The addendum to the present note contains five annexes. | В добавлении к настоящей записке содержатся пять приложений. |
Any relevant developments will be brought to the attention of the Board in an addendum to the present document, as appropriate. | Вся соответствующая информация в развитие этого предложения будет доведена до сведения Сове-та в добавлении к настоящему документу, если это целесообразно. |
The twelfth session of the Board of Trustees was held from 12 to 16 February 2007, and the results will be reported on as an addendum to the present note. | Двенадцатая сессия Совета попечителей состоялась 12-16 февраля 2007 года, и ее итоги будут изложены в добавлении к настоящей записке. |
The annual reports of the regional commissions are made available as background information as they address matters relevant to the issues covered in the present report and its addendum. | Годовые доклады региональных комиссий предоставляются в качестве справочного материала, поскольку в них затрагиваются проблемы, которые имеют отношение к вопросам, освещаемым в настоящем докладе и добавлении к нему. |
The draft introduction to the Guide to Practice, also contained in the addendum to the seventeenth report, was intended to provide clarification as to the content, purposes and structure of the Guide and the legal nature of the rules formulated in the guidelines that constituted it. | Проект введения к Руководству по практике, также фигурирующий в добавлении к семнадцатому докладу, преследует цель представить уточнения, касающиеся содержания, целей и структуры Руководства, а также юридического характера норм, сформулированных в образующих Руководство руководящих положениях. |
The Permanent Mission would provide information on this item through an addendum to the present report. | Постоянное представительство представит информацию по этому пункту в добавление к настоящему докладу. |
The Council also requested the mechanism to provide a written addendum to its final report by 19 April 2001. | Совет обратился к Механизму с просьбой к 19 апреля 2001 года представить письменное добавление к заключительному докладу. |
The comments on the proceedings on the Plan of Action have been included in the addendum to this document. | Комментарии по работе в связи с Планом действий включены в добавление к этому документу. |
An addendum to the host country agreement to include the revised configuration of the land extension is currently being processed by the Government of Ethiopia and the Department of Legal Affairs at United Nations Headquarters. | В настоящее время правительство Эфиопии и Управление по правовым вопросам в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций готовят добавление к соглашению с принимающей страной, которое будет включать информацию о пересмотренной конфигурации дополнительной территории. |
Beyond what is described in the introduction above, further details have yet to be decided, including through the background paper to be prepared by the Secretary-General pursuant to resolution 64/203, and will be included in an addendum to the present note when finalized. | В дополнение к информации, содержащейся во введении выше, будет представлена дополнительная информация, в том числе в справочном документе, который будет подготовлен Генеральным секретарем в соответствии с резолюцией 64/203 и будет включен в добавление к настоящей памятке, когда он будет представлен в окончательном виде. |
As noted above, this report will be made available, as an addendum to this note, to the Council. | Как отмечалось выше, этот доклад будет представлен Совету в качестве добавления к настоящей записке. |
This development has been particularly important for support provided by the Department of Peacekeeping Operations, as evident in the addendum to the present report. | Это изменение имело особо важное значение для поддержки, обеспечиваемой Департаментом операций по поддержанию мира, как видно из добавления к настоящему докладу. |
As the study on options for designing pension schemes that has been commissioned from a consulting firm is not yet ready for submission, it will be submitted as an addendum to the present report. | Поскольку исследование, которое посвящено вариантам разработки пенсионных планов и проведение которого было поручено консультационной фирме, еще не готово для представления, оно будет представлено в качестве добавления к настоящему докладу. |
In paragraph 11 of the report, it was stated that the cost estimates for the revised and extended mandate of UNMIH for the period from 1 August 1994 to 31 January 1995 would be issued as an addendum to that report. | В пункте 11 доклада было указано, что смета расходов по измененному и продленному мандату МООНГ на период с августа 1994 года по 31 января 1995 года будет издана в качестве добавления к этому докладу. |
ACTIONAID was represented on the official United Kingdom delegation and at the NGO Forum. ACTIONAID made contributions through the consultative sessions with the Government of the United Kingdom, and published a document as an addendum to that Government's national report for UNCED. | Представитель организации "Экшенейд" входил в состав официальной делегации Соединенного Королевства и принимал участие в работе Форума НПО. "Экшенейд" внесла свой вклад в ходе консультативных совещаний с правительством Соединенного Королевства и опубликовала документ в качестве добавления к национальному докладу, подготовленному правительством к ЮНСЕД. |
Addendum 17 had been prepared in response to suggestions that it would be desirable for the Guide to deal with the vexed question of applicable law. | Дополнение 17 было подготовлено в ответ на предложения, согласно которым было бы желательно, чтобы в Руководстве был освещен и постоянно обсуждаемый вопрос о применимом праве. |
There's another addendum to the mermaid theory. | Вот еще одно дополнение к Русалочьей Теории. |
In support of this claim element, International Affairs submitted schedules of calculation of the USD 19,040,000 amount, an addendum to an NITC contract and accounting ledgers. | В обоснование данного элемента претензии Управление международных операций представило свои расчеты в подтверждение суммы в 19040000 долл. США, дополнение к контракту с НИТК и бухгалтерские счета. |
I just delivered the addendum - actually, not even the addendum - I delivered the first a... | Я только внесла дополнение, на самом деле... даже не внесла дополнение, а только |
Liechtenstein has already submitted three reports to the Committee (the report of 27 October 2004, the addendum of 16 January 2006 and the addendum of 15 January 2008); therefore only a few additions can be made to the information already provided. | Лихтенштейн уже представил Комитету три доклада (доклад от 27 октября 2004 года, добавление от 16 января 2006 года и добавление от 15 января 2008 года); поэтому в дополнение к ним можно представить лишь небольшой объем информации. |
During the reporting period covered by this addendum, 10 additional listservs for CDM assessment teams were established. | За отчетный период, охватываемый настоящим добавлением, было создано 10 дополнительных списков рассылки для групп МЧР по оценке. |
These replies were received after finalization of the report of the Secretary-General on illicit trafficking in protected species of wild fauna and flora and illicit access to genetic resources and are therefore covered in the present addendum. | Поскольку эти ответы были получены после завершения работы над докладом Генерального секретаря о незаконном обороте охраняемых видов дикой фауны и флоры и незаконном доступе к генетическим ресурсам, они охватываются настоящим добавлением. |
During the period covered by the present addendum, an interface was created on the UNFCCC JI website for AIEs to upload PDDs and determination reports in accordance with paragraphs 32 and 34 of the JI guidelines. | В период, охватываемый настоящим добавлением, на веб-сайте СО РКИКООН для АНО был создан интерфейс, предназначенный для загрузки ПТД и докладов, содержащих заключения, в соответствии с пунктами 32 и 34 руководящих принципов для СО. |
During the reporting period of this addendum, the Board approved four additional methodologies in the non-forestry area. | За отчетный период, охватываемый настоящим добавлением, Совет одобрил четыре новые методологии в области, не относящейся к лесному хозяйству. |
The report is organized by sub-programme and is supplemented by an addendum which provides, in more detailed tabular form, information concerning the division of labour and the mechanisms for cooperation. | Доклад структуририрован по подпрограммам и сопровождается добавлением, в котором в более детализированной табличной форме отражена информация о распределении работы и механизмах сотрудничества. |
A more detailed set of organizational charts showing the components of the new Directorate of Security is provided in annex VIII to the present addendum. | Более подробные органиграммы, показывающие компоненты нового Директората по вопросам безопасности, приводятся в приложении VIII к настоящему добавлению. |
In this connection, the Special Rapporteur referred to case 4 of the annex to the addendum which illustrates domestic aquifers of State A and State B that are, nonetheless, hydrologically linked and should therefore be treated as a single system for proper management of these aquifers. | В этой связи Специальный докладчик отослал к схеме 4 приложения к добавлению, на которой показаны внутренние водоносные горизонты государства А и государства В, которые тем не менее являются гидрологически связанными и поэтому должны рассматриваться в качестве единой системы с точки зрения надлежащего управления этими водоносными горизонтами. |
Pursuant to the foregoing framework, the Government of the Republic of South Africa has decided on three categories of annexes to this Addendum covering recommendations according to their acceptance, non-acceptance and rejection. | В соответствии с вышеупомянутой структурой правительство Южноафриканской Республики рассмотрело три категории приложений к настоящему добавлению, охватывающих рекомендации, с учетом их приемлемости, неприемлемости и отклонения. |
The above are in line with the Southern African Development Community (SADC) Addendum on the Prevention and Eradication of Violence against Women and Children and other national policy documents such as the Gender and Development Policy. | Вышесказанное соответствует принятому Сообществом по вопросам развития юга Африки (САДК) Добавлению по предупреждению и искоренению насилия в отношении женщин и детей и другим национальным стратегическим документам, таким как Политика по вопросам гендерного равенства и развития. |
The annexes to the addendum to the present note contain a detailed proposal for the programme of work and budget for the biennium 2009-2010. | В приложениях к добавлению к настоящей записке содержится детальное предложение, касающееся программы работы и бюджета на двухгодичный период 2009-2010 годов. |
The Special Rapporteur considers that the letter merits inclusion as an addendum to his report. | С учетом значения этого письма Специальный докладчик считает необходимым включить его в качестве дополнения к своему докладу. |
It recommends that a letter be sent to the State party expressing appreciation for the transmission of the document and that appropriate mention should be made in the annual report in the section dealing with the consideration of reports, as an addendum to the section dealing with Germany. | Он рекомендует направить в адрес государства-участника письмо с выражением благодарности за препровождение этого документа и включить в ежегодный доклад, а именно в главу о рассмотрении докладов, соответствующее упоминание в качестве дополнения к разделу, касающемуся Германии . |
The note should be published in the three official languages as an addendum to the Programme of Work. | Нота должна быть издана на трех официальных языках в качества дополнения к Программе работы. |
If you have an addendum to file, he needs it by then. | Если у вас есть дополнения к делу, ему они нужны до 6 часов. |
PROPOSAL FOR A DRAFT ADDENDUM TO | ПРОЕКТ ДОПОЛНЕНИЯ К ОБЩИМ РУКОВОДЯЩИМ ПРИНЦИПАМ, |
The resulting draft guidelines can be found in annex E to volume 3 of the Panel's 2012 progress report, and they will be reproduced in an addendum to the present note. | Выработанный в результате этой работы проект руководящих принципов приводится в приложении Е к З-му тому доклада Группы о ходе работы 2010 года, и он будет воспроизведен в дополнении к настоящей записке. |
They must've gotten a better offer, because they buried an escape clause in the addendum. | Но видимо они получили лучшее предложение, потому что они спрятали освобождение от ответственности, в дополнении к договору. |
In the addendum, the Panel acknowledged that most transactions by those countries that came to the defence of the Democratic Republic of the Congo were done in line with normal economic cooperation between sovereign States. | В дополнении к докладу Группа признает, что большая часть сделок, совершаемых теми странами, которые встали на защиту Демократической Республики Конго, заключалась в соответствии с нормами экономического сотрудничества между суверенными государствами. |
After a long period of stability, three new header files (iso646.h, wchar.h, and wctype.h) were added with Normative Addendum 1 (NA1), an addition to the C Standard ratified in 1995. | Заголовочные файлы |
The Acting President: This information will be reflected in an addendum to document A/54/333. | Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Эта информация будет отражена в дополнении к документу А/54/333. |
Where this change affects a master drawing, the original drawing is reallocated to a new and alternative parent Addendum and references revised. | Если это изменение влияет на эталонный чертеж, то оригинал перераспределяется в новое и альтернативное родительское приложение, а ссылки пересматриваются. |
Report of the Commission on Human Settlements on the work of its eleventh session, Addendum (A/43/8/Add.), para. 13. | Генеральная Ассамблея в Глобальной стратегии в области жилья до 2000 года признала "основополагающее обязательство (правительств) охранять и улучшать жилой фонд и жилые районы, а не наносить им ущерба и не уничтожать их" Резолюция 43/181 Генеральной Ассамблеи, приложение, пункт 13. |
The main report and a longer, technical addendum are posted at: | Основной текст доклада и более пространное техническое приложение к нему находятся на следующих веб-сайтах: |
This information is contained in the present addendum (see annex), which also contains the conclusions of the Commission as to the manner in which it should proceed with its work if the Security Council decides to renew its mandate. | Эта информация содержится в приложении к настоящему документу (см. приложение), в котором представлены также выводы Комиссии о том, каким образом она сможет продолжить свою работу, если Совет Безопасности примет решение о возобновлении ее деятельности. |
Annex 1, part 2, appendix 2, the addendum to the type-approval certificate, | Приложение 1, часть 2, добавление 2, добавление к свидетельству об официальном утверждении типа, |
The revised budget document is provided in the annex to the present addendum. | Пересмотренный бюджетный документ приводится в приложении к настоящему добавлению. |
An indicative breakdown of the projections for the support of the elections is provided, for information purposes only, in the annex to the present addendum. | Ориентировочная разбивка прогнозируемой суммы ассигнований на оказание поддержки проведению выборов приводится исключительно в справочных целях в приложении к настоящему добавлению. |
The analysis provided in this document is based on the data presented in the annex to the present report and in the addendum. | Приведенный в настоящем документе анализ основывается на данных, представленных в приложении к настоящему докладу и в добавлении. |
An indicative breakdown of the financial implications of the proposed increase of the military and police component ceilings of the Mission by main categories of expenditure is provided, for information purposes, in the annex to the present addendum. | В приложении к настоящему добавлению для информации приводится ориентировочная разбивка по главным категориям расходов финансовых последствий предлагаемого увеличения максимальной численности военного и полицейского компонентов Миссии. |
The present addendum provides the detailed cost of the resources in the annex to the report and, in paragraph 2 below, addresses the procedural aspects of the provision of resources in the context of the contingency fund arrangements. | В приложении к настоящему добавлению к докладу представлена подробная информация о расходах ресурсов, а в пункте 2 ниже рассматриваются процедурные аспекты предоставления ресурсов в контексте мер по созданию резервного фонда. |
I consider it appropriate to conclude with a direct quotation from the ECA's addendum to the Secretary-General's report: | Я считаю, что в заключение моего выступления было бы уместно привести следующую прямую цитату из представленного ЭКА приложения к докладу Генерального секретаря: |
Encourages States parties to consider submitting a common core document and to update it as required through a comprehensive update and if feasible, in the form of an addendum to the original document; | призывает государства-участники рассмотреть возможность представления общего базового документа и дополнения его по мере необходимости всесторонней обновленной информацией, которая, по возможности, должна представляться в виде приложения к первоначальному документу; |
The PRESIDENT: We now turn to paragraph (2) (c) of the addendum to document A/48/250 relating to item 154, "United Nations interim offices". | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): Переходим к рассмотрению пункта 2с приложения к документу А/48/250, касающегося пункта 154, озаглавленного "Временные отделения Организации Объединенных Наций". |
A breakdown of the estimated cost by main categories of expenditure is provided for information purposes in the annex to the present addendum. | Разбивка предполагаемых расходов по основным категориям затрат представлена для информации в качестве приложения к настоящему дополнению. |
Appendix - Example of layout for an Addendum to this Special Resolution x Addenda | Добавление - Пример плана приложения к этой Специальной резолюции х |