The financial implications of the envisaged increase in strength will be submitted to the Security Council in an addendum to the present report. | Финансовые последствия намечаемого увеличения численности будут представлены Совету Безопасности в добавлении к настоящему докладу. |
An addendum to the present report will reflect the further consideration of the item by the Committee during the fifty-fifth session. | В добавлении к настоящему докладу будет отражено дальнейшее рассмотрение этого пункта Комитетом в ходе пятьдесят пятой сессии. |
In an addendum to her report, the Special Rapporteur documented the persistence of harmful traditional or customary practices in various countries. | В добавлении к ее докладу Специальный докладчик сообщила о сохранении вредных традиционных или обычных видов практики в различных странах. |
Further fighting was reported at Kle when ECOMOG reinforcements being sent to Tubmanburg were intercepted (see addendum to the present report for map). | Сообщения о дальнейших боевых действиях поступили из Кле после того, как были перехвачены подкрепления ЭКОМОГ, направленные в Табменберг (карту, см. в добавлении к настоящему докладу). |
The reduction was recommended because the Advisory Committee considered that the request for 23 backstopping positions at Headquarters should be reflected in an addendum to the support account proposal rather than in a request for commitment authority. | Это сокращение было рекомендовано в связи с мнением Консультативного комитета о том, что просьбу о создании в Центральных учреждения 23 временных должностей следует излагать в добавлении к предлагаемому бюджету вспомогательного счета, а не в виде просьбы о предоставлении полномочий. |
The cost estimates associated with my proposal for the deployment to Sierra Leone of a United Nations peacekeeping force as described above will be submitted to the Security Council shortly in an addendum to the present report. | Смета расходов, связанных с моим предложением о развертывании в Сьерра-Леоне описанных выше сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, будет в скором времени представлена Совету Безопасности в добавление к настоящему докладу. |
4.5 The State party notes that an addendum to the initial contract of the authors was signed in June 1992, modifying slightly its terms, as a consequence of new exchange rate regimes issued by the Bank of Zambia. | 4.5 Государство-участник отмечает, что в июне 1992 года было подписано добавление к первоначальному контракту авторов, которое, вследствие установленных Банком Замбии новых режимов обменных курсов, несколько модифицировало его условия. |
The Special Rapporteur also announced that he had finalized a second addendum to his sixth report which would deal with the legal consequences of expulsion and could be considered by the Commission at its sixty-third session (2011). | Специальный докладчик также указал, что он завершил между тем второе добавление к его шестому докладу, посвященное правовым последствиям высылки, которое может быть рассмотрено Комиссией на ее шестьдесят третьей сессии. |
In addition, it requested the Secretary-General to prepare an addendum to his annual report outlining the threats and risks, as well as existing conservation and management measures at all levels to deal with them. | Она также просила Генерального секретаря подготовить добавление к своему годовому докладу, в котором будут описаны эти угрозы и риски, равно как охранные и хозяйственные меры, действующие применительно к этим моментам на всех уровнях. |
The latter indicated that the interim secretariat was preparing an addendum to the document that would review several non-compliance and dispute procedures. | временный секретариат подготавливает добавление к этому документу, в котором будут рассмотрены несколько процедур определения факта несоблюдения и урегулирования споров. |
The estimated costs of the advance and reconnaissance teams and of the liaison group will be submitted to the Council in an addendum to the present report. | Смета расходов по передовой и рекогносцировочной группам и по группе связи будет представлена Совету в виде добавления к настоящему докладу. |
The questionnaire and the replies are reproduced as an addendum to this document. | Вопросник и ответы опубликованы в качестве добавления к настоящему документу. |
The Meeting also noted that any additional information provided by organizations of the United Nations system would be submitted to the Subcommittee as an addendum to that document. | Совеща-ние отметило также, что любая дополнительная ин-формация, представленная организациями системы Организации Объединенных Наций, будет препро-вождена Подкомитету в качестве добавления к этому документу. |
Based on available information, the report as well as its addendum attempt to reflect as accurately as possible the factual developments that have taken place during the reporting period, without bias or prejudice. | На основе имеющейся информации при составлении доклада и добавления к нему прилагаются усилия к тому, чтобы как можно более точно отразить фактические события, происшедшие за отчетный период, без какой-либо предвзятости и пристрастия. |
As indicated in paragraph 8 of the addendum to his report, the Secretary-General proposes to establish a post at the Assistant Secretary-General level to provide for a senior manager for the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat). | Как указывается в пункте 8 добавления к докладу, Генеральный секретарь предлагает учредить одну должность уровня помощника Генерального секретаря для старшего руководящего сотрудника в Центре Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат). |
The Secretariat will post that addendum as soon as it is available. | Секретариат распространит это дополнение, как только оно будет готово. |
There's another addendum to the mermaid theory. | Вот еще одно дополнение к Русалочьей Теории. |
In order to improve coherence, the Government had drafted an addendum to the project to strengthen national capacities for aid coordination. | В целях повышения слаженности правительство разработало дополнение к проекту по укреплению национального потенциала в области координации помощи. |
Both countries eventually satisfied the other Signatories that they had achieved the required level and an Addendum to the Multilateral Agreement to admit them as Signatories was signed on 8th March 2007. | Обе страны в конечном итоге удостоверили другие страны, подписавшие соглашение, в том, что они обеспечили указанный выше требуемый уровень, в результате чего 8 марта 2007 года было подписано дополнение к многостороннему соглашению, на основании которого они были приняты в качестве сторон, подписавших соглашение. |
UNCITRAL index of the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration Addendum: Indexed by MAL Thesaurus keyword | Дополнение: указатель по ключевым словам Тезауруса по ТЗА |
The working group on afforestation and reforestation activities, established by the Board to consider such methodologies, met once during the reporting period covered by this addendum. | Рабочая группа по деятельности в области облесения и лесовозобновления, учрежденная Советом для рассмотрения таких методологий, в течение отчетного периода, охватываемого настоящим добавлением, провела одно совещание. |
The following paragraphs are intended as a self-standing analysis, but should be read in association with the addendum, which provides more detail on certain aspects of the implementation of the UNCLOS framework with respect to all vulnerable ecosystems beyond national jurisdiction. | Нижеследующие пункты составлены в качестве самостоятельного анализа, однако их следует рассматривать в увязке с добавлением, в котором изложены более детальные сведения по некоторым аспектам осуществления механизма ЮНКЛОС в отношении всех уязвимых экосистем за пределами национальной юрисдикции. |
During the reporting period of this addendum, this resulted, inter alia, in the need for spacing out the consideration of proposed new methodologies for baselines and monitoring, and in delays in expanding the web site and in improving the trackability and user-friendliness of documentation. | За отчетный период, охватываемый настоящим добавлением, это привело, в частности, к необходимости увеличения интервалов между рассмотрениями предлагаемых новых методологий для исходных условий и мониторинга, а также к задержкам в расширении веб-сайта и в совершенствовании возможностей для поиска документации и ее удобства для пользователей. |
This is an addendum to the Special Rapporteur's report of 8 September 2003. | Настоящий документ является добавлением к докладу Специального докладчика от 8 сентября 2003 года. |
The report on human resources management, with its addendum on proposals for new contractual arrangements, had been submitted four days after the designated slot and would be issued on 8 October 2004. | Общий доклад об управлении людскими ресурсами с добавлением к нему, содержащим предложения по новой системе контрактов, был представлен с задержкой на четыре дня по сравнению с временнм интервалом и должен быть издан 8 октября 2004 года. |
Draft terms of reference for a future technical subsidiary body are set out in the annex to the present addendum, without formal editing. | Проект круга ведения будущего вспомогательного технического органа содержится в приложении к настоящему добавлению. |
The calculated production and consumption data for the additional parties are presented in the annex to the present addendum. | Расчетные данные о производстве и потреблении, представленные в отношении дополнительных Сторон, приводятся в приложении к настоящему добавлению. |
A comparison of the three scenarios and their consequences for the implementation of the programme of work in 2010-2011 is set out in annex IV to the addendum. | В приложении IV к добавлению содержится сравнение указанных трех сценариев и их последствий для осуществления программы работы на период 2010-2011 годов. |
The addendum sets out in an appendix, the UNEP report on the implementation of General Assembly resolution 62/208, paragraph 140, and Economic and Social Council resolution 2010/22. | В дополнении к добавлению приводится доклад ЮНЕП об осуществлении пункта 140 резолюции 62/208 Генеральной Ассамблеи и резолюции 2010/22 Экономического и Социального Совета. |
4.2. The in-use compliance reference data shall be entered in the Type-Approval Certificate as specified in paragraph 2.3. of the Addendum to Appendix 2 to Annex 1. | 4.2 Исходные данные для проверки транспортных средств на соответствие эксплуатационным требованиям отражаются в свидетельстве, указанном в пункте 2.3 дополнения к добавлению 2 к приложению 1. |
The information will be provided as an addendum to the eleventh annual progress report and will include proposals for financing the accumulated expenditures of the associated costs and the secondary data centre. | Эти сведения будут представлены в качестве дополнения к одиннадцатому ежегодному докладу о ходе осуществления плана и будут включать предложения относительно финансирования накопленных сопутствующих расходов и расходов на дублирующий центр хранения и обработки данных. |
The note should be published in the three official languages as an addendum to the Programme of Work. | Нота должна быть издана на трех официальных языках в качества дополнения к Программе работы. |
The reports will also have, as an addendum, monthly assessments by Presidents of the Council. | В качестве дополнения к докладам также будут издаваться ежемесячные оценки председателей Совета. |
If you have an addendum to file, he needs it by then. | Если у вас есть дополнения к делу, ему они нужны до 6 часов. |
The Working Group also considered whether the resulting text should be published as an addendum to the Legislative Guide or as a stand-alone work. | Рабочая группа также рассмотрела вопрос о том, следует ли подготовленный текст опубликовать в качестве дополнения к Руководству для законодательных органов или в качестве самостоятельного документа. |
The report of the mission, including its conclusions and recommendations, is contained in an addendum to the present report. | Доклад миссии, включающий ее выводы и рекомендации, приведен в дополнении к настоящему докладу. |
A summary of all the communications sent by the Working Group throughout the year, together with the responses received from the Governments concerned, will be published in an addendum to the annual report of the Working Group submitted to the Human Rights Council. | Резюме всех сообщений, направленных Рабочей группой в течение года, вместе с полученными ответами соответствующих правительств публикуются в дополнении к ежегодному докладу Рабочей группы Совету по правам человека. |
While the motion for reconsideration was pending, the respondent also filed a petition for arbitration before the Regional Trail Court (RTC) to compel the petitioner to submit the case to arbitration pursuant to the arbitration clause in the Addendum Contract. | До вынесения решения по его ходатайству о пересмотре дела ответчик также заявил ходатайство об арбитражном рассмотрении в региональный суд (РС), с тем чтобы обязать истца передать дело на арбитраж в соответствии с арбитражной оговоркой, содержащейся в дополнении к договору. |
They must've gotten a better offer, because they buried an escape clause in the addendum. | Но видимо они получили лучшее предложение, потому что они спрятали освобождение от ответственности, в дополнении к договору. |
The Government is of the opinion that, in the addendum to her report, the Special Rapporteur "echoes her concern for what she considers increasing criticism or attacks against the independence of lawyers in Venezuela without substantiating this". | Правительство придерживается мнения, что в дополнении к своему докладу Специальный докладчик "повторяет свою обеспокоенность по поводу тех действий, которые, по ее мнению, являются усиливающейся критикой в адрес адвокатов в Венесуэле или посягательствами на их независимость, ничем не обосновывая свою позицию". |
He, however, promised to include it in an addendum to his report. | Однако он обещал включить ее в приложение к своему докладу. |
Addendum No. to Brokerage Joint Stock Company "AB.LV Capital Markets" General Terms of Business. | Приложение Nº1 к общим правилам сделок IBAS "AB.LV Capital Markets". |
The monitoring instrument that accompanies the Addendum, which was initially developed by South Africa, under the leadership of the Department of Justice, and later modified by the SADC Secretariat, presents an excellent framework for implementing and monitoring an integrated response to violence against women. | Контрольный механизм, дополняющий Приложение, который первоначально был разработан Южной Африкой под руководством Министерства юстиции и позднее скорректирован Секретариатом САДК, является прекрасной правовой основой для осуществления всесторонних мер по искоренению насилия в отношении женщин и соответствующего контроля при решении задачи недопущения и искоренения насилия в отношении женщин. |
The Summit signed an addendum to the 1997 SADC Declaration on Gender and Development: Prevention and Eradication of Violence against Women and Children. | Участники Встречи на высшем уровне подписали приложение к Декларации САДК 1997 года о положении женщин и развитии: предотвращении и искоренении насилия в отношении женщин и детей. |
In this context, the addendum to the next annual report of the Secretary-General on risks and threats to vulnerable ecosystems in areas beyond national jurisdiction will provide us with important elements to consider at the next meeting of the Consultative Process. | В этом контексте приложение к следующему ежегодному докладу Генерального секретаря об угрозах и рисках для уязвимых морских экосистем в районах за пределами национальной юрисдикции даст нам важные темы для рассмотрения на следующем совещании Консультативного процесса. |
A separate Addendum to the present Note sets out in matrix form the paragraphs of the Accra Accord relevant to the mandate on commodities and the detailed activities carried out by UNCTAD in implementing them. | В отдельном приложении к настоящей записке в табличной форме представлена информация о пунктах Аккрского соглашения, относящихся к мандату по сырьевым товарам, и подробная информация о мероприятиях ЮНКТАД по их осуществлению. |
2.2. The technical prescriptions for each test tool or device can be found in a discrete addendum to this Special Resolution. | 2.2 Технические предписания, касающиеся каждого испытательного инструмента или устройства, содержатся в отдельном приложении к настоящей специальной резолюции. |
Supports the integration of information from the report and its addendum into the report on the comprehensive statistical analysis of the financing of operational activities for the development of the United Nations system, in accordance with General Assembly resolution 63/232; | поддерживает меры по обеспечению всестороннего учета содержащейся в докладе и в приложении к нему информации в докладе о всеобъемлющем статистическом анализе финансирования оперативной деятельности в целях развития системы Организации Объединенных Наций в соответствии с резолюцией 63/232 Генеральной Ассамблеи; |
2.4.2. The Drawing Index is included as a Table in each Addendum and an example is shown as "Appendix 1: Table 1 - Drawing Index" in the Appendix to this Special Resolution. 2.5. | 2.4.2 Указатель чертежей включен в виде таблицы в каждое приложение, и в приложении к настоящей специальной резолюции приведен пример "Приложение 1: Таблица 1 - Указатель чертежей". |
The report of the Secretary General (A/58/208) and its addendum pursuant to resolution 57/83 include views submitted by Member States and the work undertaken by the relevant international organizations. | В докладе Генерального секретаря (А/58/208) и в приложении к нему, подготовленным во исполнение резолюции 57/83, изложены мнения, представленные государствами-членами, и описана работа, проводимая соответствующими международными организациями. |
Issues of third-party liability will be the subject of supplementary arrangement or addendum to the MOU. | Вопросы ответственности третьей стороны являются предметом дополнительного соглашения или приложения к МОВ. |
Encourages States parties to consider submitting a common core document and to update it as required through a comprehensive update and if feasible, in the form of an addendum to the original document; | призывает государства-участники рассмотреть возможность представления общего базового документа и дополнения его по мере необходимости всесторонней обновленной информацией, которая, по возможности, должна представляться в виде приложения к первоначальному документу; |
That proposal was circulated in document A/46/840 which I shall not address but which is available to representatives as an addendum to this statement. | Это предложение распространено в качестве документа А/46/840, на котором я не буду останавливаться, ибо оно прилагается в качестве приложения к этому заявлению. |
Kindly refer in this regard to the Annexes to the present Addendum. | В этой связи просьба ссылаться на соответствующие приложения к настоящему добавлению. |
Report of the Security Council mission to the Great Lakes region, 27 April-7 May 2002 Addendum The present addendum contains the annexes to the report of the Security Council mission to the Great Lakes region. | Доклад миссии Совета Безопасности в район Великих озер, 27 апреля - 7 мая 2002 года Добавление В настоящем добавлении содержатся приложения к докладу миссии Совета Безопасности в район Великих озер. |