Biographical data will be issued in an addendum to the present document when received. | Биографические данные будут изданы в добавлении к настоящему документу после их получения. |
In an addendum to her report, the Special Rapporteur documented the persistence of harmful traditional or customary practices in various countries. | В добавлении к ее докладу Специальный докладчик сообщила о сохранении вредных традиционных или обычных видов практики в различных странах. |
I shall report to the Security Council on the results of the meeting at the earliest possible opportunity in an addendum to the present report. | Я доложу Совету Безопасности о результатах этой встречи при ближайшей возможности в добавлении к настоящему докладу. |
Those instruments are compiled by the Food and Agriculture Organization in association with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and relevant parts are reproduced in the addendum to the Third Report of the Special Rapporteur. | Компиляцию таких документов осуществляет Продовольственная и сельскохозяйственная организация совместно с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, и соответствующие части их воспроизводятся в добавлении к третьему докладу Специального докладчика. |
The resolutions and decisions adopted by the regional commissions during the period under review that require action by the Council or are brought to its attention will be contained in an addendum to the present report. | Резолюции и решения, принятые региональными комиссиями в течение рассматриваемого периода и требующие решения Совета или доводимые до его сведения, будут приведены в добавлении к настоящему докладу. |
The CHAIRMAN welcomed the delegation of Zimbabwe and drew attention to an addendum to the initial report which had been circulated to members. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приветствует делегацию Зимбабве и обращает внимание на добавление к первоначальному докладу, распространенному среди членов Комитета. |
Lastly, the addendum to the sixth report concerned expulsion proceedings. | Наконец, добавление к шестому докладу касается процедуры высылки. |
This addendum to the Guide would be continuously updated by briefing papers setting out the state of the art in techniques for financing trade and investment. | Это добавление к Руководству будет постоянно обновляться информационными документами о применяемых в настоящее время методах финансирования торговли и инвестиционной деятельности. |
He said that the Expert Mechanism would review submissions received and consider whether it would be necessary to develop an addendum to the Expert Mechanism's Advice No. 1. | Он сказал, что Экспертный механизм проанализирует полученные документы и рассмотрит вопрос о том, будет ли необходимо подготовить добавление к Рекомендации Nº 1 Экспертного механизма. |
I will submit an addendum to the present report shortly to provide the financial implications for the resumption and completion of the identification process, as outlined in paragraphs 28 to 30 of the present report. | В скором времени я представлю добавление к настоящему докладу, с тем чтобы информировать о финансовых последствиях возобновления и завершения процесса идентификации, как об этом вкратце говорится в пунктах 28-30 настоящего доклада. |
To that end, detailed proposals for changes to the functioning of the Fund will be presented to the General Assembly at its fifty-fourth session as an addendum to the present report. | С этой целью Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят четвертой сессии будут представлены подробные предложения, касающиеся изменений в деятельности Фонда, в качестве добавления к данному докладу. |
Following a brief discussion of the additional information and the proposed addendum, the Committee agreed to establish a drafting group, chaired by Ms. Bettina Hitzfeld (Switzerland), to consider further the text of the proposed addendum to the perfluorooctane sulfonate risk management evaluation. | После непродолжительного обсуждения дополнительной информации и предлагаемого добавления Комитет решил учредить редакционную группу под председательством г-жи Беттины Хитцфельд (Швейцария) для дальнейшего рассмотрения текста предлагаемого добавления к оценке регулирования рисков по перфтороктановому сульфонату. |
A summary of his terms of reference and his main findings, conclusions and recommendations may be issued as an addendum to the present annual report of the Unit. | В кратком виде описание основных направлений его деятельности и его основных соображений, выводов и рекомендаций может быть издано в качестве добавления к настоящему годовому докладу Группы. |
Thus adding an article would not violate the general concept of that text, but it would make it necessary to issue an addendum to the 1996 text of the Model Law containing the 1998 amended version. | Поэтому добавление одной статьи не приведет к искажению общей концепции этого текста, а обусловит необходимость выпуска добавления к тексту Типового закона 1996 года, в котором будет содержаться исправленный вариант. |
A list of documents relating to the provisional agenda, as well as other documents available at the session, will be issued in an addendum to this document after the October 1997 sessions of the subsidiary bodies. | Список документов, касающихся предварительной повестки дня, а также других документов, которые будут иметься на сессии, будет издан в виде добавления к настоящему документу после завершения сессий вспомогательных органов, которые состоятся в октябре 1997 года. |
Addendum 4-3 - Recommendations of the Danube Commission Concerning the Technical and Navigational Characteristics of Pushed Convoys | Дополнение 4-3 - Рекомендации Дунайской комиссии по технико-навигационным характеристикам толкаемых составов |
An addendum to the host country agreement was being processed to include the revised configuration of the land extension, which increased the size of the ECA complex to approximately 27,260 square metres and allowed for a more secure site. | Прорабатывалось дополнение к соглашению с принимающей страной с целью включить в него пересмотренную конфигурацию дополнительной территории, которая увеличила размер комплекса ЭКА приблизительно до 27260 кв. метров и позволила повысить его безопасность. |
In order to enhance coherence among planning, budgeting and coordination of assistance, the Government drafted an addendum to the National Capacity-Building Support Project on Coordination with a view to greater aid effectiveness. | С тем чтобы повысить согласованность между планированием, распределением и координацией помощи, правительство разработало дополнение к Проекту по содействию укреплению национального координационного потенциала в целях повышения эффективности помощи. |
Addendum to the Agreement on Administration of Funds signed November 24, 1999 by the Ministry of Finance/BANADESA/INA. | Дополнение к Соглашению об управлении фондами, подписанное 24 ноября 1999 года Министерством финансов, БАНАДЕСА и НАИ. |
And we drafted a whole addendum just because we assumed one of you would. | И мы подготовили еще и письменное дополнение на простом предположении, что кто-то из вас так и поступит. |
During the reporting period covered by this addendum, 10 additional listservs for CDM assessment teams were established. | За отчетный период, охватываемый настоящим добавлением, было создано 10 дополнительных списков рассылки для групп МЧР по оценке. |
During the period covered by this addendum, 20 additional proposals for new baseline and monitoring methodologies have been submitted in three further rounds of submission. | В период, охватываемый настоящим добавлением, в рамках трех дальнейших раундов представления было получено 20 дополнительных предложений в отношении новых |
The State party finally notes that, according to the addendum, although the local salary began to attract a higher tax rate, the inducement allowance as well as the gratuity were in this regard not affected as they remained tax free. | Наконец, государство-участник отмечает, что, хотя в соответствии с добавлением оклад в местной валюте стал облагаться более высокой налоговой ставкой, ни поощрительная надбавка, ни денежное вознаграждение в этом отношении затронуты не были, ибо они остались свободными от налогообложения. |
The report is organized by sub-programme and is supplemented by an addendum which provides, in more detailed tabular form, information concerning the division of labour and the mechanisms for cooperation. | Доклад структуририрован по подпрограммам и сопровождается добавлением, в котором в более детализированной табличной форме отражена информация о распределении работы и механизмах сотрудничества. |
The United States of America congratulated Trinidad and Tobago on the adoption of its report, as well as on its outstanding presentation and the detailed quality of its addendum. | Соединенные Штаты Америки поздравили Тринидад и Тобаго в связи с одобрением его доклада, а также его выдающимся представлением и подробным качественным добавлением к нему. |
The annex to the present addendum contains models of various aquifers. | В приложении к настоящему добавлению представлены модели различных водоносных горизонтов. |
Details in respect of the status of all resources made available to ONUMOZ and related expenditures will be provided as an annex to the addendum containing the financial performance report referred to in the following paragraph. | Подробная информация о всех ресурсах, выделенных на ЮНОМОЗ, и соответствующих расходах будет представлена в приложении к добавлению, содержащему доклад об исполнении сметы, которому посвящен следующий пункт. |
An indicative breakdown of the financial implications of the proposed increase of the military and police component ceilings of the Mission by main categories of expenditure is provided, for information purposes, in the annex to the present addendum. | В приложении к настоящему добавлению для информации приводится ориентировочная разбивка по главным категориям расходов финансовых последствий предлагаемого увеличения максимальной численности военного и полицейского компонентов Миссии. |
In this connection, the Special Rapporteur referred to case 4 of the annex to the addendum which illustrates domestic aquifers of State A and State B that are, nonetheless, hydrologically linked and should therefore be treated as a single system for proper management of these aquifers. | В этой связи Специальный докладчик отослал к схеме 4 приложения к добавлению, на которой показаны внутренние водоносные горизонты государства А и государства В, которые тем не менее являются гидрологически связанными и поэтому должны рассматриваться в качестве единой системы с точки зрения надлежащего управления этими водоносными горизонтами. |
The addendum sets out in an appendix, the UNEP report on the implementation of General Assembly resolution 62/208, paragraph 140, and Economic and Social Council resolution 2010/22. | В дополнении к добавлению приводится доклад ЮНЕП об осуществлении пункта 140 резолюции 62/208 Генеральной Ассамблеи и резолюции 2010/22 Экономического и Социального Совета. |
The results of the re-evaluation will be made available for consideration by the parties and a summary will be included in an addendum to the present note. | Результаты повторной оценки будут представлены на рассмотрение Сторон, а соответствующее резюме будет приложено в качестве дополнения к настоящей записке. |
Since 2000, the text of the Convention on the Rights of the Child had been distributed as an addendum to birth certificates and to all passports issued to 16 year-old children. | С 2000 года текст Конвенции о правах ребенка распространяется в качестве дополнения к свидетельствам о рождении и всем паспортам, выдаваемым детям 16-летнего возраста. |
The proposed draft addendum to the UNCITRAL Legislative Guide on Privately Financed Infrastructure Projects is an important piece of work for member countries of the International Finance Corporation is pleased to have been given an opportunity to comment upon it. | Предлагаемый проект дополнения к Руководству ЮНСИТРАЛ для законодательных органов является, с точки зрения государств - членов Международной финансовой корпорации, важным документом, и Корпорация рада представившейся возможности высказать в этой связи свои замечания. |
The note should be published in the three official languages as an addendum to the Programme of Work. | Нота должна быть издана на трех официальных языках в качества дополнения к Программе работы. |
Paragraph 10 of resolution 2094 (2013) is implemented by an addendum to article 5 of the ordinance. | Пункт 10 резолюции 2094 (2013) претворяется в жизнь с помощью дополнения к статье 5 вышеуказанного постановления. |
These communications and summaries of responses received from Governments are reflected in an addendum to the present report. | Эти письма и резюме поступивших от правительств ответов приводятся в дополнении к настоящему докладу. |
He firmly believed that the various privileges granted to ECA under the addendum to the host country agreement would facilitate the efficient and cost-effective implementation of the project. | Он полностью уверен в том, что различные привилегии, предоставленные ЭКА в дополнении к соглашению со страной пребывания, будут содействовать эффективному и экономически целесообразному осуществлению этого проекта. |
The method of handover of these buildings to the United Nations is outlined in a second addendum to the above-mentioned memorandum of understanding, which has been agreed upon, in principle, by the parties. | Метод передачи этих зданий Организации Объединенных Наций изложен во втором дополнении к вышеупомянутому Меморандуму о понимании, которое было в принципе согласовано сторонами. |
While the motion for reconsideration was pending, the respondent also filed a petition for arbitration before the Regional Trail Court (RTC) to compel the petitioner to submit the case to arbitration pursuant to the arbitration clause in the Addendum Contract. | До вынесения решения по его ходатайству о пересмотре дела ответчик также заявил ходатайство об арбитражном рассмотрении в региональный суд (РС), с тем чтобы обязать истца передать дело на арбитраж в соответствии с арбитражной оговоркой, содержащейся в дополнении к договору. |
The draft Chapter 20B is presented in the addendum to this document. | Проект главы 20 В предоставлен в дополнении к данному документу. |
Second, addendum 1 provides an update of the relevant jurisprudence concerning the rights of non-citizens similar to the recitation provided in the preliminary report. | Во-вторых, приложение 1 содержит обновленные данные относительно соответствующей правовой практики, касающейся прав неграждан, по аналогии с изложением, вошедшим в предварительный доклад. |
What's that addendum? | А что там за приложение? |
I am pleased to present to you the third annual report, which the United Nations High Representative for the Alliance of Civilizations, President Jorge Sampaio, submitted to me together with an addendum to the second implementation plan (2009-2011) (see annex). | Я с удовлетворением представляю Вам третий годовой доклад, который Высокий представитель Организации Объединенных Наций по «Альянсу цивилизаций» президент Жоржи Сампаю препроводил мне совместно с добавлением ко второму плану по осуществлению (2009 - 2011 годы) (см. приложение). |
Addendum to the letter of Ambassador Steiner to President Izetbegovic | Приложение к письму посла Стайнера на имя президента Изетбеговича |
Declaration on the Eradication of Violence Against Women and Children, an Addendum to the Heads of State and Government on Gender and Development of 1998. 1- INTRODUCTION | Декларация об искоренении насилия в отношении женщин и детей, Приложение к документу "Заявление глав государств и правительств САДК по вопросам положения женщин и развития", 1998 год. |
The report of her visit has been issued as an addendum to the present report. | Отчет об этой поездке содержится в приложении к настоящему докладу. |
The Chairman drew attention to the further requests for hearing contained in the addendum to aide-mémoire 09.09. He took it that the Special Committee wished to accede to those requests. | Председатель обращает внимание на другие просьбы о заслушании, содержащиеся в приложении к Памятной записке 09.09. Он полагает, что Специальный комитет желает присоединиться к этим просьбам. |
The annex to the present addendum contains models of various aquifers. | В приложении к настоящему добавлению представлены модели различных водоносных горизонтов. |
The report is contained in the Panel's 2013 progress report, volume 3, and the executive summary of the report is set out in the annex to the present addendum. | Этот доклад приведен в докладе Группы о ходе работы за 2013 год, том 3, а исполнительное резюме доклада изложено в приложении к настоящему добавлению. |
The reports of the Fifth Committee on agenda item 138, "Administrative and budgetary aspects of the financing of the United Nations peace-keeping operations", are in documents A/50/821 and its addendum; A/50/850 and its addendum; and A/50/851. | Доклады Пятого Комитета по пункту 138 повестки дня "Административные и бюджетные аспекты финансирования операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира" содержатся в документах А/50/821 и приложении к нему, А/50/850 и приложении к нему, а также А/50/851. |
I consider it appropriate to conclude with a direct quotation from the ECA's addendum to the Secretary-General's report: | Я считаю, что в заключение моего выступления было бы уместно привести следующую прямую цитату из представленного ЭКА приложения к докладу Генерального секретаря: |
We also wish to express appreciation to the Secretary-General for his reports and notes contained in documents A/49/425 and its addendum, A/49/414 and A/49/459. | Мы также хотели бы выразить признательность Генеральному секретарю за его доклады и записки, содержащиеся в документах А/49/425 и приложения к нему, А/49/414 и А/49/459. |
The General Committee decided to draw the General Assembly's attention to the annex to decision 55/488 and to paragraphs 15 and 17 of the annex to resolution 55/285, also concerning documentation, and which were mentioned in the addendum to the memorandum by the Secretary-General. | Генеральный комитет постановил обратить внимание Генеральной Ассамблеи на приложение к решению 55/488 и на пункты 15 и 17 приложения к резолюции 55/285, которые также касаются документации и которые были упомянуты в добавлении к меморандуму Генерального секретаря. |
Mr. Elji referred to the issuance of an addendum to a document in English only, even though addendums were considered to be part of an official document, and reiterated that official documents must be issued in all official languages. | Г-н Элиджи, касаясь выпуска приложения к одному из документов только на английском языке, говорит, что приложения считаются частью официального документа, и вновь заявляет, что официальные документы должны издаваться на всех официальных языках. |
Report of the Security Council mission to the Great Lakes region, 27 April-7 May 2002 Addendum The present addendum contains the annexes to the report of the Security Council mission to the Great Lakes region. | Доклад миссии Совета Безопасности в район Великих озер, 27 апреля - 7 мая 2002 года Добавление В настоящем добавлении содержатся приложения к докладу миссии Совета Безопасности в район Великих озер. |