| The activities undertaken by the Interregional Institute are described in the addendum to the present report. | В добавлении к настоящему докладу дается описание деятельности, осуществляемой Межрегиональным институтом. |
| The remaining recommendations were taken note of, with comments reflected in the addendum to the Working Group report. | Остальные рекомендации были приняты к сведению, и реакция на них отражена в добавлении к докладу Рабочей группы. |
| During consultations held on 12 June, the President briefed Council members on the meetings he had held with the parties concerned, who expressed the desire to see their position reflected more precisely in the addendum to the Secretary-General's report. | В ходе консультаций 12 июня Председатель информировал членов Совета о встречах, которые он имел с заинтересованными сторонами, выразившими пожелание в отношении того, чтобы их позиции получили более точное отражение в добавлении к докладу Генерального секретаря. |
| The consideration of the report resulted in 136 recommendations, to which the Government of Haiti should respond in an addendum to the initial report. | По окончании этого обзора было сделано 136 рекомендаций, на которые государству Гаити надлежит ответить в добавлении к первоначальному докладу. |
| In particular, the addendum to the Commission's report for 2011 takes into account the significant increase in the number of locations previously identified for a four-week rest and recuperation cycle. | В частности, в добавлении к докладу Комиссии за 2011 год учитывается значительное увеличение числа мест службы, за которыми ранее признали право на предоставление отпуска для отдыха и восстановления сил. |
| The report on the two missions and the recommendations thereof will be included in an addendum to the annual report. | Доклад о двух этих миссиях и рекомендациях по их итогам включен в добавление к ежегодному докладу. |
| It also contains in an addendum to this document the proposed draft articles relating to the said consequences. | Она содержит также включенные в добавление к настоящему документу предлагаемые проекты статей, касающихся указанных последствий. |
| In that connection he informed the Commission that the Cook Islands had submitted, in the intersessional period, an addendum to its original executive summary. | В этой связи он сообщил Комиссии, что Острова Кука представили в межсессионный период добавление к своему первоначальному резюме. |
| The intention of the Special Rapporteur is to include collected cases in an addendum to his final annual report to the Commission in 2006 that would also provide an overview of good practices. | Специальный докладчик намеревается включить информацию о конкретных случаях в добавление к его заключительному годовому докладу Комиссии в 2006 году, в котором будет также представлен обзор надлежащей практики. |
| Any further requests would be listed in a separate addendum to the list of petitioners to be circulated on the morning of the meeting at which they would be heard. | Любые другие просьбы будут включены в специальное добавление к списку петиционеров, которое будет распространено утром перед началом заседания, на котором они будут заслушиваться. |
| It shall be published as an addendum to the annual report. | Он публикуется в виде добавления к ежегодному докладу. |
| I will forward to the Council my conclusions based on the report of this mission as an addendum to the present report for its consideration. | Я представлю Совету для рассмотрения свои выводы, сделанные на основе отчета миссии, в виде добавления к настоящему докладу. |
| The response of the Chief Executive Officer of the GEF will be circulated as an addendum to the present document as soon as it is received by the Secretariat. | Ответ главного исполнительного должностного лица ГЭФ будет распространен в качестве добавления к настоящему документу, как только он будет получен секретариатом. |
| Armenia submitted, as an addendum to its initial national communication, a list of 17 projects for funding, for most of which estimated costs were provided. | Армения представила в виде добавления к своему первоначальному национальному сообщению перечень из 17 проектов для финансирования, по большинству из которых указана смета расходов. |
| However, UNOPS submissions to the Executive Board will be reviewed by the MCC and its comments will be included as an addendum to the submission. | Однако документация, представляемая ЮНОПС Исполнительному совету, будет рассматриваться ККУ, и замечания Комитета будут включаться в качестве добавления к таким документам. |
| Mr. SCHEININ said that the excessively peremptory tone of the paragraph should be somewhat mitigated by saying, for example, that if one of those conditions was not fulfilled, the Committee would not be able to take the addendum fully into consideration. | Г-н ШЕЙНИН заявляет, что излишне категоричный тон пункта должен быть немного смягчен фразой, например, что если одно из этих условий не выполняется, Комитет не сможет полностью принять дополнение на рассмотрение. |
| Addendum 17 had been prepared in response to suggestions that it would be desirable for the Guide to deal with the vexed question of applicable law. | Дополнение 17 было подготовлено в ответ на предложения, согласно которым было бы желательно, чтобы в Руководстве был освещен и постоянно обсуждаемый вопрос о применимом праве. |
| In order to improve coherence, the Government had drafted an addendum to the project to strengthen national capacities for aid coordination. | В целях повышения слаженности правительство разработало дополнение к проекту по укреплению национального потенциала в области координации помощи. |
| There's another addendum to The Mermaid Theory. | Есть важное дополнение к теории Русалочки. |
| Mr. Pawlak (Poland): At the outset, I would like to thank the Secretary-General for his comprehensive report on oceans and the law of the sea (A/59/62) and for its very informative and up-to-date addendum. | Г-н Павлак (Польша) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его всеобъемлющий доклад о Мировом океане и морском праве (А/59/62) и за чрезвычайно информативное дополнение к этому докладу, содержащее последнюю информацию. |
| This addendum covers the period from the date of publication of the main report, 7 March 2002, to mid-October 2002. | Настоящим добавлением охватывается период с даты публикации основного доклада (7 марта 2002 года) по середину октября 2002 года. |
| During the reporting period covered by this addendum, a new extranet and a listserv were developed for the use of the SSC WG | В течение отчетного периода, охватываемого настоящим добавлением, были разработаны новый экстранет и сервер рассылки для использования РГ КММД. |
| According to the addendum, charges on the performance bond incurred up to 30 September 1989 were to be borne by Chiyoda, but any charges incurred after that date were to be borne by SCOP. | В соответствии с добавлением комиссия за гарантию исполнения, выплаченная до 30 сентября 1989 года, должна была быть покрыта компанией "Чиода", однако любые комиссионные, выплаченные после этой даты, должны были покрываться "СКОП". |
| It needs to be read in conjunction with Addendum 1 to this document, which gives additional needs as known on 1 August 1999. | Его следует изучать вместе с Добавлением 1 к настоящему документу, в котором описываются дополнительные потребности по состоянию на 1 августа 1999 года. |
| These activities were developed in accordance with the third implementation plan for 2011-2013 submitted to the Secretary-General in August 2011 as well as the Addendum, thereto, taking stock of the outcomes of the Fifth Global Forum, held in Vienna in February 2013. | Эти мероприятия были подготовлены в соответствии с третьим планом по осуществлению на 2011 - 2013 годы, представленным Генеральному секретарю в августе 2011 года, а также добавлением к нему, подводящим итоги пятого Глобального форума, состоявшегося в Вене в феврале 2013 года. |
| The revised budget document is provided in the annex to the present addendum. | Пересмотренный бюджетный документ приводится в приложении к настоящему добавлению. |
| The annexes to the addendum to the present note contain a detailed proposal for the programme of work and budget for the biennium 2009-2010. | В приложениях к добавлению к настоящей записке содержится детальное предложение, касающееся программы работы и бюджета на двухгодичный период 2009-2010 годов. |
| The addendum sets out in an appendix, the UNEP report on the implementation of General Assembly resolution 62/208, paragraph 140, and Economic and Social Council resolution 2010/22. | В дополнении к добавлению приводится доклад ЮНЕП об осуществлении пункта 140 резолюции 62/208 Генеральной Ассамблеи и резолюции 2010/22 Экономического и Социального Совета. |
| The present addendum provides the detailed cost of the resources in the annex to the report and, in paragraph 2 below, addresses the procedural aspects of the provision of resources in the context of the contingency fund arrangements. | В приложении к настоящему добавлению к докладу представлена подробная информация о расходах ресурсов, а в пункте 2 ниже рассматриваются процедурные аспекты предоставления ресурсов в контексте мер по созданию резервного фонда. |
| The Working Group is expected to comment on the note and the addendum and to decide on the final report to be submitted to the Committee. INTRODUCTION | Предполагается, что Рабочая группа выскажет свои замечания по записке и добавлению к ней и примет решение по окончательному докладу, который должен быть представлен Комитету. |
| The Special Rapporteur considers that the letter merits inclusion as an addendum to his report. | С учетом значения этого письма Специальный докладчик считает необходимым включить его в качестве дополнения к своему докладу. |
| The Task Force work on these issues is continuing and at the present time is expected to be the subject of a further addendum to the 2006 report of the Technology and Economic Assessment Panel. | Работа Целевой группы по этим вопросам продолжается, и в настоящее время предполагается, что она станет предметом еще одного дополнения к докладу 2006 года Группы по техническому обзору и экономической оценке. |
| 4.2. The in-use compliance reference data shall be entered in the Type-Approval Certificate as specified in paragraph 2.3. of the Addendum to Appendix 2 to Annex 1. | 4.2 Исходные данные для проверки транспортных средств на соответствие эксплуатационным требованиям отражаются в свидетельстве, указанном в пункте 2.3 дополнения к добавлению 2 к приложению 1. |
| The reports will also have, as an addendum, monthly assessments by Presidents of the Council. | В качестве дополнения к докладам также будут издаваться ежемесячные оценки председателей Совета. |
| The annotations to the agenda and a list of documents will be issued after this date as an addendum to this agenda. | Аннотации к повестке дня и перечень документов будут изданы после этой даты в качестве дополнения к этой повестке дня. |
| The main conclusions from this review of options and the outcomes of the intersessional meeting will be made available as an addendum to the present report. | Основные выводы обзора вариантов и итоги межсессионного совещания будут представлены в дополнении к настоящему докладу. |
| Furthermore, pursuant to decision 2008/37, the annual report of the UNFPA Audit Advisory Committee and the management response thereto are provided in the addendum to the DOS report on internal audit and oversight. | Кроме того, в соответствии с решением 2008/37 в дополнении к докладу ОСН о внутренней ревизии и надзоре представлены ежегодный доклад Консультативного аудиторского комитета ЮНФПА и ответы руководства по итогам этого доклада. |
| They must've gotten a better offer, because they buried an escape clause in the addendum. | Но видимо они получили лучшее предложение, потому что они спрятали освобождение от ответственности, в дополнении к договору. |
| The draft Chapter 20B is presented in the addendum to this document. | Проект главы 20 В предоставлен в дополнении к данному документу. |
| The addendum sets out in an appendix, the UNEP report on the implementation of General Assembly resolution 62/208, paragraph 140, and Economic and Social Council resolution 2010/22. | В дополнении к добавлению приводится доклад ЮНЕП об осуществлении пункта 140 резолюции 62/208 Генеральной Ассамблеи и резолюции 2010/22 Экономического и Социального Совета. |
| Addendum No. to Brokerage Joint Stock Company "AB.LV Capital Markets" General Terms of Business. | Приложение Nº1 к общим правилам сделок IBAS "AB.LV Capital Markets". |
| All these instruments, which are to be appended to an agreement relating to Bosnia and Herzegovina, will be reproduced in an addendum to the present report. | Все эти документы, которые должны быть включены в приложение к соглашению, касающемуся Боснии и Герцеговины, будут воспроизведены в добавлении к настоящему докладу. |
| The present report also contains an annex with an addendum to the second implementation plan, corresponding to a mid-term review based on the outcomes and new initiatives announced at the Rio de Janeiro Forum. | Настоящий доклад содержит также приложение с дополнением ко второму плану по осуществлению, соответствующим его среднесрочному обзору на основе результатов и новых инициатив, объявленных на Форуме в Рио-де-Жанейро. |
| The very fact that the President of the Human Rights Council sent an addendum to the regular report for consideration by the General Assembly highlights that the reporting cycle has to be improved. | Тот факт, что Председатель Совета по правам человека направил на рассмотрение Генеральной Ассамблее приложение к очередному докладу, подчеркивает необходимость улучшения цикла отчетности. |
| This document is the third addendum to the interim report by the International Civilian Mission established in Haiti by the United Nations and the Organization of American States on the situation of democracy and human rights in Haiti (A/48/532, annex). | Настоящий документ представляет собой третье добавление к промежуточному докладу Международной гражданской миссии, учрежденной в Гаити Организацией Объединенных Наций и Организацией американских государств для изучения положения в области демократии и прав человека в Гаити (А/48/532, приложение). |
| The report of her visit has been issued as an addendum to the present report. | Отчет об этой поездке содержится в приложении к настоящему докладу. |
| The overall proposed resources under the support account were set out in the annex to the addendum. | Общий испрашиваемый объем ресурсов по вспомогательному счету указан в приложении к добавлению. |
| The analysis provided in this document is based on the data presented in the annex to the present report and in the addendum. | Приведенный в настоящем документе анализ основывается на данных, представленных в приложении к настоящему докладу и в добавлении. |
| An indicative breakdown of the projections for the deployment of the United Nations military force is provided, for information purposes only, in the annex to the present addendum. | В приложении к настоящему добавлению приводится, исключительно для целей информации, ориентировочная разбивка прогнозируемых ассигнований на развертывание воинских сил Организации Объединенных Наций. |
| Supports the integration of information from the report and its addendum into the report on the comprehensive statistical analysis of the financing of operational activities for the development of the United Nations system, in accordance with General Assembly resolution 63/232; | поддерживает меры по обеспечению всестороннего учета содержащейся в докладе и в приложении к нему информации в докладе о всеобъемлющем статистическом анализе финансирования оперативной деятельности в целях развития системы Организации Объединенных Наций в соответствии с резолюцией 63/232 Генеральной Ассамблеи; |
| Recommends that the secretariat provide, as an addendum to the GCO work plan and budget, key tables comparing the future year's budget with the latest provisional results; | рекомендует секретариату представлять - в качестве приложения к плану работы и бюджету ОПО - ключевые таблицы, в которых бюджет будущего года сопоставлялся бы с последними предварительными результатами. |
| The PRESIDENT: We now turn to paragraph (2) (c) of the addendum to document A/48/250 relating to item 154, "United Nations interim offices". | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): Переходим к рассмотрению пункта 2с приложения к документу А/48/250, касающегося пункта 154, озаглавленного "Временные отделения Организации Объединенных Наций". |
| In this connection, the Special Rapporteur referred to case 4 of the annex to the addendum which illustrates domestic aquifers of State A and State B that are, nonetheless, hydrologically linked and should therefore be treated as a single system for proper management of these aquifers. | В этой связи Специальный докладчик отослал к схеме 4 приложения к добавлению, на которой показаны внутренние водоносные горизонты государства А и государства В, которые тем не менее являются гидрологически связанными и поэтому должны рассматриваться в качестве единой системы с точки зрения надлежащего управления этими водоносными горизонтами. |
| Mr. Elji referred to the issuance of an addendum to a document in English only, even though addendums were considered to be part of an official document, and reiterated that official documents must be issued in all official languages. | Г-н Элиджи, касаясь выпуска приложения к одному из документов только на английском языке, говорит, что приложения считаются частью официального документа, и вновь заявляет, что официальные документы должны издаваться на всех официальных языках. |
| Report of the Security Council mission to the Great Lakes region, 27 April-7 May 2002 Addendum The present addendum contains the annexes to the report of the Security Council mission to the Great Lakes region. | Доклад миссии Совета Безопасности в район Великих озер, 27 апреля - 7 мая 2002 года Добавление В настоящем добавлении содержатся приложения к докладу миссии Совета Безопасности в район Великих озер. |