travel arrangements. Программа "Административная служба" (АС) оказывает централизованные услуги по поддержке в области управления людскими и финансовыми ресурсами секретариата, разработки административной политики и руководящих принципов, закупок, эксплуатации помещений и организации поездок.
Currently, Mr. Sun is responsible for budgetary management for public administrative, law enforcement and foreign-related expenditures, which involves budgetary expenditures of the Ministry of Foreign Affairs, Ministry of Commerce, among others. Г-н Сунь отвечает за бюджетное регулирование для целей государственного управления, поддержания правопорядка и расходов, связанных с международной деятельностью, которые включают, в частности, бюджетные расходы министерства иностранных дел и министерства торговли.
He has been a member of the Executive Committee, and Vice-President of the Scientific Committee, of the International Institute of Administrative Sciences (IIAS) for the period 1994-2004. В период 1994 - 2004 годов являлся членом Исполнительного комитета и вице-председателем Научного комитета Международного института наук управления.
(c) Management systems: A comprehensive business process re-engineering (BPR) exercise, along with the implementation of a fully integrated organizational-wide ERP system, will enable UNIDO to regain human resource capacities currently absorbed in administrative tasks. с) Системы управления: всесторонняя реорганизация административных процессов (РАП) в сочетании с внедрением полностью интегрированной общеорганизационной системы ПОР позволит ЮНИДО высвободить потенциальные людские ресурсы, занимающиеся в настоящее время решением административных задач.
Больше примеров...
Администрации (примеров 630)
Other students and administrative staff intervened when things threatened to become more violent, and the students were released. Возникла угроза более сильной вспышки насилия, в этот момент вмешались другие студенты и сотрудники администрации и захваченные студенты были освобождены.
The pursuit of measures by the Jalisco state government to improve state social rehabilitation centres, including the strengthening of medical services provided at such facilities and the organization of training initiatives on human rights and torture prevention for administrative and custodial personnel at the centres. Осуществление правительством штата Халиско мер по совершенствованию государственных центров социальной реадаптации, включая укрепление предоставляемых в них медицинских услуг и проведение различных кампаний по повышению уровня знаний в области прав человека и предупреждения пыток, предназначенных для администрации и сотрудников службы охраны пенитенциарных учреждений.
While the Board recognizes the efforts of the Administration to reduce administrative expenses, it remains concerned that the budget for such costs continued to rise, notwithstanding the fact that the project is still in its pre-construction phase. Комиссия должным образом оценивает усилия администрации по сокращению административных расходов, однако по-прежнему озабочена продолжающимся ростом таких расходов несмотря на то, что проект все еще находится на этапе подготовки к строительству.
Full-time Yes, significant focus on public sector or administrative ethics or corporate ethics, as well as work experience in public administration involving public sector/business ethics. Да, значительное внимание уделяется вопросам этики в государственном секторе, или административных органах, или в корпоративном секторе, а также опыту работы в государственной администрации в связи с вопросами государственной/деловой этики.
There will be an informal presentation on the theme "Governance, Public Management and Regime of Law in Developing and Transitional Countries" by Prof. Klaus Konig, German University for Administrative Sciences. Профессор Клаус Кёниг, Германский университет администрации, проведет неофициальную презентацию по теме "Государственная власть, государственное управление и правовой режим в развивающихся странах и странах с переходной экономикой".
Больше примеров...
Управленческий (примеров 41)
The government administrative machinery is at times seen more as a consumer of scarce fiscal resources rather than as a contributor to national income. Правительственный управленческий механизм временами рассматривается скорее как потребитель ограниченных финансовых ресурсов, а не как структура, вносящая вклад в национальный доход.
At present, a certain number of working women have started embarking on sectors women never engaged in before, since they were restricted to men, such as supervising the functioning of machines and equipments in industrial enterprises and assuming high administrative tasks. В настоящее время некоторые женщины начали "наступление" на секторы, в которых женщины раньше никогда не работали, поскольку профессии в этих секторах считались "мужскими", такие как операторы установок и оборудования на промышленных предприятиях или высший управленческий персонал.
The rapid growth of peace-keeping activities has strained the supporting management and administrative capabilities of the Organization to the limit. Быстрое расширение масштабов деятельности по поддержанию мира до предела ослабили управленческий и административный потенциал Организации в плане оказания поддержки.
Second, we need to strengthen the management capabilities of States whose administration is still weak in order to improve the quality and the effectiveness of the public and administrative services, thus putting the State at the service of its citizens. Во-вторых, нам необходимо укреплять управленческий потенциал государств, административная власть в которых все еще остается неустойчивой, с целью улучшения качества и эффективной деятельности государственных и административных служб, что, таким образом, поставило бы государство на службу своим гражданам.
(c) financed for the most part or subject to management supervision by a public entity or having an administrative managerial or supervisory body more than half of whose members are appointed by a public entity. с) финансируемый главным образом государственной организацией или функционирующий под управленческим контролем государственной организации, или же имеющий административный управленческий или контрольный орган, более половины членов которого назначаются государственной организацией .
Больше примеров...
Управлении (примеров 228)
The nuclei of municipal activity are the popular councils, a set of small communities that form an organ for coordination with certain executive authorities, thus giving concrete expression to the concepts of administrative decentralization and public participation in decision-making and in the government of the nation. Центральную роль в муниципиях играют народные советы, объединяющие ряд небольших общин, которые образуют координационный орган, наделенный некоторыми полномочиями исполнительной власти, обеспечивая тем самым конкретное воплощение в жизнь концепций административной децентрализации и участия населения в принятии решений и управлении страной.
The examination of existing structures, models and practices for transboundary water management and analyses of the role of public participation, and the institutional and administrative cultures of organizations engaged in European transboundary water management confirm the approaches and principles of the Convention and its Protocol. Рассмотрение существующих структур, моделей и методов в области управления трансграничными водами, а также анализ роли участия общественности, институциональной и административной культуры организаций, задействованных в европейском управлении трансграничными водами, подтверждают правильность подходов и принципов, лежащих в основе Конвенции и Протокола.
To promote greater participation by our populations in the management of their own affairs and of public affairs and a greater and more balanced participation by their communities in the various political and administrative organs of the State; поощрять более широкое участие населения в управлении своими собственными и государственными делами и более активное и сбалансированное участие их общин в различных политических и административных органах государства;
Much of Council's members were drawn from the letrados, the lawyer-class on which Ferdinand and Isabella had relied on for administrative organization of their lands. Многие из членов совета были отобраны из числа летрадос, класса юристов, на который Фердинанд и Изабелла полагались в управлении своих земель.
The Office benefits from the presence of other United Nations agencies/missions, such as UNIFIL (personnel, finance administration and transportation support), UNDP (security support), and ESCWA (medical and administrative support). Канцелярия пользуется услугами находящихся в стране структур других учреждений и миссий Организации Объединенных Наций, как то ВСООНЛ (кадровая поддержка, помощь в управлении финансами и транспортная поддержка), ПРООН (обеспечение безопасности) и ЭСКЗА (медицинское обслуживание и административная поддержка).
Больше примеров...
Администратора (примеров 82)
Moreover, exchange rate changes are not simply matters of administrative fiat. Кроме этого, изменения обменного курса происходят не только по воле администратора.
The user must go into the "Processes" tab and click "Show processes from other users" in order to verify administrative rights and unlock these privileges. Пользователь должен зайти во вкладку «Процессы» и нажать «Показывать процессы от других пользователей», чтобы проверить права администратора и разблокировать эти привилегии.
The user running the wizard must be a local administrator and must have at least Exchange full administrator rights on the administrative group or the organization. Пользователь, запускающий мастера, должен быть локальным администратором и иметь, как минимум, полные права администратора Exchange в группе администрирования или в организации.
Challenge of decisions by the Administrator in respect of the issue of removal orders of the revocation of permits is subject to judicial review in accordance with the Common Law rules relating to judicial review of administrative action. Решение Администратора о выдаче распоряжения о выдворении или об изъятии разрешения на проживание можно обжаловать в судебном порядке в соответствии с нормами общего права о рассмотрении исков в отношении действий администрации.
Roe was working with the men's basketball team at the University of Massachusetts, in an administrative role, assisting his former UMass teammate and former head coach, Derek Kellogg. В настоящий момент Лу Ро работает на должности администратора в мужской баскетбольной команде Массачусетского университета, помогая своему бывшему одноклубнику и нынешнему главному тренеру Дереку Келлоггу.
Больше примеров...
Администрирования (примеров 53)
(b) Increased effectiveness of IT Governance Model, Software Development Methodologies and administrative processes Ь) Повышение эффективности модели управления на основе информационных технологий, методологий разработки программного обеспечения и процессов администрирования
Further, I noted that project reviews were largely focusing on substantive matters, inter alia assessing outputs, outcomes and impact, with limited or no assessment of performance in managerial and administrative matters. Кроме того, я обратил внимание на то, что при анализе проектов основное внимание уделяется вопросам существа, в частности оценке отдачи, результатов и последствий, в то время как оценка деятельности с позиции управления и администрирования проводится в ограниченном объеме либо не проводится вообще.
The training of a group of human rights teaching specialists at administrative, instructional, planning, materials design, curriculum design and evaluation levels. подготовка группы специалистов в области обучения правам человека по вопросам администрирования, методик преподавания, планирования, разработки учебных материалов и программ и проведения оценки.
In that connection, efficiency must be promoted by the creation of a qualified professional international civil service; the spirit of service and discipline could be strengthened with the help of effective administrative and personnel information systems. В этой связи эффективность следует повышать на основе создания квалифицированной профессиональной международной гражданской службы; следует укреплять целеустремленность и дисциплину на основе эффективного администрирования и внедрения кадровых информационных систем.
This deficiency is likely to become increasingly stark since focus on the effectiveness and efficiency of the administrative and judicial arbiters on tax issues lags behind, even while there is a growing focus on tax policy and administration issues for developing countries. Этот недостаток, вероятно, будет все больше бросаться в глаза, по мере того как будет уделяться все больше внимания проблемам в области налогообложения и администрирования в развивающихся странах, ибо вопросам эффективности и действенности административных и судебных исполнителей по налоговым вопросам явно уделяется недостаточно внимания.
Больше примеров...
Власти (примеров 1264)
The county and municipal authorities have the same administrative status, while central government has the overriding authority and supervision of county and municipal administration. Органы власти фюльке и муниципалитетов имеют одинаковый административный статус, в то время как центральное правительство обладает преимущественными полномочиями и осуществляет надзор за деятельностью областной и муниципальной администрации.
In addition, since cooperation with civil society, including NGOs and local governments which conduct their administrative functions in close contact with local residents is indispensable, the Government promotes measures related to gender equality in close collaboration with these entities. Кроме того, ввиду обязательности взаимодействия с гражданским обществом, включая НПО и местные органы власти, которые при исполнении своих административных функций постоянно взаимодействуют с местными жителями, правительство содействует реализации мер, связанных с обеспечением гендерного равенства, в тесном сотрудничестве с этими учреждениями.
The State authorities may take the initiative of assigning senior officials or the inspecting body of the entity concerned, such as the general inspectorates of the national police or gendarmerie, to conduct an administrative or formal investigation. Государственные органы власти также могут самостоятельно начать административное или служебное расследование и поручить его проведение соответствующим должностным лицам или инспекционному органу соответствующей силовой структуры, например генеральной инспекции национальной полиции или генеральной инспекции национальной жандармерии.
Under this Law, As defined by the terms of this law, the PA public authorities must guarantee the universal right to information through the access to administrative documents, in accordance with the principles of publicity, transparency, equality, justice and impartiality. Согласно этому Закону органы государственной власти должны гарантировать всеобщее право на информацию посредством обеспечения доступа к административным документам в соответствии с принципами открытости, транспарентности, равенства, справедливости и беспристрастности.
From the report and the written replies the Government of the Hong Kong Special Administrative Region seemed determined to take all necessary measures to ensure that the Chief Executive and the members of the Legislative Council could be elected by universal suffrage. Из доклада и письменных ответов следует, что правительство САР Гонконг, как нам представляется, полно решимости принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы глава исполнительной власти и члены Законодательного совета избирались на основании всеобщего избирательного права.
Больше примеров...
Административно-правовых (примеров 34)
Also, a good knowledge of the other countries' legal and administrative systems is important. Кроме того, важное значение имеет хорошее знание административно-правовых систем других стран.
The attitudes of judges towards the use of economics in competition cases might appear to be of little import in administrative law systems. Может показаться, что в административно-правовых системах отношение судей к использованию экономических аргументов в связанных с конкуренцией делах не имеет большого значения.
Special units had been set up to explain the provisions of the Charter to the public and to facilitate the relevant administrative and judicial procedures. Были созданы специальные группы для разъяснения положений Хартии среди населения и содействия осуществлению соответствующих административно-правовых процедур.
For the purpose of establishing stricter administrative and legal mechanisms to combat human trafficking, provision has been made to introduce the relevant amendments and additions to the Criminal Code and to stiffen the penalties for human trafficking. В целях ужесточения административно-правовых механизмов по борьбе с торговлей людьми предусматривается внесение соответствующих изменений и дополнений в Уголовный кодекс Республики Узбекистан с усилением уголовной ответственности за торговлю людьми.
The High Administrative Court and County Administrative courts are specialized courts hearing cases in respect of the disputes arising from administrative legal relations. Высший административный суд и окружные административные суды являются специализированными судами, слушающими дела о спорах в области административно-правовых отношений.
Больше примеров...
Административно-правовой (примеров 37)
The province currently has a special status within Angola's legal and administrative structure. В настоящее время эта провинция пользуется особым статусом в административно-правовой системе страны.
It is normal for the legislative process in the countries of Western Europe, North America and Japan to involve the cooperative movement in reviewing any contemplated change in the legal and administrative framework for cooperatives. В рамках законодательных процессов в странах Западной Европы, Северной Америки и Японии считается нормальным привлекать представителей кооперативного движения к рассмотрению каких-либо планируемых изменений в административно-правовой основе деятельности кооперативов.
The Council of State Administrative Law section also serves as an appellate court for citizens against executive branch decisions. Административно-правовой отдел Госсовета действует также как апелляционный суд, куда граждане могут обращаться с жалобой на решения исполнительной власти.
In view of the above, the Committee does not support the proposal for the establishment of a P-4 support account post for the Administrative Law Unit. С учетом вышесказанного Комитет не поддерживает предложение о создании в Административно-правовой группе должности класса С-4, финансируемой со вспомогательного счета.
The IAD's administrative manuals, workflow charts and checklists for extradition and MLA give administrative and legal certainty for filing and processing requests. административные справочники, схемы рабочих процессов и контрольные списки, которыми руководствуется ОИД при рассмотрении вопросов выдачи и ВПП, являются надежной административно-правовой основой для регистрации и обработки просьб.
Больше примеров...
Государственных (примеров 792)
The administrative process in authorities is free of charge (Administrative Procedure Law (art. 18)). Процесс рассмотрения вопросов административного характера в государственных органах осуществляется бесплатно (Закон об административной процедуре (статья 18)).
This Article article stipulates that, when acts or omissions of the public authorities contravene provisions of the national law relating to the environment, members of the public must have access to administrative or judicial processprocedures. В этой статье предусмотрено, что для оспаривания действий или бездействия государственных органов, которые нарушают положения национального законодательства, относящегося к окружающей среде, представители общественности должны иметь доступ к административным или судебным процедурам.
Preparatory courses for people with higher education who wished to work in public administration would be organized, by the National Council for Quality and Development, with the aim of improving the chances of immigrants with higher education being recruited for qualified administrative jobs in State agencies. Национальным советом по качеству и развитию будут организованы подготовительные курсы для людей с высшим образованием, желающих получить работу в органах государственного управления, что увеличит шансы иммигрантов с высшим образованием получить квалифицированную административную работу в государственных ведомствах.
In this regard, private enterprises are subject to the rules concerning employment accidents and occupational diseases and the pension insurance system; in the public administration the above-mentioned rules and the Administrative Statute are applicable. В этих вопросах частные предприятия руководствуются предписаниями, касающимися системы страхования от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний, а применительно государственных административных органов действуют как вышеуказанные нормы, так и Административный устав.
The interrelation of salary within and among different sectors (administrative, public and private sector) remains irrelevant, the average salary rate of civil servants remains low compared to the average salary rate in the society Сопоставление заработной платы внутри различных секторов и между ними (административным, государственным и частным секторами) свидетельствует об отсутствии заметных различий; среднемесячная заработная плата государственных служащих остается на низком уровне по сравнению со средним уровнем заработной платы в стране.
Больше примеров...
Органов (примеров 2159)
The discussion of administrative enforcement measures focused on the work of the Customs and border control. В ходе обсуждения административных мер по обеспечению реализации прав основное внимание было уделено работе органов таможни и пограничного контроля.
(c) Reiterated its concern that in some jurisdictions decisions of judicial and administrative review bodies still had not become publicly available; с) повторила свою озабоченность по поводу того, что в некоторых юрисдикциях решения судебных и административных надзорных органов по-прежнему недоступны для общественности;
He argued that there was a strong need to have a check on the acts and omissions of the administrative authorities to balance their power to protect and preserve the environment against the interests of the "voiceless environment". Он подчеркнул, что существует большая потребность в создании системы проверки действий и случаев бездействия органов управления, которая необходима с целью увязки их полномочий по охране и сохранению окружающей среды с интересами защиты "безмолвной окружающей среды".
Act No. 78753 of 17 July 1978 stipulates that access to administrative documents is secured, at the option of the applicant and subject to the technical capabilities of the administration: В Законе 78-753 от 17 июля 1978 года уточняется: Доступ к административным документам осуществляется по выбору лица, запрашивающего информацию, и в рамках технических возможностей органов управления:
Then, if administrative actions are taken that flout the fundamental right to equality, protection is further enhanced, as a number of avenues become available for its review: В случае ущемления какими-либо решениями государственных органов права на равноправие как основного права возможности защиты увеличиваются, поскольку существует ряд возможностей для пересмотра этих решений:
Больше примеров...
Административно (примеров 37)
Serving as the Department's focal point for all technical and administrative issues concerning field mission procurement, some of the responsibilities of the incumbent will be to: Функции сотрудника, занимающего эту должность, на которого в Департаменте будет возложена координация всех административно - технических аспектов закупок для полевых миссий, в частности, включают:
He said that the legal and administrative measures adopted by the authorities of the occupying Power were a daily encroachment on the identity and culture of the Syrian people, which was a flagrant violation of the norms of international law and the Fourth Geneva Convention. Оратор говорит, что принимаемые властями оккупирующей державы административно - правовые меры представляют собой ежедневное посягательство на самобытность и культуру сирийского народа, что является грубым нарушением норм международного права и четвертой Женевской конвенции.
The structure of the official statistical bodies characteristically conforms to the regional administrative subdivision of the Republic. Характерной особенностью структуры органов государственной статистики Кыргызской Республики является ее соответствие административно - территориальному делению республики.
The data sets were developed using GIS modelling techniques and the most recently available data on subnational administrative boundaries and human population at the third (district) administrative level. Массивы данных были подготовлены с использованием методов моделирования ГИС и самых последних имеющихся данных о внутренних административно - территориальных границах и народонаселении на низовом (окружном) административном уровне.
In line with the concept of operations, in which each Mechanism sector headquarters location is self-sufficient in terms of administrative and operational capability, it is proposed that three Administrative Officer posts (Field Service) and four Administrative Assistant posts (national General Service) be established. В соответствии с концепцией операций, согласно которой каждый секторальный штаб Механизма должен быть административно и оперативно самодостаточным, предлагается создать три должности административных сотрудников (категория полевой службы) и четыре должности административных помощников (для национальных сотрудников категории общего обслуживания).
Больше примеров...
Административно-правовые (примеров 28)
These claims are segregated into two main categories: commercial and administrative law claims. Эти претензии разделяются на две основные категории: коммерческие и административно-правовые претензии.
The law provides legal and administrative bases for Government action in combating human trafficking, defines legal status of victims, as well as measures to protect and support them. Этот закон закладывает административно-правовые основы деятельности правительства по борьбе с торговлей людьми и определяет правовой статус жертв, а также меры по их защите и поддержке.
Further, civil and administrative avenues were considered important when it was not possible to open criminal procedures owing to the absence of the alleged offender. Кроме того, было отмечено, что гражданско-правовые и административно-правовые механизмы имеют важное значение в тех случаях, когда уголовное производство не может быть открыто ввиду отсутствия предполагаемого правонарушителя.
The Executive Committee of the Agreement prepared to set priorities for this work and consider the legal and administrative procedures relevant to the implementation of the Agreement, in particular with respect to the responsibilities of the depositary. Исполнительный комитет Соглашения определил ряд приоритетных направлений данной деятельности и рассматривает административно-правовые процедуры, касающиеся применения Соглашения, в частности в связи с ответственностью депозитария.
In the normal course of operations, UNDP is subject to claims which have been categorized as: (a) corporate and commercial claims; (b) administrative law claims; and (c) other claims. В своей повседневной деятельности ПРООН может сталкиваться со следующими видами требований: а) корпоративные и коммерческие требования; Ь) административно-правовые требования; и с) прочие требования.
Больше примеров...